No se tenía porqué poner zapatos.
[Caption 18, Federico Kauffman Doig > Arqueólogo > 1]
In this space, just two weeks ago, we discussed que ("that") and ¿qué? ("what?"), porque ("because") and ¿por qué? ("why?"). In these instances, the accent over the é turned a conjunction into an interrogation.
This week, the affable archaeologist Federico Kauffman Doig reminds us of another porqué, which is a noun that means the reason, cause or motive for something. Because it's a noun, porqué has a gender -- masculine -- and is often preceded by a definite (el, los) or indefinite article (un, unos).
Los porqués son...
"The reasons are..."
Un porqué de...
" A reason for.... "
So, take this hint if you want to ace a Spanish spelling bee (un concurso de deletreo): If porqué is used as a noun, it's always one word and has an accent over its é.