Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Beyond Cansado/Enojado: Describing Feelings of Tiredness or Anger in Spanish

Unfortunately, we all have times when we feel tired (cansado) or angry (enojado). So, how can we describe these emotions in Spanish, beyond those basic terms? In this lesson, we will go over some more evocative expressions to explain how you feel, say, after a hard day at the office or when you are sick and tired of arguing with that certain someone once more.

 

cansado enojado

 

Feeling Tired

There are several adjectives and phrases to show that we have run out of energy, one of which is estar agotado/(to be exhausted):

 

Yo también estoy agotada.

I am also exhausted.

Caption 27, NPS No puede ser - 1 - El concurso

 Play Caption

 

In addition, the girls on Muñeca Brava, who are always colorful in their vocabulary and ready to share their emotions, give us three expressions in a row!

 

Te juro, Mili, que estoy muerta.

I swear to you, Mili, that I'm dead tired.

No doy más. Knockout.

I'm exhausted. Knocked out.

Captions 2-3, Muñeca Brava - 43 La reunión

 Play Caption

 

Sometimes we are so tired that we tend to get irritable, and, in this kind of limbo before anger itself, you might feel agobio or fastidio. Unlike the previous examples, feeling agobiado or fastidioso cannot result from physical activity since these terms are related to your emotions. 

 

de un tipo que está agobiado.

of a guy who is overwhelmed.

Caption 60, Bersuit Vergarabat - EPK

 Play Caption

banner4 PLACEHOLDER

Feeling Angry

On those other days when we are just plain mad, vocabulary like cabreado (annoyed), harto (sick and tired), and arrecho (angry) might come in handy.

 

Bronca/rabia (annoyance)

 

It is worth mentioning that both bronca and rabia collocate, or tend to go along with, the same verbs: dar (in this case "to cause"), tener ("to be" or "feel" in these examples), and pasar (when that feeling has "passed," or "ended"):

 

Me da bronca/rabia.    It makes me angry/annoys me.

Tengo bronca/rabia.    I'm angry/furious.

Se me pasó la bronca/rabia.    I'm not angry anymore. 

 

me empezó a apretar y lo que más bronca me dio que me...

he started to squeeze me and what annoyed me the most [was] that...

Caption 14, Muñeca Brava - 2 Venganza

 Play Caption

 

que una forma de manejar la rabia

that a way to manage rage

es aceptar que tengo rabia y por qué,

is to accept that I feel rage and why,

Captions 51-52, Escribiendo un libro - Algunos consejos sobre cómo comenzar

 Play Caption

 

Other useful adjectives are podrido/(informal, colloquial), which is common in Argentina, or encabronado/a, which is common in Spain:

 

Mira, mi madre y vos me tienen podrido.

Look, I'm sick and tired of you and my mother.

Caption 30, Muñeca Brava - 1 Piloto - Part 3

 Play Caption

 

Sacar de quicio/sacar de las casillas  (to make someone lose their temper)

 

On an episode of El Aula Azul's - La Doctora Consejos, we learn the expression sacar de quicio (to annoy someone) and recommend watching this video to hear several examples of this expression:

 

¿qué cosas te sacan de quicio?

what things do you find annoying?

Caption 65, El Aula Azul - La Doctora Consejos: Subjuntivo y sentimientos

 Play Caption

 

This same video contains another idiom with a similar meaning that also uses the verb sacar:

 

¡Eso sí que me saca de mis casillas!

That really drives me crazy!

Caption 77, El Aula Azul - La Doctora Consejos: Subjuntivo y sentimientos

 Play Caption

 

And when someone has lost his or her temper, you might hear others say "Está sacado/a" (He/she lost it).

 

Estar hasta la coronilla

 

This additional idiom can be useful if you feel you've had enough and are short of patience:

 

Muy bien, estaba hasta la coronilla.

Just great, I was fed up.

Caption 16, Los Años Maravillosos - Capítulo 6

 Play Caption

banner5 PLACEHOLDER

Additional Verbs Meaning "to Make Someone Mad" (or Worse!)

Some other common verbs that can be used when something or someone "makes you angry" (or perhaps the less polite "pisses you off") include joder, reventar, sacar, embolar, and cabrear. In Spain, joder is also used as an extremely common exclamation (meaning anything on the spectrum of curse words from "Damn!" to worse), and in many countries, it can also mean "to party, "joke around with," or "kid" someone. 

 

Me revienta que me digas "te lo dije."

I hate it when you say "I told you so."

Caption 35, Muñeca Brava - 1 Piloto - Part 10

 Play Caption

 

Keep in mind that, as all these verbs are informal and could potentially be perceived as rude outside the company of friends, it is always safer to go with more neutral verbs like enojar, irritar, molestar, or enfadar to express the idea that something has "made you mad." In doing so, you will also avoid regionalisms that could cause confusion across different Spanish dialects. 

 

Context Is Always Key

Some words can mean either angry or, of all things, horny! As a misunderstanding in this realm could be embarrassing, always analyze the context. In Argentina, for instance, the very informal calentarse or estar caliente can have either meaning. 

 

Bueno, Llamita, pero eso tiene solución;

Well, Llamita, but that has a solution;

no te calentés.

don't get mad.

Captions 65-66, Yago - 14 La peruana

 Play Caption

 

The same thing happens across countries with the word arrecho. While arrecho means "angry" in Venezuela, in Colombia it can either mean "cool" or, once again, "horny." A bit confusing, right?

 

Yabla's video Curso de español - Expresiones de sentimientos elaborates on this and other expressions of emotion:

 

Entonces, "arrecho" en Venezuela significa enojado,

So, "arrecho" in Venezuela means mad,

pero en otros países significa otra cosa diferente

but in other countries it means different things

Captions 49-50, Curso de español - Expresiones de sentimientos

 Play Caption

 

The word arrecho is also used by the Colombian band ChocQuibTown, with its alternative meaning:

 

Y si sos chocoano, sos arrecho por cultura, ¡ey!

And if you are from Chocó, you are horny by culture, ay!

Caption 20, ChocQuibTown - Somos Pacifico

 Play Caption

 

That's all for now. We hope that you have found these alternative manners of talking about tiredness and anger useful (and that you don't need to use them too often)! And don't forget to send us your suggestions and comments

banner2 PLACEHOLDER

How to Make a Phone Call in Spanish: Vocabulary, Phrases, and Examples

Have you ever needed to make a phone call in Spanish and felt unsure about what to say? Whether you're calling a friend, making a business call, or answering an unexpected ring, knowing the right vocabulary and expressions is essential. In this lesson, we'll cover everything you need to confidently handle phone conversations in Spanish: from essential verbs and key vocabulary to common phrases and different ways to answer the phone across Spanish-speaking countries.

banner5 PLACEHOLDER

Essential Verbs for Phone Calls in Spanish

1. Llamar (to call)

This is the fundamental verb for making a phone call. Here's how to use it in different contexts.

 

When you are about to call someone:

 

Un momento, voy a llamar por teléfono.

One moment, I'm going to call [them].

Caption 6, Ariana - Cita médica

 Play Caption

 

When you want to say that you called someone:

 

Cuando llamé por teléfono, era para hablar con Lucio.

When I called on the phone, it was to talk to Lucio.

Caption 23, Yago - 14 La peruana

 Play Caption

 

When you want to indicate that someone called someone:

 

La primera vez que tu papá me llamó, no fue a la casa.

The first time your dad called me, it was not to the house.

Caption 42, Los Años Maravillosos - Capítulo 5

 Play Caption

 

2. Contestar/Responder (to answer)

Of course, when you call someone, you expect an answer. Let's see this verb in action.

 

Disculpa, estaba en una reunión y no pude responder tu llamada.

Sorry, I was in a meeting and I couldn't answer your call.

 

You can also use the verb contestar (to answer) in this situation:

 

Que pena, discúlpame.

I'm sorry, excuse me.

Tengo que contestar esta llamada.

I have to answer this call.

Captions 8-9, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 3 - Part 1

 Play Caption

 

3. Colgar (to hang up)

This is the verb you use when you need to end a phone call or get off the phone.

 

When you want to tell someone that you need to go:

 

Oye, tengo que colgar porque vamos a comer.

Listen, I have to hang up because we're going to eat.

Captions 56-57, Los Años Maravillosos - Capítulo 8

 Play Caption

 

When you want to say that someone hung up on you or someone else:

 

Una mina llamó por teléfono a tu celular.

A girl called your cell phone.

Elena atendió, ella preguntó por vos y entonces Elena le dijo,

Elena answered, she asked for you and then Elena said to her,

"¿Quién habla?"

"Who is it?"

Y la mina colgó.

And the girl hung up.

Captions 43-45, Yago - 11 Prisión

 Play Caption

 

From the example above, you can also see that the verb atender (to respond) is another verb you can use instead of responder (to answer). 

 

4. Hablar (to talk)

Of course, you talk over the phone so if you want to express that action, you can say it like our friend Silvia from El Aula Azul:

 

Estoy hablando por teléfono.

I'm talking on the telephone.

Yo hablo por teléfono.

talk on the telephone.

Captions 49-50, El Aula Azul - Actividades diarias: En casa con Silvia

 Play Caption

 

5. Escuchar (to hear, to listen)

A phone call is about listening to someone else so this is a very important verb especially when you want to make sure the other person is able to listen to you.

 

Me puedes escuchar?

Can you hear me?

 

You can also use the verb oir (to hear) in this context:

 

¿Qué tal?

How are you?

Muy bien.

Very well.

Y ahora que te oigo, de maravilla.

And now that I hear you, wonderful.

Captions 33-35, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 3 - Part 13

 Play Caption

banner2 PLACEHOLDER

Key Vocabulary for Phone Conversations

Beyond verbs, there are important nouns and terms you need to know when making or receiving calls in Spanish.

 

Basic Phone Vocabulary

 

• La llamada - the call

This is the most basic noun you'll use constantly.

 

Una llamada telefónica también puede ser apropiada.

A phone call could also be appropriate.

Caption 21, Aprendiendo con Silvia Pésame y condolencias - Part 2

 Play Caption

 

• El teléfono - the telephone

The general term for any phone.

 

• El celular (Latin America) / El móvil (Spain) - the cell phone / mobile phone

When talking about a smartphone, use celular throughout Latin America and móvil in Spain.

 

¿Nos podrías hacer una foto con mi móvil?

Could you take a picture of us with my cellphone?

Caption 9, Raquel Expresiones para un festival de música.

 Play Caption

 

yo acabo de recibir una llamada de ese celular.

I just received a call from that cell phone.

Caption 40, Confidencial: Broma pesada Capítulo 5 - Part 1

 Play Caption

 

• El mensaje - the message

Essential for when you need to leave or receive information.

 

• El buzón de voz / El contestador - the voicemail / answering machine

Where messages are left when you can't answer.

 

• El número (de teléfono) - the (phone) number

 

Cleer, ¿me podría dar su número de teléfono?

Cleer, could you give me your phone number?

Caption 36, Cleer y Lida Conversación telefónica - Part 2

 Play Caption

 

• La señal - the signal

Important when discussing connection quality.

 

• La línea - the line

As in "the line is busy."

 

Common Phone Situations

 

• Número equivocado - wrong number

• Línea ocupada - busy line

• Llamada perdida - missed call

• Conferencia telefónica - conference call

• Llamada de larga distancia - long-distance call

banner3 PLACEHOLDER

How to Answer the Phone in Spanish

One of the most common questions learners have is: how do you actually answer the phone in Spanish? In English, we simply say "hello," but in Spanish, there are several options that vary by country.

 

• Bueno

Literally, bueno means "fine" or "well." However, in this context, you can take bueno as a simple "hello." This way of answering the phone is very common in Mexico.

 

• Hola

This is the Spanish equivalent of "hello" and works universally across all Spanish-speaking countries.

 

• ¿Sí?

Literally, this means "yes." It's a very normal way of answering the phone in Spanish, particularly in some Latin American countries.

 

• Diga / Dígame

The translation of this is "tell me" or "speak." This is a very common way of answering the phone in Spain.

 

• Aló

This way of answering the phone is very popular in Colombia, Peru, and other South American countries. It works as a simple "hello."

 

• Buenos días / Buenas tardes / Buenas noches

Some people prefer to answer the phone according to the time of day, so you can say buenos días (good morning), buenas tardes (good afternoon), or buenas noches (good evening/night).

banner4 PLACEHOLDER

Essential Phone Phrases and Expressions

Now let's look at common phrases you'll hear and use during phone conversations in Spanish.

 

When Making a Call

 

¿Está [nombre]? - Is [name] there?

¿Puedo hablar con [nombre]? - May/Can I speak with [name]?

¿Se encuentra [nombre]? - Is [name] available?

 

¿Puedo hablar con Emilia, por favor?

May I speak with Emilia, please?

Caption 42, Extr@: Extra en español Ep. 6: El día de la Primitiva - Part 7

 Play Caption

 

When Answering for Someone Else

 

¿De parte de quién? - Who's calling? / Who may I say is calling?

Un momento, por favor - One moment, please

Te lo/la paso / Se lo/la paso - I'll put him/her on

Ahora se pone - He/she will be right with you

No se encuentra / No está - He/she is not here

Está ocupado/a - He/she is busy

 

¿De parte de quién?

May I ask whose calling?

Caption 46, Los Años Maravillosos Capítulo 8 - Part 4

 Play Caption

 

Ah, un momento por favor.

Oh, one moment please.

Caption 11, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 1

 Play Caption

 

During the Call

 

No te escucho bien - I can't hear you well

Se está cortando - The call is breaking up / You're cutting out

No hay señal - There's no signal

Habla más fuerte, por favor - Speak louder, please

No cuelgues - Don't hang up

Espera un momento - Wait a moment

 

Wrong Number Situations

 

Creo que marcaste el número equivocado - I think you dialed the wrong number

¿Con quién quiere hablar? - Who do you want to speak with?

Aquí no vive esa persona - That person doesn't live here

 

Leaving Messages

 

¿Le puedo dejar un mensaje? - Can I leave him/her a message?

¿Quiere dejar un recado? - Would you like to leave a message?

Por favor, dígale que llamé - Please tell him/her that I called

¿Me puede devolver la llamada? - Can he/she call me back

 

Ending the Call

 

Tengo que colgar - I have to hang up

Te llamo después / Te llamo luego - I'll call you later

Hablamos pronto - We'll talk soon

Cuídate - Take care

Nos hablamos - We'll talk (to each other)

 

Making a Phone Call in Spanish: Putting It All Together

Now that you know all the essential vocabulary, verbs, and phrases for phone calls in Spanish, you're ready to handle any phone conversation with confidence. Remember that answering customs vary by country, so don't be surprised if you hear different greetings depending on where you're calling. The key is to practice these expressions and pay attention to how native speakers use them in real conversations.
Whether you're making a business call, chatting with a friend, or dealing with a wrong number, you now have all the tools you need to navigate phone conversations successfully in Spanish.

 

Got questions about phone vocabulary or want to share how phone customs work in your Spanish-speaking country? We'd love to hear from you—reach out with your experiences and any questions you might have!

banner2 PLACEHOLDER