Let's talk about gender. How do you know if a word like leche (milk) or mapa (map) is feminine or masculine? Let's explore some rules (and exceptions) that will help you to identify the gender of inanimate objects in Spanish. Please, keep in mind that we will use the definite articles el (masculine) and la (feminine) in order to better recognize the gender of the nouns we are mentioning throughout this article.
Generally speaking, nouns that end in -o are masculine while those ending in -a are feminine. Let's see some of the most common objects that follow this rule:
El libro (the book)
El baño (the bathroom)
El piano (the piano)
El diccionario (the dictionary)
El asiento (the seat)
La casa (the house)
La cama (the bed)
La lámpara (the lamp)
La cocina (the kitchen)
La caja (the box)
However, there are some exceptions to this rule. Let's look at some of the most common ones.
La mano derecha se colocará en esta posición llamada acorde de LA mayor.
The right hand will be placed in this position called A major chord.
Caption 1, Curso de guitarra - Para los que empiezan desde cero
Play Caption
Es la foto de mis abuelos, es mi familia.
It's a photo of my grandparents. It's my family.
Caption 5, Yago - 3 La foto
Play Caption
Y bueno, el día llega a su fin, y llegas a casa a relajarte.
And well, the day comes to an end, and you get home to relax.
Captions 80-81, Natalia de Ecuador - Vocabulario de prendas de vestir
Play Caption
Por ejemplo: problema, el problema, mapa, el mapa.
For example: problem, the problem, map, the map.
Captions 16-17, Isabel - El Género Gramatical - Masculino y Femenino
Play Caption
¿Y pudieron conocer el planeta de su amigo?
And were you able to see your friend's planet?
Caption 31, Guillermina y Candelario - Un marciano en la playa
Play Caption
Cuando utilizamos el idioma español.
When we use the Spanish language.
Entonces, vamos a hablar entonces ya.
So, then we are going to talk now.
Captions 5-6, Lecciones con Carolina - Errores comunes
Play Caption
There is no particular rule for this group. Some of the nouns here are masculine while others are feminine. Some examples:
Eh... los ordeñadores pasan a
Um... the milkers go on to
pesar la leche para ver la cantidad que produce cada una.
weigh the milk to check the quantity that each one produces.
Captions 54-55, Gustavo Adolfo - Su finca lechera
Play Caption
Se arma el árbol, el pesebre, los niños llevan sus instrumentos musicales.
The tree is set up, the manger, the children carry their musical instruments.
Caption 40, Lida y Cleer - Buñuelos
Play Caption
La India Catalina era la líder de la tribu indígena.
India Catalina was the leader of the indigenous tribe.
Caption 26, Viajando en Colombia - Cartagena en coche
Play Caption
Let's look at some examples in this group:
Me relajo y contemplo el paisaje.
I relax and I look at the landscape.
Captions 30-31, Natalia de Ecuador - Los adverbios de orden
Play Caption
Cuando me llega el dolor yo me arreglo
When pain hits me I manage
Caption 6, Jorge Celedón, Vicentico - Si Me Dejan
Play Caption
¿Puedo ver el menú por favor?
Can I see the menu please?
Caption 12, Cata y Cleer - En el restaurante
Play Caption
La ciencia nunca falla, caballero.
Science never fails, sir.
Caption 39, Los casos de Yabla - Problemas de convivencia
Play Caption
La acentuación es la acción y efecto de acentuar.
Accentuation is the action and effect of accenting.
Caption 13, Carlos explica - Acentuación Cap. 1: Conceptos básicos
Play Caption
Mi hijo quiere estudiar inglés o japonés el próximo año en la universidad.
My son wants to study English or Japanese next year in college.
Caption 25, Lecciones con Carolina - Conjunciones disyuntivas
Play Caption
Tenemos el océano Pacífico y el océano Atlántico.
We have the Pacific ocean and the Atlantic ocean.
Caption 24, Melany de Guatemala - País de la Eterna Primavera
Play Caption
El martes, también salí por la noche.
On Tuesday, I also went out at night.
Caption 11, El Aula Azul - La Doctora Consejos: El pasado
Play Caption
Y que el cien por cien de las ganancias pues iban destinadas a la coalición española.
And one hundred percent of the profits were going to the Spanish coalition.
Caption 45, David Bisbal - Haciendo Premonición Live
Play Caption
El azul, donde echamos el papel, cartón, revistas.
The blue one, where we throw away paper, cardboard, magazines.
Caption 4, Rosa - Reciclar
Play Caption
Eh... Les recomiendo que vengan a visitar las islas Galápagos.
Um... I recommend that you come to visit the Galapagos Islands.
Caption 1, Galápagos - Una visita a este archipiélago
Play Caption
Que queda ubicado sobre la Avenida Jiménez.
Which is located on Jiminez Avenue.
Caption 47, Bogotá - Chorro de Quevedo
Play Caption
Me gustaría referirme a la pronunciación de dos letras,
I'd like to refer to the pronunciation of two letters,
la "elle" y la "ye".
the "double l" and the "y."
Captions 6-8, Carlos y Cyndy - La pronunciación en Colombia y Argentina
Play Caption
There are some inanimate nouns that can be either feminine or masculine, which means both forms are accepted.
El mar / la mar (the sea). For this noun, the masculine form is used more often.
El maratón / la maratón (the marathon). Both forms are accepted.
El arte / las artes (the arts). Usually the masculine form is used in the singular and the feminine one in the plural.
El sartén / la sartén (the pan). While the masculine noun is the most frequently used, some countries in the Americas tend to favor the feminine form.
There are various words that are almost identical but they differ in meaning. Very often, indeed, you can fully grasp that difference by bringing the gender variable into it. Let's see some examples:
El cuchillo (the knife) / La cuchilla (the blade)
El barco (the ship) / La barca (the boat)
El bolso (the purse) / La bolsa (the bag)
El puerto (the port) / la puerta (the door)
El cuadro (the painting) / La cuadra (the block)
El manzano (the apple tree) / La manzana (the apple)
That's it for today. We hope you find this lesson useful and we invite you to send us your comments and suggestions.
¡Hasta la próxima!
Learning a new language means making mistakes—it's part of the journey! But knowing how to apologize gracefully in Spanish can turn those awkward moments into opportunities to connect with native speakers. Whether you accidentally bumped into someone on the subway or need to express genuine regret, knowing how to say "I'm sorry" in Spanish is essential.
In this lesson, we'll explore all the ways to apologize in Spanish, from casual "oops!" moments to heartfelt apologies. Let's dive in!
The phrase lo siento (literally, "I feel it") is the most versatile and common way to say "I'm sorry" in Spanish. Think of it as your go-to apology for everyday situations.
No sé qué más decirle, lo siento. Fue una estupidez.
I don't know what else to say to you, I'm sorry. It was a stupid thing [to do].
Captions 30-31, Los Años Maravillosos Capítulo 14 - Part 8
Play Caption
Here's the thing about lo siento—it's all about the tone. Said sincerely, it can help you get out of almost any sticky situation. But be careful! Just like "I'm sorry" in English, lo siento can also sound dismissive or sarcastic if you're not careful:
Lo siento, pequeña, pero aquí las cosas hay que ganárselas.
I'm sorry, little one, but here things have to be earned.
Captions 30-31, NPS No puede ser 1 - El concurso - Part 5
Play Caption
Spanish speakers also use lo siento to soften bad news or explain why they can't help someone:
Lo siento, Duque, me dieron orden de no dejarlo entrar por nada del mundo.
I'm sorry, Duque, I was given an order not to let you in for anything in the world.
Caption 42, Confidencial: Broma pesada Capítulo 5 - Part 12
Play Caption
Adding mucho (a lot) transforms your apology into "I'm very sorry" or "I'm so sorry." This is one of the most common ways Spanish speakers intensify their apologies to show they really mean it.
Lo siento mucho, realmente, señorita Martínez.
I'm very sorry, really, Miss Martínez.
Caption 34, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 5 - Part 10
Play Caption
Beyond lo siento mucho, Spanish offers other ways to add sincerity and emphasis to your apologies. One popular variation is lo siento de veras (I'm really sorry), which has a heartfelt, genuine quality:
Lo siento. Lo siento de veras.
I'm sorry. I'm really sorry.
Captions 16-17, Extr@: Extra en español Ep. 5: Ha nacido una estrella - Part 1
Play Caption
Understanding these nuances will help you sound more natural when apologizing in Spanish.
Now we're getting into more serious apology territory! The word perdón means "forgiveness" in Spanish, and the verb perdonar means "to forgive." These words carry more weight than lo siento because they're rooted in legal and religious contexts where the concept of forgiveness is tied to guilt or fault. Perdón can be used as:
¡Ay, perdón por todo el desorden! ¡Ay, no sé que me pasó!
Oh, sorry for all the mess! Oh, I don't know what happened to me!
Captions 54-55, Yago 9 Recuperación - Part 1
Play Caption
Perdón, ¿sabe dónde está la estación?
Excuse me, do you know where the station is?
Perdón por interrumpir.
Sorry for interrupting.
When you add the pronoun me to create perdóname, you're directly asking someone to forgive you. This is more personal and intimate:
¿Trajiste las cervezas? Se me olvidaron. ¡Perfecto! Perdóname, se me olvidaron.
Did you bring the beers? They slipped my mind. Perfect! Sorry, they slipped my mind.
Captions 41-44, Los Años Maravillosos Capítulo 12 - Part 7
Play Caption
📌 The formal version is perdóneme (used with people you address as usted).
The word disculpa literally means "non-guilt" or "without guilt," and disculpar means to excuse or forgive. These words are generally softer than perdón and are commonly used in everyday situations.
Disculpa works similarly to perdón but tends to be:
• Slightly less formal
• Used more for minor offenses
• Common in Latin America
Examples:
Disculpa que haya tardado un poco, pero es que había un tráfico impresionante.
Sorry I've come a bit late, but it's just that there was some incredible traffic.
Captions 23-24, Fermín y Manuel Durar vs. Tardar
Play Caption
📌 Like perdón, you can add me to make it more personal: discúlpame (excuse me/forgive me). The formal version is discúlpeme.
Understanding when to use formal versus informal apologies is crucial for sounding natural and respectful in Spanish:
• Lo siento
• Perdón
• Perdóname
• Disculpa
• Discúlpame
Mami, perdóname.
Mommy, forgive me.
Caption 32, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 5 - Part 7
Play Caption
• Lo siento
• Perdón
• Perdóneme
• Disculpe
• Discúlpeme
Por favor, perdóneme. Mire, si usted está brava conmigo,
Please, forgive me. Look, if you're mad at me,
Caption 23, Confidencial: Broma pesada Capítulo 5 - Part 1
Play Caption
Now you know exactly how to say I'm sorry in Spanish for any situation! Here's a quick recap:
• Lo siento - Your everyday, all-purpose "I'm sorry"
• Lo siento mucho - "I'm very sorry" (adds emphasis)
• Lo siento de veras - "I'm really sorry" (heartfelt variation)
• Perdón/Perdóname - Asking for forgiveness (stronger, more serious)
• Disculpa/Discúlpame - Casual "excuse me" or "sorry" (softer than perdón)
The key to mastering these expressions is understanding not just what they mean, but when and how to use them. Pay attention to context, tone, and the relationship between speakers. With practice, you'll know instinctively which apology fits each situation.
Remember, making mistakes is how we learn—and knowing how to say "I'm sorry" in Spanish shows cultural awareness and respect. So don't be afraid to use these phrases in real conversations!
We'd love to hear about your experiences using these expressions. Share your questions and any funny apology mishaps you've had while learning Spanish!
As long as we are human, we are bound to make mistakes—a simple rule that applies doubly if you are a human trying to learn a foreign language! But what distinguishes a successful learner from an intransigent one is whether one can admit to one’s mistakes and redress them, right? So, don't shy away from speaking if you make mistakes in your Spanish. Sweeten your friends up instead with a candid apology! Here's a lesson about the most common ways to say “I'm sorry” in Spanish.
Lo siento
One short and very common way to say "I'm sorry" in Spanish is lo siento (literally, "I feel it"). Using the proper intonation, this phrase can help you get out of almost any sticky situation or mistake, but, and this is very important, you have to really mean it! Why? Because, just like "I'm sorry," this little Spanish phrase can also be used in a dismissive way, for example:
Lo siento, pequeña, pero aquí las cosas hay que ganárselas.
I'm sorry, little one, but here things have to be earned.
Captions 30-31, NPS No puede ser 1 - El concurso - Part 5
Play Caption
Perhaps that's why it's very common to add the adverb mucho (a lot) to this phrase, as in lo siento mucho (I'm very sorry) as a way to make sure that the apologetic nature of one's lo siento gets properly transmitted. Another alternative is to use repetition to stress the importance of what you are saying... You can never be too sorry, right?
Bueno, sí, sí, sí, lo siento mucho, Andrea, por favor. -Ay, mire, lo siento, lo siento.
Well, yes, yes, yes, I am very sorry, Andrea, please. -Oh, look, I'm sorry, I'm sorry.
Caption 20, Confidencial - El rey de la estafa - Capítulo 2 - Part 3
Play Caption
But even lo siento mucho is not exclusively used to offer apologies. You can say it as a sarcastic remark, for example, or you can use the phrase lo siento mucho pero to casually introduce an excuse:
Lo siento mucho Mateo pero tengo que irme.
I'm very sorry, Mateo, but I have to leave.
Caption 42, Yago - 3 La foto - Part 8
Play Caption
You may also hear people (especially in Spain) using que (as, since, that) instead of pero (but), as in lo siento mucho que:
Mariona... lo siento que llego de la biblioteca.
Mariona... I'm sorry as I'm coming from the library.
Caption 1, Blanca y Mariona - Vida en general
Play Caption
Note that the expression siento que (without the pronoun lo) is also used to express empathy about an unfortunate situation:
Siento que te hayan despedido, Tomás.
I'm sorry you got fired, Tomas.
It’s also a good option when offering condolences (besides using the classic phrase mis condolencias, which is more formal and more impersonal):
Siento que perdieras a tu mamá, Lucía.
I'm sorry you lost your mom, Lucia.
Perdóna[me] and Discúlpa[me]
Here are some truly apologetic words! The noun perdón (forgiveness) and the verb perdonar (to forgive) have heavy connotations in Spanish. The reason behind this is that these words are rooted in legislative or ecclesiastical contexts in which the notion of perdón is intrinsically linked to the notion of culpa (guilt, fault). The same is true of the noun disculpa (apology, forgiveness, literally "non-guilt") and the verb disculpar (to forgive, literally "to take away the guilt"). There are subtle differences between using perdón and disculpa though. We will tackle those in our next lesson, so stay tuned!
Cognates are words in two languages that share a similar meaning, spelling, and pronunciation and are a great tool for expanding your vocabulary. However when learning cognates, you must also learn how to use them correctly. Take for example the word aparte (apart). In one of our newest videos we hear Cleer using it:
¿Puedo ordenarla sin cebolla y con el aderezo aparte?
Can I order it without onions and with the dressing on the side?
Caption 44, Cata y Cleer - En el restaurante
Play Caption
In this case, English generally uses the expression "on the side" and not the cognate "apart" to translate aparte, even though expressions such as "can I have the dressing apart" or "serve the dressing apart" are not necessarily incorrect. On the other hand, Spanish does have an equivalent expression to "on the side": a un lado, which, in this case, you can certainly use instead of aparte: ¿Puedo ordenarla sin cebolla y con el aderezo a un lado?
The word aparte is used a lot in Spanish. It could mean "besides, apart from, aside, as well, other than that" etcetera. For example:
...pero en lugar de ponerle nada más el caldito del piloncillo,
...but instead of putting into it only the little brown sugar cone broth,
aparte, se le va poniendo una leche, evaporada.
besides, one starts putting into it some milk, evaporated [milk].
Captions 46-48, Recetas - Capirotada
Play Caption
It's very common to combine the word aparte with the preposition de.
Pues, pero aparte de eso, para mí lo más importante es la seguridad.
Well, but besides that, for me, the most important thing is safety.
Caption 33, La Sub30 - Familias - Part 13
Play Caption
So you can use the expression aparte de as an equivalent of "apart from" meaning "besides" or "other than that":
Y... aparte de la música, me gusta patinar.
And... apart from music, I like to skate.
Caption 14, Zoraida - Lo que gusta hacer
Play Caption
Sometimes you would need the verbs separar (to separate) or apartar (to put or get apart) for expressions that in English require the word "apart." For example, while in English you say "I'm never apart from you," you can't really say nunca estoy aparte de ti in Spanish. Spanish speakers would rather say nunca me aparto de ti or nunca me separo de ti.
Tiene un valor muy importante para mí...
It has a very important value for me...
jamás me separo de esa foto.
I'm never apart from that photo.
Caption 6, Yago - 3 La foto - Part 8
Play Caption
Spanish doesn't use aparte in the same way English uses "apart" to talk about difference or separation in time, for example:
Como se llevan cuatro años de diferencia.
Since they are four years apart.
Caption 26, Biografía - Natalia Oreiro - Part 1
Play Caption
So if you want to express the idea "they were born four years apart" you would say nacieron con cuatro años de diferencia [or separación].
Spanish also uses the verb separar (to separate) in cases where English uses expressions such as "put apart," "drive apart," "come apart," etc.:
Nos separa tu temor
Your fear tears us apart
Caption 5, Ha*Ash - Lo que yo sé de ti
Play Caption
Or even verbs like deshacer (to undo):
Evidentemente, al cocer,
Evidently, upon cooking,
se va a deshacer, se va a desmenuzar.
it is going to come apart, it's going to crumble.
Caption 20, Cómetelo - Crema de brócoli - Part 6
Play Caption
Instead of the dramatic "tear apart" Spanish would use the prosaic abrir (to open):
Nos abrimos el pecho
We tear our chest apart
Caption 15, San Pascualito Rey - Hoy no es mi día
Play Caption
The Spanish verb dar (to give) is very useful, especially to ask and receive good things in life. It can be used in a very literal way to express the idea of giving all sort of things, concrete or abstract, and it's also used in many idiomatic expressions. Let's analyze a few examples:
Let's start with the basic meaning of dar. The imperative mode is a big favorite:
Señorita, la foto es suya. -¡Dame, dame la foto!
Miss, the picture is yours. -Give me, give me the photo!
Caption 56, Yago - 3 La foto
Play Caption
Remember that the actual conjugated form of the verb here is only da (you give). However, in the imperative form it is very common to attach object pronouns to the verb forms, in effect using them as suffixes. In this case the pronoun me (to me) functions as the indirect object of the verb. It's also very common to also attach more than one pronoun, for example to substitute the direct object as well. In this case the direct object is la foto, a feminine noun. So Morena could have also simply said dámela (give it to me). If there were many fotos it would be dámelas (give them to me), and if we were talking about, let's say, zapatos (shoes), then it would be dámelos (give them to me). You know, it's just an important thing to learn. There is a saying in Spanish that goes, al que no habla, Dios no lo oye (he who doesn't speak, God won't hear).
The verb dar is also used to deal with abstract ideas of giving. For example, just as in English we can say something like "you give me a headache," a Spanish speakers would say me das dolor de cabeza. Spanish extends the use of dar even more, though, to express ideas for which English instead uses verbs such as "to produce," "to yield," or "to bear."
Mil seiscientos cincuenta da el kilo y nos pesamos.
The kilo yields one thousand six hundred fifty and we weigh it.
Caption 8, 75 minutos - Del campo a la mesa
Play Caption
Digamos en la costa, también da buenas frutas.
Let's say in the coast, it also produces good fruit.
Caption 18, Rafael T. - Guatemala Hermosa
Play Caption
In fact, the list of uses of dar is quite extensive. You can learn many here and maybe try to find examples in our videos. We'll focus now on the use of dar in idiomatic expressions, where the meaning of dar (to give) is completely transformed into something very different. For example, dar is used to express that something happens:
No sé, se dio así.
I don't know, it happened that way.
Caption 24, Yago - 9 Recuperación
Play Caption
There is also the expression darse cuenta (to realize):
Mirala bien y te das cuenta que es una minita.
Look at her closely and you'll realize that it's a chick.
Caption 10, Muñeca Brava - 2 Venganza
Play Caption
The expression se me da por is used to express the idea of getting into the habit or liking of doing something. For example:
Papá, mira la casualidad,
Dad, look what a coincidence,
ahora que se me da por caminar te encuentro siempre.
now that I got into the habit of walking, I always run into you.
Captions 56-57, Muñeca Brava - 43 La reunión
Play Caption
On the other hand, when someone says that something se le da, it means that something comes natural to the person, that it is a natural talent he or she has:
Que se me dan bastante bien los idiomas.
That I'm pretty good at learning languages.
Caption 4, Club de las ideas - Pasión por el golf
Play Caption
Or not...
A mí no se me da eso de andar en reversa
I'm not good at driving in reverse
Caption 5, Gloria Trevi - Cinco minutos
Play Caption
One last example. From the expression darse por vencido (to give up, literally "to give oneself as defeated") comes the useful question-and-answer pair, ¿Te das? - Me doy. You must learn both if you like adivinanzas (riddles). This is how you use them:
-Oro parece, plata no es. ¿Qué fruta es? / -It looks like gold, it's not silver. What fruit it is?
-No sé. Me doy. / -I don't know. I give up.
-¿Te das? / -Do you give up?
-¡Sí, me doy! / -Yes, I give up!
- Fácil. Es el pláta-no. / Easy. It's the banana.