Do you know how to say "there" in Spanish? There are three different ways: ahí, allí and allá. Today's lesson will explore the differences and similarities between them in both pronunciation and usage.
Let's learn how to pronounce the three ways to say "there" in Spanish.
When listening to this word, keep in mind that the letter h in Spanish is silent (see Spanish Alphabet: Letters and Pronunciation to review this and more). Let's hear it in context:
Ahí está.
There it is.
Caption 10, Animales en familia La operación de Yaki - Part 1
Play Caption
Although the word allí in Spanish is often confused with words like hay, ay, and ahí, its pronunciation is actually different from ahí due to the double L (ll) sound in Spanish, which is equivalent to the letter y. Let's listen to it:
Allí, los productos son muy frescos.
There, the products are very fresh.
Caption 11, Ariana Cena especial
Play Caption
Hence, the pronunciation difference between the words ahí and allí can be broken down as follows:
ahí = ah-ee
allí = ah-yee
That said, this difference can be very hard to hear for non-native speakers, especially with accents from Spain or other regions where the ll/y sound is quite subtle. This sound is, however, more distinct in other regions like the Dominican Republic, where it sounds like a soft g or j, and Argentina and Uruguay, where it sounds like "sh," as we hear in this caption:
Por allí, están los botones "hide".
Over there are the "hide" buttons.
Caption 34, Julieta Promo
Play Caption
The difference in the final letter makes the word allá stand out even more from its predecessors. Let's hear it pronounced:
Aha... allá.
Uh-huh... there.
Caption 55, Aprendiendo con Priscilla Juego de palabras
Play Caption
Now let's explore the difference in meaning between the different words for "there" in Spanish.
The RAE (Real Academia Española) defines the word ahí as "en" or "a ese lugar" ("in" or "to that place") or simply "ese lugar" (that place). Having said that, remember that ese in Spanish is the "nearer" version of "that" with definitions ranging from "near the speaker," "far from the speaker but near to the listener" or "close but not within reach." With this in mind, let's see a couple of examples of the word ahí in context.
¿Me puedo sentar ahí? -Claro.
Can I sit there? -Of course.
Caption 27, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 8
Play Caption
Ahí está.
There it is.
Caption 41, Ana Carolina Recorrido por el parque
Play Caption
While the English translation of the definition for allí is the same as for ahí ("in" or "to that place" or "that place"), the difference lies in the replacement of the word ese with aquel, which also means "that" but constitutes a further distance (as explained in this lesson on demonstrative adjectives) that might be thought of as "far from both the speaker and the listener." Its translation can thus be either "there" or "over there." Let's see two examples where the speakers refer to locations far from where they currently are:
Y allí existe una de las mayores huertas de España,
And there, there is one of the biggest vegetable gardens in Spain,
Caption 41, Soledad Ensaladilla de brócoli
Play Caption
y allí estuve durante diez años;
And I was there for ten years,
Caption 23, Luis Guitarra Influencias musicales - Part 1
Play Caption
According to the RAE, one definition of allá, which can also be translated as "there" or "over there," is "en aquel lugar o sus proximidades" (in that place or its vicinity), making the term a bit more vague. Let's see an example:
Sin embargo, uno de los ecosistemas más importantes de la zona está allá. En el mar.
However, one of the most important ecosystems of the area is over there. In the sea.
Caption 65, Instinto de conservación Parque Tayrona - Part 2
Play Caption
Allá can also be used in lieu of allí to emphasize the distance of a particular place:
Y pues entré a hacer mi maestría allá en Moscú, de... de imagen.
And well, I went to do my master's degree there in Moscow in... in photography.
Caption 40, Bogotá Fotógrafo José Segundo Quinche Pérez
Play Caption
Although we have explored the primary definitions for the Spanish terms ahí, allí and allá, note that if you scroll further down in the entry for ahí, the RAE actually lists allí and allá as synonyms! This is because, like the words for "here" in Spanish (aquí and acá), the use of the words for "there" varies vastly from region to region and person to person, leading many speakers to use these terms differently or interchangeably. Let's see a couple of examples that deviate from the parameters we have learned:
¡Oh, mira ese vestido allá!
Oh, look at that dress over there!
Caption 23, Cleer y Carolina De compras
Play Caption
Y ahí, no es como Madrid que sales cuando te da la gana, es que allí, no paras.
And there, it's not like in Madrid where you go out when you feel like it, it's just that there, you never stop.
Captions 18-20, Arume Barcelona
Play Caption
To conclude today's lesson, let's concisely sum up what we have learned:
1. Generally speaking, ahí describes something relatively close to the speaker and/or listener. It is most typically translated as "there."
2. Allí usually describes something further away from both the speaker and listener. It is most typically translated as "there" or "over there."
3. Allá is similar to allí, but less specific, and can also be employed to emphasize distance. Its translations are "there" or "over there."
4. There is a great deal of overlap in the manner in which these words for "there" are used in spoken Spanish, which is often influenced more by the individual or region than any strict parameter of distance or grammatical rule.
That's all for this lesson. We hope that it has helped you to understand the differences and similarities among the three different ways to say "there" in Spanish, and don't forget to write us with your questions and comments.
If you're learning Spanish, you've probably noticed that saying "you" isn't as straightforward as it is in English. While English has just one word for "you," Spanish offers three main options: tú, usted, and vos. Each one reflects different levels of formality, regional preferences, and social contexts. Today, we'll break down when and how to use each of these pronouns, plus we'll reveal a surprising grammatical quirk that often confuses learners.
Let's start with the basics. Spanish has three primary second-person singular pronouns:
Tú: Informal "you" (used with friends, family, peers)
Usted: Formal "you" (used to show respect)
Vos: Informal "you" (used in specific regions like Argentina, Uruguay, and parts of Central America)
The choice between these pronouns depends on two main factors: your relationship with the person you're addressing and the Spanish-speaking region where you are.
Generally speaking, usted is the go-to pronoun when you want to show respect or maintain a professional distance. You'll typically use usted when speaking with:
Older adults
Authority figures (doctors, teachers, police officers)
People you've just met
Professional or business contexts
Here's a perfect example of usted in action:
¿Usted qué... qué me recomienda, doctor?
What do you... what do you recommend to me, Doctor?
Caption 14, Los médicos explican - El tratamiento de las fracturas
Play Caption
Now, here's where things get interesting. If you've been watching the Colombian series Los Años Maravillosos, you might have noticed something unusual: people use usted even when talking to family members and close friends!
¿Y a usted qué le pasa, mi hijito?
And what's going on with you, my little boy?
Caption 35, Los Años Maravillosos - Capítulo 1
Play Caption
This isn't a mistake. In Bogotá, Colombia, and surrounding areas, usted is commonly used in everyday situations where other Spanish speakers would use tú. This regional variation shows that the "formality rule" isn't universal across the Spanish-speaking world.
Here's the part that confuses many Spanish learners: even though usted means "you" (second person), we conjugate it as if it were third person singular, just like él (he) or ella (she). Let's see this in action with the verb trabajar (to work):
Él trabaja entre las nueve de la mañana
He works between nine in the morning
Caption 48, La casa - De Chus
Play Caption
¿Dónde trabaja usted?
Where do you work?
Caption 9, 75 minutos - Gangas para ricos
Play Caption
Notice how both él and usted use the same conjugation: trabaja. This pattern holds true for all verbs in all tenses.
To make this clearer, let's see all three pronouns in action with the verb tener (to have):
Claro que sí, tú tienes un don.
Of course, you have a gift.
Caption 79, Los casos de Yabla El examen - Part 2
Play Caption
usted tiene dos caminos para solucionar este problema:
you have two paths to solving this problem:
Caption 66, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 7
Play Caption
Ella se fue y vos tenés derecho a enamorarte.
She left and you have the right to fall in love.
Captions 65-66, Yago 12 Fianza - Part 6
Play Caption
Notice the different conjugations:
• Tú tienes | You have
• Vos tenés | You have
• Usted tiene | You have
As you can see, tú and vos have their own distinct conjugations, but usted uses tiene, the same form as él or ella would use.
Understanding when and how to use tú, usted, and vos is essential for communicating naturally in Spanish. Remember these key points:
• Usted shows respect and formality in most contexts
• In some regions like Bogotá, usted is used even in casual settings
• Despite meaning "you," usted always conjugates as third person
• For casual conversations, tú is universally understood across the Spanish-speaking world
• Vos is the preferred informal pronoun in Argentina, Uruguay, and parts of Central America
Want to dive deeper into the differences between tú, usted, and vos? Make sure to check out our series about Tuteo, Ustedeo y Voseo for a comprehensive look at these fascinating regional variations.
We'd love to hear your thoughts on this topic! Share your questions and experiences with us.