Lecciones de Español

Temas

Alcanzar: To Reach and more

El problema es que no están a su alcance.
[caption 38, Provócame > Pilot > 8]

BANNER PLACEHOLDER

You may remember in Disputas, La Extraña Dama, part 5, when Santiago asks ¿Alcanza con esto? ("Is this enough?") and Amelia replies Alcanza y nunca sobra ("Enough and never more than enough"). When talking about money or time, alcanzar refers to "having enough," but alcanzar is also "to achieve" or "to reach" and the related noun is alcance. So when Marisol says El problema es que no están a su alcance she is saying "The problem is that they (horses) are out of her reach."

Telenovelas no alcanzaron los altos ratings de los partidos de fútbol.
"Soap operas didn't reach the high ratings of soccer matches."

Ponemos el potencial tecnológico a tu alcance.
"We put technological potential within your reach."

El tiempo nunca nos alcanza.
"We never have enough time."

BANNER PLACEHOLDER

A mí me alcanza y sobra con que la flor se abra.
"For me it is more than enough if the flower unclose."
[D. H. Lawrence, Rose of all the world, last line]

Vocabulary

Regístrate para recibir para lecciones de Español gratis enviadas por correo electrónico



A ti también te puede gustar