Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Talking About Yourself and Getting to Know Others in Spanish

Now that you've learned how to introduce yourself in Spanish, let's go over some basic questions and answers when telling others about ourselves or asking about them. 

banner4 PLACEHOLDER

Where are you from?

Asking someone where they are from might be a common introductory question when getting to know someone. Let's take a look at both the (informal "you") and usted (formal "you") forms of this question: 

 

O, ¿de dónde eres? ¿De dónde es?

Or, where are you from? [with "tú"]. Where are you from? [with "usted"].

Captions 13-14, Karla e Isabel Tú y Usted

 Play Caption

 

And, what if someone asks you this question? You might use the construction Yo soy de (I'm from) to say the city, country, etc. you come from. Let's see some examples:

 

Yo soy de San Fernando, Cádiz.

I am from San Fernando, Cádiz.

Caption 27, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 21

 Play Caption

 

Yo soy de Argentina, de la provincia de Córdoba, eh... exactamente de un pueblito que se llama Río Ceballos,

I'm from Argentina, from the province of Córdoba, um... precisely from a little town called Río Ceballos;

Captions 8-9, Luana y Fede Viajes

 Play Caption

 

Alternatively, you might say your nationality, particularly when talking about yourself in a foreign country: 

 

Yo soy argentina.

I'm Argentine.

Caption 53, Carlos y Cyndy Uso del Voseo en Argentina

 Play Caption

 

soy español,

I'm Spanish,

Caption 2, Madrid Un recorrido por la capital de España

 Play Caption

 

To learn more about how to talk about nationalities in Spanish, check out this lesson on Adjectives of Nationality in Spanish. Let's explore some additional common questions/answers when getting acquainted with someone in Spanish. 

 

What do you do?

Another is common question you might ask or get asked is, "What do you do (for a living)"? Let's explore a few ways to ask this question:

 

Bueno, perdón. ¿Tú a qué te dedicas?

Well, sorry. What do you do?

Caption 48, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 9

 Play Caption

 

¿En qué trabajas tú, Inmaculada?

In what [field] do you work, Inmaculada?

Caption 31, 75 minutos Gangas para ricos - Part 12

 Play Caption

 

The usted versions would be "¿Usted a qué se dedica?" and "¿En qué trabaja usted?" Another possible way to ask this question is:

 

¿Cuál es tu/su trabajo?

What's your job? 

 

Now, let's look at some possible responses.

 

Me dedico a vender la leche.

I sell milk for a living.

Caption 2, Milkman Milk Seller, Nicaragua

 Play Caption

 

Yo trabajo en una tienda de ropa de segunda mano... -Ah...

I work at a second hand clothing store... -Oh...

Caption 69, 75 minutos Gangas para ricos - Part 14

 Play Caption

 

No, yo soy azafata.

No, I'm a flight attendant.

Caption 49, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 9

 Play Caption

 

Note that when talking about your profession in Spanish, the appropriate verb is ser ("to be" for fixed characteristics) rather than estar ("to be" for more temporary states) and that, in Spanish, unlike English, you don't include the article. For that reason, the aforementioned example reads soy azafata rather than soy una azafata

banner2 PLACEHOLDER

How old are you?

The ways to say "How old are you?" in Spanish are "¿Cuántos años tienes?" when using  and "¿Cuántos años tiene?" with addressing someone with usted. Let's hear the tú version in action:

 

¿Tú cuántos años tienes, Mariano?

How old are you, Mariano?

Caption 69, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 6

 Play Caption

 

To answer this question, we use the verb tener años, which literally means "to have years," inserting the correct number of years between these two words. This is the Spanish equivalent of "being (a certain number) of years old." Let's take a look:

 

Tengo dieciséis años.

I'm sixteen years old.

Caption 7, Cleer Entrevista a Lila

 Play Caption

 

If you'd like to learn or refresh your Spanish numbers, check out the lesson The Numbers from One to One Hundred in Spanish.  

 

Are you married?

In this caption, you will hear both the question and answer to this question.

 

¿Y eres casado o soltero? Estoy casado con una mujer italiana de Nápoles.

And are you married or singleI'm married to an Italian woman from Naples.

Captions 8-9, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros

 Play Caption

 

You might notice that in the example above, the first speaker uses the verb ser, saying "¿Y eres casado...?" instead of "¿Y estás casado?" while the second speaker uses the verb estar to answer. Although the adjective casado/a (married) is traditionally used with the verb estar, you might hear it used with ser in some Spanish-speaking regions. For more on the nuances of these two verbs, check out Ser vs. Estar- Yo Soy and Ser vs. Estar- Yo Estoy

 

Do you have kids/brothers and sisters?

We ask both of these questions with the Spanish verb tener (to have), which is conjugated as tiene with usted and tienes with . Let's hear how to ask these two questions with

 

¿Tienes hijos? -No.

Do you have children? -No.

Caption 87, Adícora, Venezuela El tatuaje de Rosana

 Play Caption

 

¿Tienes hermanos o hermanas? 

Do you have brothers or sisters?

Caption 5, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros

 Play Caption
 

It is worth noting that, as the plural masculine noun los hermanos could refer to either just "brothers" or to both "brothers and sisters" or "siblings," you could simply say "¿Tienes hermanos?" when asking if someone has brothers and/or sisters. Similarly, los hijos could specifically mean "sons" or include both male and female "children." The singular and plural feminine nouns la(s) hermana(s) and la(s) hijas, on the other hand, refer to specifically female "sister(s)" and "daughter(s)." With that in mind, let's look at some potential answers to these questions:

 

Yo tengo dos hijos pequeños y...

I have two small children, and...

Caption 66, El Aula Azul Un día de surf

 Play Caption
 

Y, bueno, eh... tengo una hija de ocho años, ya sabéis. 

And, well, um... I have an eight-year-old daughter, you already know.

Caption 26, Clase Aula Azul La segunda condicional - Part 1

 Play Caption

 

Sí, tengo una hermana más pequeña que tiene tres años menos.

Yes, I have a younger sister who is three years younger.

Caption 6, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros

 Play Caption

 

Let's move on to our last common question when getting to know someone in Spanish. 

banner PLACEHOLDER

What do you like to do in your free time?

Here are some possible ways to broach the topic of what people like to do when they aren't working. 

 

¿qué te gusta hacer?

what do you like to do?

Caption 24, Cleer Entrevista a Lila

 Play Caption

 

¿Qué cosas te gusta hacer en tu tiempo libre?

What do you like to do in your free time?

Caption 15, El Aula Azul Los profesores de la escuela - Part 1

 Play Caption

 

Or, you could simply say: "¿Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?" A good formula for answering what you like to do is to say (a mí) me gusta (I like) or (a mí) me encanta (I love) plus a verb in the infinitive. Let's see some examples: 

 

Me gusta salir a rumbear...

I like to go out dancing...

Caption 15, Zoraida Lo que gusta hacer

 Play Caption

 

Pues, me gusta escuchar música, eh... pintar, y me gusta viajar mucho.

Well, I like to listen to music, um... paint, and I like to travel a lot.

Captions 25-26, Cleer Entrevista a Lila

 Play Caption

 

y me encanta ir a la playa con mis amigos.

and I love going to the beach with my friends.

Caption 39, Clara y Cristina Saludar

 Play Caption

 

We hope that this lesson has helped you learn some basic questions/answers for getting to know someone and telling them about yourself. Can you think of any other preliminary question you would like to learn to ask or answer in Spanish? Feel free to let us know with your suggestions and comments

banner4 PLACEHOLDER

Spanish 101

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 26, 25, 24, 7, 69
Beginner

Gustar vs. "To Like": A Difference in Perception - Part 2

In the first part of this lesson, we focused on the difference in perception in English versus Spanish when it comes to expressing the concept of "liking." Although in English, the subject of a sentence (the person, place, thing, or idea who performs the action of the sentence's verb) is perceived to "perform the action" of "liking" onto the object of the sentence (the receiver of the action, or "what is being liked"), in Spanish, the opposite is true. Let's review this concept with a simple example:

BANNER PLACEHOLDER

Me gustan mucho las ciudades.

I really like cities.

Caption 58, Carlos y Cyndy - Uso del Voseo en Argentina

 Play Caption

 

In English, "I" is the subject and "cities" is the object because "I" am the person who performs the action of liking upon "cities." In Spanish, on the other hand, las ciudades (the cities) are the subject that are thought to "cause" the implied object "yo" (I) to like them. As this functions similarly to the English verb "to please," it is useful to keep in mind the alternative translation "Cities really please me" when thinking about this and other sentences with gustar. 

 

Armed with this information, let's explore how to create and understand Spanish sentences with this verb. First off, how do we express in Spanish the English concept of who or what is "doing the liking"? In other words, how would one say, "I like" or "you like" or "they like," etc.? In order to do this, Spanish employs the following indirect object pronouns with the verb gustar as follows:

 

        -(A mí) me gusta/n: I like.

        -(A ti) te gusta/n: You like.

        -(A él/ella/usted) le gusta/n: He/She/You like(s).

        -(A nosotros/as) nos gusta/n: We like.

        -(A vosotros/as) os gusta/n: You (all) like.

        -(A ellos/ellas/ustedes) les gusta/n: They like/You (all) like.

 

Let's take a look at some examples:

 

Y aquí tengo una blusa que me gusta.

And I have here a blouse that I like.

Caption 6, Ana Carolina - Salir de compras

 Play Caption

 

Muy bien, ¿te gusta esa música?

Great, do you like that music?

Caption 63, Carlos y Cyndy - Comentario sobre Muñeca Brava

 Play Caption

 

A nosotras nos gustan los colores del arcoíris.

We like the colors of the rainbow.

Caption 10, Español para principiantes - Los colores

 Play Caption

 

Note that, while in the third example, A nosotras was included before nos gustan, this is completely optional, and we could have written simply, Nos gustan los colores del arcoíris (We like the colors of the rainbow) to mean exactly the same thing. In fact, all such "a phrases" (a , a ti, a vosotros, etc.) indicated in parentheses above serve to add emphasis but do not change the meaning of sentences with gustar.

 

Now that we have learned how to indicate or know who or what is "doing the liking," let's focus on how to conjugate the verb gustar, which we will do in accordance with "what is being liked." Let's revisit the previous examples, as well as their alternative translations, to better understand this: 

 

Y aquí tengo una blusa que me gusta. 

And I have here a blouse that I like.

ALTERNATIVE TRANSLATION: And I have here a blouse that pleases me

 

Muy bien, ¿te gusta esa música

Great, do you like that music?

ALTERNATIVE TRANSLATION: Great, and does that music please you? 

 

A nosotras nos gustan los colores del arcoíris

We like the colors of the rainbow.

ALTERNATIVE TRANSLATION: The colors of the rainbow please us. 

 

Notice that, since "what is being liked" is the subject that performs the action in Spanish, in the aforementioned examples, we see gustar conjugated in the third person singular (gusta) in the cases where the subject is singular (esa músical"that music" and una blusa/"a blouse") and third person plural (gustan) in the cases where the subject is plural (los colores del arcoíris/"the colors of the rainbow"). Similarly, the verb "to please" is conjugated in accordance with said subjects in English. 

 

What if, on the other hand, "what's liked" comes in the form of a verb's infinitive? In that case, the third person singular form of gustar should be utilized:

 

Y... aparte de... de la música, me gusta patinar.

And... apart from... from music, I like to skate.

Caption 14, Zoraida - Lo que gusta hacer

 Play Caption

 

While in all of the aforementioned examples, the verb gustar has been conjugated in either third person singular or plural, there are cases in which the subject calls for a diffrent conjugation. Let's take a look:

 

Me gustas.

I like you.

Porque sí.

Just because.

-Tú también me gustas mucho.

-I like you a lot too.

Captions 44-46, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 4

 Play Caption

ALTERNATIVE TRANSLATION: You please me. Just because. -You please me too. 

 

Since the subject "being liked" is tú (you), gustar is conjugated in the second person singular: gustas, and the alternative translation "You please me" can again help us to grasp this construction. Let's examine a couple of additional examples:

 

A este chico le gusto mucho.

That guy likes me a lot.

ALTERNATIVE TRANSLATION: I please that guy a lot. 

 

A ustedes les gustamos mucho. 

You guys like us a lot.

ALTERNATIVE TRANSLATION: We please you guys a lot. 

 

As always, the verb gustar is conjugated in agreement with the Spanish sentences' subjects: yo/"I" (in the first person singular gusto) and nosotros/"we" (in the first person plural gustamos). 

 

Let's conclude with one final example: 

 

Y la directora de la biblioteca me dijo

And the director of the library told me

que el texto había gustado mucho.

that [people] had liked the text a lot.

Captions 48-49, Aprendiendo con Carlos - El microrrelato

 Play Caption

ALTERNATIVE TRANSLATION: and the director of the library told me that the text had pleased [people] a lot. 

 

Once again, gustar has been conjugated in the third person singular as había gustado (this time in the past perfect) in agreement with what is being liked: el texto (the text). However, the absence of an indirect object pronoun to specify who or what is "doing the liking" gives us the essence that the text is generally pleasing, in other words: people liked it. 

​We hope that these lessons have helped to shed some light on how to use/understand the verb gustar, which might initially seem daunting to English speakers. That's all for today, and don't forget to leave us your comments and suggestions.

A Word Set Apart

Cognates are words in two languages that share a similar meaning, spelling, and pronunciation and are a great tool for expanding your vocabulary. However when learning cognates, you must also learn how to use them correctly. Take for example the word aparte (apart). In one of our newest videos we hear Cleer using it:

BANNER PLACEHOLDER

 

¿Puedo ordenarla sin cebolla y con el aderezo aparte?

Can I order it without onions and with the dressing on the side?

Caption 44, Cata y Cleer - En el restaurante

 Play Caption


In this case, English generally uses the expression "on the side" and not the cognate "apart" to translate aparte, even though expressions such as "can I have the dressing apart" or "serve the dressing apart" are not necessarily incorrect. On the other hand, Spanish does have an equivalent expression to "on the side": a un lado, which, in this case, you can certainly use instead of aparte¿Puedo ordenarla sin cebolla y con el aderezo a un lado? 

The word aparte is used a lot in Spanish. It could mean "besides, apart from, aside, as well, other than that" etcetera. For example:
 

...pero en lugar de ponerle nada más el caldito del piloncillo,

...but instead of putting into it only the little brown sugar cone broth,

aparte, se le va poniendo una leche, evaporada.

besides, one starts putting into it some milk, evaporated [milk].

Captions 46-48, Recetas - Capirotada

 Play Caption


It's very common to combine the word aparte with the preposition de. 

 

Pues, pero aparte de eso, para mí lo más importante es la seguridad.

Well, but besides that, for me, the most important thing is safety.

Caption 33, La Sub30 - Familias - Part 13

 Play Caption


So you can use the expression aparte de as an equivalent of "apart from" meaning "besides" or "other than that":

 

Y... aparte de la música, me gusta patinar.

And... apart from music, I like to skate.

Caption 14, Zoraida - Lo que gusta hacer

 Play Caption


Sometimes you would need the verbs separar (to separate) or apartar (to put or get apart) for expressions that in English require the word "apart." For example, while in English you say "I'm never apart from you," you can't really say nunca estoy aparte de ti in Spanish. Spanish speakers would rather say nunca me aparto de ti or nunca me separo de ti.

 

Tiene un valor muy importante para mí...

It has a very important value for me... 

jamás me separo de esa foto.

I'm never apart from that photo.

Caption 6, Yago - 3 La foto - Part 8

 Play Caption


Spanish doesn't use aparte in the same way English uses "apart" to talk about difference or separation in time, for example:

 

Como se llevan cuatro años de diferencia.

Since they are four years apart.

Caption 26, Biografía - Natalia Oreiro - Part 1

 Play Caption


So if you want to express the idea "they were born four years apart" you would say nacieron con cuatro años de diferencia [or separación]. 
Spanish also uses the verb separar (to separate) in cases where English uses expressions such as "put apart," "drive apart," "come apart," etc.:

 

Nos separa tu temor

Your fear tears us apart

Caption 5, Ha*Ash - Lo que yo sé de ti

 Play Caption

 

Or even verbs like deshacer (to undo):
 

Evidentemente, al cocer,

Evidently, upon cooking,

se va a deshacer, se va a desmenuzar.

it is going to come apart, it's going to crumble.

Caption 20, Cómetelo - Crema de brócoli - Part 6

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Instead of the dramatic "tear apart" Spanish would use the prosaic abrir (to open):

 

Nos abrimos el pecho

We tear our chest apart

Caption 15, San Pascualito Rey - Hoy no es mi día

 Play Caption