Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Por vs. Para: How and When to Use These Spanish Prepositions

The por vs. para dilemma is one of the biggest headaches for English speakers learning Spanish, especially since both are sometimes translated as "for." If you are still confused about the Spanish prepositions por and para, this lesson will explain how and when to use each. We hope that by the end of it, you will understand the difference between these two words and be able to use them with confidence. 

banner4 PLACEHOLDER

Por vs. Para: The Key Difference

Before we examine some specific uses of por and para in Spanish, we would like to invite you to think about these prepositions as opposites in the following terms:

 

Por: Indicates a cause or reason.

Para: Indicates a purpose, objective, or goal.

 

In a video from his series about the prepositions por and para, Carlos explains this difference by contrasting two sentences. Let's hear the first:

 

Estoy preocupado por el examen.

I'm worried about the exam.

Caption 35, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1

 Play Caption

 

In this sentence, the preposition por indicates that the exam is the cause or reason for Carlos' concern. Now, let's look at the other sentence:

 

María estudió tres días para el examen.

Maria studied for the exam for three days.

Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1

 Play Caption

 

In this case, the preposition para indicates that the exam was María's goal and/or purpose for studying, most likely to try to achieve the best possible grade. 

 

Now that we have highlighted this overarching difference between the prepositions por and para, let's explore a variety of more nuanced uses of each of these Spanish words.  

banner2 PLACEHOLDER

How and When to Use the Preposition Por in Spanish

Let's take a look at many of the most common uses of the preposition por in Spanish.

 

To Indicate the Reason for Something

 

Si ese tipo vino aquí por dinero, pues... eso es lo único que quiere.

If that guy came here for money, well... that's the only thing he wants.

Captions 49-50, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 8

 Play Caption

 

Before Place Names to Denote a Course of Movement Within That Location

 

Pero ¿sabéis lo que le gusta hacer a Lukas? Ir a correr por la playa.

But, do you know what does Lukas like to do? Go running on the beach.

Captions 58-59, Amaya Mi camper van

 Play Caption

 

To Indicate Approximate Location 

 

Hoy he decidido hacer unas compras por el centro de la ciudad.

Today I've decided to do some shopping in the city's downtown.

Caption 2, Raquel Haciendo compras

 Play Caption

 

To Talk About the Time of Day

 

Las clases son normalmente por la tarde;

The classes are usually in the afternoon;

Caption 6, El Aula Azul Las actividades de la escuela - Part 2

 Play Caption

 

To Express Duration

 

Fui jugador amateur por mucho tiempo,

I was an amateur player for a long time,

Caption 22, Víctor en Caracas El fútbol con Tony Carrasco

 Play Caption

 

To Indicate the Frequency of an Action

 

Es de vital importancia que la tienda online se actualice. Deberíamos actualizar al menos dos veces por semana.

It's of vital importance that the online store is updated. We should update at least twice a week.

Captions 6-7, Raquel y Marisa Español Para Negocios - Nuestra tienda online

 Play Caption

 

To Indicate the Means Used To Do Something

 

Ayer llamé a mi cuñada por teléfono

Yesterday, I called my sister-in-law on the phone

Caption 5, Aprendiendo con Silvia Frases hechas - Part 3

 Play Caption

 

To Talk About Purchases and Transactions

 

¿Por cuánto lo has comprado?

For how much have you bought it?

Caption 17, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 16

 Play Caption

 

In Passive Sentences to Indicate Who or What Performs the Action

 

O: "El edificio ha sido diseñado por la arquitecta".

Or: "The building has been designed by the [female] architect."

Caption 34, Lecciones con Carolina La voz pasiva - Part 3

 Play Caption

 

To Provide Evidence Used To Form a Conclusion

 

Por lo que se ve, pues, no está quemado, no está dañado,

From what you [can] see, well, it's not burned, it's not damaged,

Captions 39-40, Aprendiendo con Priscilla Vocabulario de taller mecánico

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

How and When to Use the Preposition Para in Spanish

Now that we know how to use the preposition por in Spanish, let's see how to use the preposition para.

 

To Express the Purpose for Something

 

El veterinario vino ayer para comprobar que el bebé que lleva dentro está en buen estado,

The veterinarian came yesterday to check that the baby she's carrying is in good shape,

Captions 66-67, Amaya Apertura del refugio

 Play Caption

 

To Name a Recipient

 

Este libro es para ti.

This book is for you.

Caption 47, Carlos y Cyndy Uso del Voseo en Argentina

 Play Caption

 

To Indicate a Time Limit or Point in the Future 

 

Tengo que terminar el trabajo para mañana.

I have to finish this work by tomorrow.

Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 2

 Play Caption

 

To Indicate the Direction or Destination of a Movement

 

Eh... voy para la casa. Si quiere, vamos juntos.

Um... I'm going home. If you want, we can go together.

Captions 7-8, Los Años Maravillosos Capítulo 14 - Part 9

 Play Caption

 

To Indicate the Use of Something

 

Tengo que tomar un medicamento para el dolor y otro para bajar la fiebre.

I have to take a medication for the pain and another one to lower the fever.

Captions 30-31, Ariana Cita médica

 Play Caption

 

To Talk About Employment

 

Trabajo para una empresa francesa de electrónica

I work for a French electronics company

Caption 13, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros

 Play Caption

 

To Express Personal Opinions

 

porque es una ciudad que, para mí, lo tiene todo.

because it's a city that, for me, has it all.

Caption 7, San Sebastián El rompeolas

 Play Caption

banner3 PLACEHOLDER

Por vs Para: Understanding the Main Differences

Now that we have learned how to use the Spanish prepositions por and para, we would like to take a moment to summarize the main differences between them in the following chart.

 

  POR PARA
     
Key Difference: Cause/Reason Purpose/Goal
Ana estudia japonés por placer (Ana studies Japanese for pleasure). Ana estudia japonés para poder visitar Japón algún día (Ana is studying Japanese in order to be able to visit Japan someday).
     
     
Place: Movement Destination/Direction
Juan camina por la playa (Juan walks on/along the beach). Juan va para la playa (Juan is going to the beach).
   
Approximate Location  
Claudia vive por el centro (Claudia lives in the downtown area).  
     
     
Time: Time of Day Time Limit
Me gusta correr por la mañana (I like to run in the morning). Tengo que terminar el informe para el jueves (I have to finish the report by Thursday).
   
Duration  Future Point in Time
Luis habló por dos horas (Luis spoke for two hours). Necesito un billete del metro para mañana (I need a subway ticket for tomorrow).
   
Frequency   
  Susana va a la piscina tres veces por semana (Susana goes to the pool three times a/per week).  
     
     

Additional:

Conclusions Opinions
Por la cara que tenía, yo creo que Pedro estaba triste (From the look on his face, I think Pedro was sad). Para mí, esta es la mejor pizza (To me, this is the best pizza).
   
Agents of Passive Sentences Recipients
El Coliseo fue construido por los romanos (The Colosseum was built by the Romans). El regalo es para María (The gift is for Maria).
   
Means/Tools Employment
Juan habla por teléfono (Juan is talking on the phone). Mario trabaja para una multinacional (Mario works for a multinational company).
   
Purchases/Transactions  
Compré la cámara por 200 dólares (I bought the camera for 200 dollars).  

 

Before we go, we would like to highlight a very common mistake among non-native Spanish speakers. Although your inclination might be to use the word para, remember that in order to express gratitude in Spanish, the preposition por should always be used, as in the sentence "Gracias por el regalo" (Thanks for the gift).

 

That's all for today. Although we know that this lesson did not touch on all of the possible uses of the prepositions por and para, we hope that it has helped you to better understand how and when to use each of them, and don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!

banner4 PLACEHOLDER

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



The Preposition entre in Spanish

Are you familiar with the Spanish preposition entre? While the preposition entre in Spanish is most often a direct equivalent for the many uses of the English words "among" and "between," it can occasionally be utilized in slightly different ways and with different translations than its English counterparts. Today's lesson will explore many of its nuances.

banner3 PLACEHOLDER

1. State Between Two Things 

According to the Dictionary of the Spanish language, the Spanish preposition entre "denotes the situation or state in between two or more things." Let's break up this definition into a few subcategories:

 

Relationships:

The Spanish preposition entre might describe the nature of a relationship "between" entities, whether talking about bloodlines or quality. Let's see an example of each:

 

La relación entre José y yo. ¿José es mi...? -Hermano.

The relationship between Jose and me. Jose is my...? -Brother.

Captions 19-20, Curso de español Vamos a hablar de la familia

 Play Caption

 

La relación entre mi papá y mi abuela era tan amistosa como la que tenía Rusia con Estados Unidos.

The relationship between my dad and my grandma was as friendly as the one Russia had with the United States.

Captions 8-9, Los Años Maravillosos Capítulo 13 - Part 2

 Play Caption

 

State:

Now, let's look at an example where entre describes the "state" between two things:

 

encontréis ese equilibrio entre cuerpo y mente.

you find that balance between body and mind.

Caption 60, Ana Teresa 5 principios del yoga

 Play Caption

 

Comparison:

And finally, like the English word "between," the Spanish preposition entre can be employed to compare things:

 

¿Y sabéis cuál es la diferencia entre la lava y el magma? 

And do you know what the difference between lava and magma is?

Caption 24, Aprendiendo con Silvia Los volcanes

 Play Caption

banner4 PLACEHOLDER

2. "Within" or "In"

The preposition entre in Spanish also comes up in some situations in which an English speaker might use the word "in" or "within." Examining two different captions from the same video, note that while the first has been translated with the more literal "among," it could be substituted with the English word "in," while "in" is probably the only suitable choice in the second example.

 

Allí, se escondió entre los juncos. 

There, he hid among the reeds.

Caption 29, Cleer El patito feo

 Play Caption

 

Pero, afortunadamente, una viejita que lo había visto entre la nieve, lo recogió.

But, fortunately, an old woman who had seen him in the snow picked him up.

Caption 39, Cleer El patito feo

 Play Caption

 

3. An Intermediate State

Another use of the Spanish preposition entre is to refer to an intermediate state between two or more things:

 

Granada produce al año entre quince y veinte millones de kilos de aguacate 

Granada produces per year between fifteen and twenty million kilos of avocados

Captions 1-2, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 16

 Play Caption
 

Entonces los edificios tienen ese toque especial... de mezcla entre la arquitectura antigua y la moderna.

So the buildings have that special touch... from the mix between old and modern architecture.

Captions 20-21, Yabla en Buenos Aires Puerto Madero

 Play Caption

 

This Spanish preposition can furthermore depict an intermediate physical location:

 

se sentaba siempre entre las dos únicas chicas de la clase, 

always sat between the only two girls in the class,

Caption 33, Aprendiendo con Silvia Nacionalidades y adjetivos - Part 1

 Play Caption

banner2 PLACEHOLDER

4. "As One of"

The word entre in Spanish can likewise entail the idea of inclusion, as in the following two examples, where it could be replaced by the English phrase "as one of":

 

No gané el concurso, pero quedé entre los finalistas

I didn't win the contest, but I placed among the finalists,

Captions 46-47, Aprendiendo con Carlos El microrrelato - Part 3

 Play Caption

 

Entre ellos, tenemos estos burros de peluche que a la gente le gusta mucho.

Among them, we have these stuffed donkeys that people like a lot.

Captions 14-15, Santuario para burros Tienda solidaria

 Play Caption

 

5. Entailing Cooperation

As we see in the following examples, the Spanish preposition entre might also evoke the idea of collaborative effort:

 

Si podemos imaginarlo, entre todos podemos lograrlo.

If we can imagine it, among all of us, we can achieve it.

Caption 9, Con ánimo de lucro Cortometraje - Part 1

 Play Caption

 

El plato se llama "La Deli" y entre los tres le vamos a dar forma y la decoración.

The dish is called "The Deli," and between the three of us, we're going to give it shape and decorate it.

Caption 24, Misión Chef 2 - Pruebas - Part 7

 Play Caption

 

6. "According to the Custom of"

If you wish to speak about what is done customarily "among" particular groups, the Spanish preposition entre could additionally come in handy:

 

"Hermano" es una palabra que se usa mucho entre amigos 

"Brother" is a word that is used a lot among friends

Caption 35, Carlos comenta Confidencial - Jerga típica colombiana

 Play Caption
 

una serie argentina que es muy popular entre nuestros usuarios.

an Argentine series that is very popular among our users.

Captions 3-4, Carlos y Cyndy Comentario sobre Muñeca Brava

 Play Caption

 

7. Reciprocity

And finally, the preposition entre in Spanish can suggest reciprocity, in which case it might be translated with the English "each other."

 

y cómo se apoyaban entre ellos.

and how they supported each other.

Caption 19, Aprendiendo con Silvia Nacionalidades y adjetivos - Part 2

 Play Caption

 

se juntaban las españolas de ese pueblo para hablar entre ellas.

the Spanish women from that town would get together to talk to each other.

Captions 49-50, Soledad Amistades

 Play Caption

 

We hope that this lesson has helped you to better understand the many uses of the Spanish preposition entre, especially those that are slightly different than the manners in which its English equivalents "among" and "between" are employed. Feel free to write us with your questions and suggestions.

banner4 PLACEHOLDER

  

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



How to Introduce Yourself in Spanish

Do you know how to introduce yourself in Spanish? With just a few key words and phrases, you can feel comfortable doing so in no time!

banner2 PLACEHOLDER

Elements of Introducing Yourself in Spanish

We can break up introducing yourself in Spanish into a few key categories that correspond to how we would introduce ourselves in English. Let's take a look:

 

Greeting

Like in English, you would often begin introducing yourself in Spanish by saying hello to the person:

 

¡Hola!

Hello!

Caption 66, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 16

 Play Caption

 

This might stand alone or go with some other very common greetings in Spanish: 

 

¡Buenos días!

Good morning!

Caption 2, Amaya La historia de Lukas

 Play Caption

 

Note that in some countries, like Argentina, it is more common to hear the singular version, Buen día. If it's later in the day (from about noon to sunset), you'd more likely hear Buenas tardes (Good afternoon/evening):

 

Buenas tardes.

Good afternoon.

Caption 31, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 1

 Play Caption

 

And later than that, you might hear Buenas noches (literally "good night"). Note that in contrast to "Good night" in English, Buenas noches can be used as a greeting rather than just to send someone off to bed or say goodbye. That said, "Good evening" might be a more appropriate translation in that context. 

 

Muy buenas noches, bienvenida. -Hola, buenas noches.

Good evening, welcome. -Hello, good evening.

Caption 32, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 2

 Play Caption

 

Asking the Other Person How They Are

Again as in English, when introducing yourself in Spanish, it is common to ask the person with whom you are speaking how they are. As there are many ways to do this, we'll give you a just a few options.

 

¿Cómo está usted?

How are you?

Caption 25, Cleer y Lida Saludar en español

 Play Captio

 

Of course, because there are several ways to say "you" in Spanish (usted is the singular, more formal form), this phrase might be adjusted to "¿Cómo estás tú?" or "¿Cómo estás vos?" to address one person informally. And while there are additional ways to say "you" to more than one person in Spanish, for the purposes of today's lesson, we will stick to the singular forms. Let's see another way to say "How are you?"

 

¿Y cómo te va?

And how are you?

Caption 38, Los Años Maravillosos Capítulo 8 - Part 1

 Play Caption
 

The more formal alternative with usted would be: "¿Y cómo le va (a usted)?" However, regardless of the formality of the situation or to how many people you are speaking, you can always use the following simple phrase:

 

Hola, ¿qué tal? 

Hello, how are you?

Caption 1, Amaya Apertura del refugio

 Play Caption

banner4 PLACEHOLDER

Answering How You Are

As the person to whom you are speaking will most likely respond by asking you how you are, we should give you some common answers to the aforementioned questions. Let's start with an answer to "¿Cómo está(s)?" 

 

Muy bien, ¿y tú?

Very well, and you?

Caption 17, Español para principiantes Saludos y encuentros

 Play Caption
 

If you are addressing one another with usted, you would instead say "¿y usted?" 

 

In contrast, if someone asks you '¿Cómo te/le va?" you might answer: "Bien, ¿y a ti?" or "Bien, ¿y a usted?

 

Although bien (well) or muy bien (very well) are by far the most common ways to answer the question of how you are, particularly when meeting someone for the first time, if you are interested in learning more about ways to say you are just OK, we recommend this lesson entitled ¿Qué tal? Ni bien ni mal (How Are You? Neither Good Nor Bad).

 

Saying your name

Now that we have gotten some formalities out of the way, it's time to say your name! Here are three common ways to do so:

 

Yo me llamo Lida.

My name is Lida.

Caption 12, Cleer y Lida Saludar en español

 Play Caption

 

Mi nombre es Diego Velázquez.

My name is Diego Velázquez.

Caption 9, Adícora, Venezuela Los fisioterapeutas

 Play Caption

 

Hola, yo soy Cleer.

Hello, I'm Cleer.

Caption 1, Recetas de cocina Arepas colombianas

 Play Caption

 

Asking the other person's name

And now, the moment has arrived to ask the other person their name:

 

¿Y cómo te llamas tú?

And, what's your name?

Caption 11, Cleer y Lida Saludar en español

 Play Caption
 

¿Cómo se llama usted? 

What is your name?

Caption 97, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 10

 Play Caption
 

¿Cuál es tu nombre?

What's your name?

Caption 10, Cleer y Lida Llegando a una nueva ciudad

 Play Caption

 

The usted form is: "¿Cuál es su nombre?"

 

Saying "Nice to meet you"

When introducing yourself in Spanish, as in English, you should probably say something along the lines of "Nice to meet you." Here are several options:

 

Mucho gusto, Samuel.

Nice to meet you, Samuel.

Caption 29, Conversaciones en el parque Cap. 3: ¿De quién es esta mochila?

 Play Caption

 

Un placer, Mónica,

A pleasure, Monica,

Caption 3, Escribiendo un libro Algunos consejos sobre cómo comenzar - Part 1

 Play Caption

 

Hola, guapa. -Hola. -Encantada. -Encantada de conocerte.

Hello, beautiful. -Hello. -[A] pleasure. -[A] pleasure to meet you.

Caption 8, 75 minutos Gangas para ricos - Part 2

 Play Caption

 

And, if someone says one of those things to you, you might respond by saying "Igualmente" or "Yo también(Me too). 

 

Hola Cristóbal, encantada. -Igualmente.

Hello, Cristobal. Pleased [to meet you]. -Me too.

Caption 35, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 2

 Play Caption

 

If you'd like to hear many of these phrases in the context of both informal and formal conversations, we recommend the video Saludar en español (Greeting in Spanish). We hope you have enjoyed this lesson on how to introduce yourself in Spanish, and don't forget to leave us your suggestions and comments

banner4 PLACEHOLDER

Spanish 101

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



The Present Perfect In Spanish

What is the present perfect tense in Spanish? Despite its name in English, the Spanish present perfect tense is actually one of the past tenses in Spanish, which indicates that one "has done" some action within some specific period of time. This lesson will examine how to conjugate this useful Spanish tense as well as providing examples of when to use it. 

banner4 PLACEHOLDER

How to Conjugate the Spanish Present Perfect Tense 

The present perfect tense in Spanish is relatively easy to conjugate. To do so, we should remember a simple formula: haber in present tense + participle. Let's first take a look at the present conjugation of the verb haber, which corresponds to the English "has" or "have" in the present perfect:

 

Personal Pronoun: Conjugation of Haber:
yo he
has
él/ella/usted ha 
nosotros/as hemos
vosotros/as habéis
ellos/ellas/ustedes han

 

 

 

 

 

 

 

Now, let's examine how to conjugate the participle form of verbs in Spanish, which corresponds to English words with endings like -ed or -en, such as "taken," "looked," "baked," etc.

 

Conjugating the participle with -ar verbs:

Take the infinitive, remove the -ar, and add the suffix -ado:

 

hablar: hablado (to talk/speak: talked/spoken)

mirar: mirado (to watch: watched)

comenzar: comenzado (to start/begin: started/begun)

bailarbailado (to dance: danced)

 

Conjugating the participle with -er and -ir verbs: 

Take the infinitive, remove the -er or -ir, and add the suffix -ido:

 

comer: comido (to eat: eaten)

aprenderaprendido (to learn: learned)

recibirrecibido (to receive: received)

subir: subido (to rise/go up: risen/gone up) 

 

Irregular Participles: 

There are several irregular participle forms in Spanish that it would definitely be helpful to memorize. Here are several:

 

abrir: abierto (to open: opened)

cubrir: cubierto (to cover: covered)

decir: dicho (to say: said)

escribir: escrito (to write: written)

hacer: hecho (to do: done)

morir: muerto (to die: died)

poner: puesto (to put: put)

romper: roto (to break: broken)

resolver: resuelto (to resolve: resolved)

satisfacer: satisfecho (to satisfy: satisfied) 

ver: visto (to see: seen)

volver: vuelto (to return/returned)

 

Now that we know how to conjugate the auxiliary verb haber as well as the participle, we can conjugate verbs in and formulate sentences using the present perfect in Spanish. 

 

For example, if we wanted to say, "I have spoken," we'd take the form of the verb haber that corresponds with yo (he) and the participle of the verb hablar (to speak), hablado, to get: Yo he hablado. And, we could take hemos (we have) along with the irregular participle abierto (opened) to get Hemos abierto la puerta (We've opened the door).

banner2 PLACEHOLDER

When to Use the Present Perfect in Spanish 

Ahora que hemos aprendido (Now that we've learned) how to conjugate verbs in the present perfect tense in Spanish, we should think about when to use it. Just like the present perfect in English, we use the Spanish present perfect to describe actions that have been completed within a certain period of time. As previously mentioned, because these actions were completed in the past, however recent, the present perfect is considered a past tense in Spanish, in which it is known as el pretérito perfecto (literally the "past" or "preterite perfect"). With this in mind, let's take a look at some examples:

 

Ya hemos visto que reciclar contribuye de forma importante,

We have already seen that recycling contributes in an important way,

Caption 23, 3R Campaña de reciclaje - Part 3

 Play Caption

 

¿Pero se han preguntado alguna vez cómo se cultivan y se comercializan?

But have you ever wondered how they are grown and sold?

Captions 75-76, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 16

 Play Caption

 

Hoy ha llovido todo el día.

"Hoy ha llovido todo el día" [Today it has rained the whole day].

Caption 69, Carlos explica El pretérito Cap. 2: Perfecto compuesto I

 Play Caption

 

The examples above entail specific but different time periods. When the speaker says Ya hemos visto (We have already seen) in the first example, he is referring to us having already seen the importance of recycling in that video. In the second caption, the speaker asks if the people to whom he is speaking have ever (alguna vez) wondered, in their entire lives. And finally, this third example of the present perfect in Spanish explains what has happened that day.

 

It is important to note that while sentences in the present perfect often contain such references to the time period they describe as todo el día (all day), alguna vez (ever), ya (already), etc., this is not always the case. For example, in an effort to find out if "you have (ever) traveled to Spain," someone might simply ask: ¿Has viajado a España? 

 

Discrepancy Between the Spanish and English Present Perfect Tenses

Sometimes, Spanish speakers from Spain in particular use the present perfect to talk about actions in the recent past in situations in which English speakers would most likely use the past tense and Latin Americans would probably use the Spanish preterite. Let's look at an example:

 

Hola, soy Ariana Moreno y he dormido fatal. He pasado una mala noche. 

Hello, I'm Ariana Moreno, and I've slept horribly. I've had a bad night.

Captions 1-3, Ariana Cita médica

 Play Caption
 

Although the translators at Yabla opted to literally translate he dormido (I've slept) and he pasado (I've spent) with the present perfect in English, the English version sounds a bit awkward in this context because an English speaker would almost always say "I slept horribly. I had a bad night" when referring to the previous night. A Spanish-speaker from Central or South America, on the other hand, might say: "Dormí fatal. Pasé una mala noche" in the preterite. Let's look at another example: 

 

Pues nada, que ha empezado el día superbién, se ha levantado a las ocho, ha desayunado en la cafetería al lado de la escuela como siempre, ha venido a clase, hemos tenido la clase como todos los lunes.

Well, she's started the day very well, she's gotten up at eight, she's had breakfast in the cafeteria next to the school as always, she's come to class, we've had the class like every Monday.

Captions 6-10, El Aula Azul Conversación: Un día de mala suerte

 Play Caption

 

The caption above illustrates once again that, although the same is not true in English, when talking about the very recent past (typically the same day or perhaps the previous night), Spanish speakers from Spain are much more likely to employ the present perfect tense.

 

We hope that this lesson has made it clear how to conjugate and use the present perfect tense in Spanish. For further explanation and examples, check out Carlos' video on El pretérito compuestoor "Compound perfect," which is yet another name for the present perfect in Spanish, and don't forget to leave us your suggestions and comments

banner4 PLACEHOLDER

A mano

Let's continue learning idiomatic expressions in Spanish that use body parts. This lesson focuses on the word mano (hand).
 

BANNER PLACEHOLDER

The expressions echar una mano (to throw a hand) or dar una mano (to give a hand) mean "to help." Frequently, people use this expression with negation in the interrogative form: ¿no me echas una mano? or ¿no me das una mano? are common ways to ask for help in Spanish:

 

¿No me das una manita con Pablo?

Won't you give me a little hand with Pablo?

Caption 44, Muñeca Brava - 30 Revelaciones - Part 4

 Play Caption


See? You can even throw in a diminutive like manita (little hand)! Native Spanish speakers use diminutives a lot, so you can use this truquito (little trick) to make your Spanish sound more natural.
 
Now, dar una mano (to give a hand, to help) is different from dar la mano (literally, "to give the hand"), which means "to shake hands" or "to hold hands." Usually the verb dar (to give) is used with a pronoun in these expressions. So you can say: le doy la mano (I shake his/her/your hand), nos damos la mano (we shake hands, we shake each other's hands). In other cases the pronoun can be added to the verb dar as a suffix, for example: ¡dame la mano! (shake my hand!), or:

 

En ocasiones más formales también podemos darnos la mano.

For more formal occasions, we can also shake each other's hands.

Captions 11-12, Raquel Presentaciones

 Play Caption


Slightly different is tomar la mano de alguien (to take somebody's hand):

 

Bachué se despidió llorando y tomó la mano de su esposo.

Bachué said goodbye crying and took her husband's hand.

Caption 49, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bachué

 Play Caption


If you add the preposition de (by) you get the expression de la mano (by the hand, holdings hands). Tomar de la mano is "to hold by the hand," estar de la mano is "to be holding hands," cruzar la calle de la mano de tu mamá means "to cross the street holding your mom's hand," and caminar de la mano con tu novia means "to walk with your girlfriend holding hands". Here's one more example:

 

Un helado, un paseo, tomados de la mano

An ice cream, a stroll, holding hands

Caption 4, Alberto Jiménez - Causalidad - Part 2

 Play Caption


On the other hand, estar a mano (literally, “to be at hand") means "to be even:"
 

Estaríamos a mano. ¿Eh?

We would be even. Huh?

Caption 30, Muñeca Brava - 2 Venganza - Part 6

 Play Caption

 

The expression hecho a mano means "made by hand." And the phrase a mano can either mean "by hand":
 

Los que se pueden coger con la mano desde abajo, se cogen a mano.

The ones that can be picked by hand from below are picked by hand.

Captions 88-89, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 16

 Play Caption


or "at hand," which can also be spelled a la mano:

 

 Ponte lo que tengas a [la] mano.
Wear whatever you have at hand.

 
To do something mano a mano (hand in hand) means to do something together:
 

Los investigadores trabajan con los pescadores mano a mano.
The researchers work with the fishermen hand in hand.

 
In Mexico, Dominican Republic, and other Spanish speaking countries, people use mano to shorten hermano/a (brother, sister), just like “bro” and “sis” in English. For example: No, mano, así no se hace (No, bro, that's not how you do it), Oye, mana, vámonos a casa (Hey, sis, let's go home).

BANNER PLACEHOLDER

And that's all for this lesson! Don’t forget to send your feedback and suggestions to newsletter@yabla.com.

Uses of Ya - Part 2

Uses of ya - Part 1

Let's continue studying examples of the use of the Spanish word ya.

BANNER PLACEHOLDER

Used emphatically, ya is equivalent to para (stop) and basta (enough):

 

Ya, ya, ya, para, para, para, para, para, para. -¿Ya?

Enough, enough, enough, stop, stop, stop, stop, stop, stop. -Already?

Caption 35, Yago - 7 Encuentros

 Play Caption


But also to "now," "go," or "start":
 

A partir de este momento comienza la prueba. Ya. -¡Ya!

From this moment the test begins. Now. -Now!

Captions 39-40, Misión Chef - 2 - Pruebas

 Play Caption


Or something similar to "that's it":
 

Pues, ya.

Well, that's it.

Caption 104, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 9

 Play Caption


Ya is also a short answer meaning "yes," "right," "agreed." It may be the case that this use originated from common phrases like ya entiendo (I understand [already]) and  ya veo (I see [now]):
 

Mira que hasta en la forma de... de ejecutarlo varía mucho. -Ya.

Notice that, even the manner of... of playing it varies a lot. -Yeah.

Caption 1, Festivaliando - Mono Núñez

 Play Caption

 

Sí, ya veo.

Yes, I see.

Caption 77, NPS No puede ser - 1 - El concurso

 Play Caption

 

Ya can also mean "since" when combined with the pronoun que:
 

Ya que es muy pequeña y por... tener dos océanos,

Since it is very small and due to... having two oceans,

Caption 39, World Travel Market en Londres - Maria nos habla de Guatemala

 Play Caption


But also "once" or "now that":
 

Ya que tenemos todo dentro de la licuadora,

Once we have everything inside of the blender,

Caption 26, [Bears in the Kitchen] Osos en la cocina - Carne asada

 Play Caption

 

Ya mismo  means  "right now" 

 

¿Está bien? -Esperando, ya mismo vamos a las castañas.

Are you OK? -Waiting, right now we're going to the chestnuts.

Caption 11, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 4

 Play Caption


Ya está is a common phrase meaning "it's ready" but it can also be used as "that's it":

BANNER PLACEHOLDER

Se pone en la caja y ya está.

It's put into the box and that's it.

Caption 86, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 16

 Play Caption

 

Combining Parts of Speech - Part 1

Combining Parts of Speech - Part 2

Combining Parts of Speech - Part 3

Combining Parts of Speech - Part 4

BANNER PLACEHOLDER

Using Spanish articles and pronouns is not always easy, and learning to combine them is even more complicated. Let's study some interesting examples to learn more about these combinations.
 
The phrases la que, el que mean "the one that" or "the one who":
 

...que es la que está con el niño atrás.

...who is the one who is with the little boy back there.

Caption 14, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 3

 Play Caption

 

Aligerar, hacer ritmo. -Y el que venga conmigo...

To hurry up, to make it quick. -And, whoever comes with me...

Caption 81, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 4

 Play Caption


As you can see, the English translations may be different, but the meaning is still the same in both examples. In the second case, a more literal translation is also possible: el que venga conmigo (the one who comes with me).

It's important to always have in mind the variations of gender and number: los que and las que ("the ones that" or "the ones who"):
 

los que se pueden coger con la mano desde abajo...

the ones that can be picked by hand from below...

Caption 88, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 16

 Play Caption


Now, in Spanish it's also possible to combine these expression with prepositions. For example, you can add the preposition and form a los quea las quea la que, and al que (remember that a + el + que al que).
 
These phrases could mean, literally, "to/for the one(s) that" or "to/for the one(s) who":
 

Al que llegó sin avisar

To the one who arrived without warning

Caption 21, Calle 13 - Pa'l norte

 Play Caption

 

Depending on the context, the English equivalent of these phrases is different, though. For example, check out the following caption including an extra pronoun (a reflexive one): nos (to us).
 

Ah, a los que nos gusta surfear,

Ah, for those of us who like surfing,

Caption 9, Antonio Vargas - Artista - ilustración

 Play Caption


Also, depending on the context, and since the preposition a has many different meanings, the literal meaning of these phrases could also be "to the ones that" or "to the ones who" =  "whom" or "to which."  
 

Al que llamaban Speedy Gonzales.

Whom they called Speedy Gonzales.

Caption 4, A. B. Quintanilla - Speedy Gonzalez

 Play Caption

 

...a la que pertenecieron sus primeros moradores.

...to which its first inhabitants belonged.

Caption 17, Club de las ideas - Mi entorno

 Play Caption


Check out this example, also with an extra reflexive pronoun: se (to it, to him, to her, to them)
 

El principal problema al que se enfrentan la mayoría de las PYMEs europeas

The main problem that most of the European SMEs face

Caption 5, Europa Abierta - Empuje para Pymes

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Tricky, right? The English translation is simply "that," but you can think of a literal one just to see how Spanish works: "the main problem to the one (to which) most of the European SMEs face."
 
You can also combine these phrases with a different preposition, for example the preposition con (with). Then you have con la que, con el que, con los que, con las que (with whom or with which). But let's save that for a future lesson. 

Grammar

Bien vs Bueno/Ser vs. Estar/Adjectives vs Adverbs

The proper use of the words bien (well) and bueno (good) seems to be specially challenging for English speakers. From a grammatical point of view the difference between these words is quite simple: bueno (good) is an adjective, and bien (well) an adverb. But that doesn’t help much, does it? Especially if you don't have a clear understanding of the function of adjectives and adverbs themselves. And even if you do, people who are really fluent don't usually go around wondering if a word is an adverb or an adjective in order to use it properly.

Is not that grammar isn't helpful, it's just that very often people try to use it as a rigid template that you can superimpose on any given portion of speech to determine its correctness. But trying to grammatically deconstruct a sentence in Spanish, or any language, can be a tricky and confusing exercise, one more suited to linguists than to language learners. Indeed, from a learner's perspective, grammar is more useful if you learn to see it as a set of very basic structures (think of Legos), that you learn how to combine and then use to build basic structures that may eventually be used to build more complex structures and so on. Imagine a foreign language is some kind of alien technology that you want to replicate and master. Would you prefer if you are given the blue print and some of its basic components, or would you rather try to do reverse engineering on it?

BANNER PLACEHOLDER

For example, "adjectives modify nouns and only nouns" is a much simpler grammar "Lego piece" than "adverbs modify verbs, adjectives and other adverbs." Right? So maybe we can start with that. The word bueno (good) is an adjective, like bonito (pretty), flaco (skinny), and malo (bad). Add another basic Lego piece such as "in Spanish, adjectives must agree in gender and number with the nouns they modify," and you can build:

El perro bonito /The pretty dog and Los perros bonitos /The pretty dogs
El gato flaco / The skinny cat and Los gatos flacos / The skinny cats
El lobo malo / The bad wolf and Los lobos malos / The bad wolves
La niña buena / The good girl and Las niñas buenas / The good girls

A classic example of the proper use of bueno is the expression buenos días:
 

¡Hola, buenos días! -Joaquín.

Hi, good morning! -Joaquín.

Caption 7, 75 minutos - Del campo a la mesa

 Play Caption

 

Now, what about bien (well)? Bien is an adverb, like rápidamente (fast) or mal (badly). Adverbs in Spanish are invariable, which means they have only one form and do not change according to gender or number. The main function of adverbs is to modify verbs:

Yo corro rápidamente / I ran fast
Ella baila mal / She dances badly
Yo lo hago bien / I do it well

Adverbs also modify other adverbs:

Yo corro bastante rápidamente / I ran quite fast
Ella baila muy mal / She dances very badly
Yo lo hago bien temprano / I do it very early (yes, bien can also mean "very")

Adverbs also modify adjectives:

El perro muy bonito / The very pretty dog 
El gato bastante flaco / The quite skinny cat
El lobo terriblemente malo / The terribly bad wolf
La niña tan buena / The so very good girl

So, if the adjective bueno can only be used to modify a noun, and bien can only be used to modify a verb, an adjective or another adverb, how can Spanish speakers say things like La sopa está buena (the soup is good) or Yo soy bueno (I'm good) all the time? Aren't estar and ser verbs? They are, but here we have to step up our game and remember that these two verbs are very special in Spanish—they are special Lego pieces with special rules. 

You use the verb ser with an adjective to describe something or someone by stating their characteristics as essential qualities that are an intrinsic part of who they are. In a way, you could say that this use of the verb ser +an adjective is redundant because, whether you use ser or not, you are essentially expressing the same thing about the object or person (noun) you are talking about. Another way to put it is that when you use the verb ser (to be) with an adjective you are just talking about a characteristic as if it were an action, in a verbal form. Compare our first set of examples:

El perro bonito / The pretty dog =  El perro es bonito / The dog is pretty
El gato flaco / The skinny cat = El gato es flaco / The cat is skinny
El lobo malo / The bad wolf = El lobo es malo / The wolf is bad
Las niñas buenas / The good girls = Las niñas son buenas / The girls are good

But if you use the verb estar (to be) with an adjective you are not talking about a characteristic as if it were an essential trait, you are talking about a characteristic of someone or something but not seeing it as intrinsically related to that someone or something. It may be a trait only present for the moment, for example. English doesn't usually makes this subtle distinction, so we have added some extra information to the translations so you can better grasp the difference of using estar instead or ser:

El perro es bonito / The dog is pretty ≠ El perro está bonito / The dog is pretty (right now but maybe not tomorrow). 
El gato es flaco / The cat is skinny  ≠ El gato está flaco / The cat is skinny (today, but it could get fat if we feed him). 

Now, since estar is not used to express an intrinsic quality, the following examples using estar can't be referring to moral or spiritual qualities (intrinsic by nature) such as being good or being bad, so malo (bad) and bueno (good) here can only refer to something different: 

El lobo es malo / The wolf is bad ≠ El lobo está malo / The wolf is sick (or tastes badly). 
Las niñas son buenas / The girls are good ≠ Las niñas están buenas / The girls are tasty (Something the Big Bad Wolf could say, for example (think buenas = sabrosas = tasty). As "tasty" in English buenas can also mean "good looking," which is a rather vulgar expression, by the way). 

That covers the use of ser and estar plus an adjective like bueno (good). Let's see what happens if you combine these verbs with an adverb, like bien (well). The first good news is that you never use the verb ser with and adverb. So you can never user bien (well) with the verb ser. Never. The following are all incorrect expressions: 

Yo soy bien
Nosotros somos tan bien
El carro es bien


You must use instead an adjective combined with the verb ser if you want to talk about ethical or intrinsic qualities:

Yo soy bueno / am good
Nosotros somos tan buenos /  We are so good 
El carro es bueno / The car is good (maybe it's a good brand, or a good model, or just a good one for some other reason)

If you want to talk about non-essential, non-intrinsic, non-ethical qualities, you need to use an adjective combined with the verb estar:

Yo estoy bueno / am tasty (If a good meal could talk, it could say something like that. The expression can also mean "I'm good looking" by extension, see above).  
Nosotros estamos tan buenos / We are so tasty (or "good looking," see above).  
El carro está bueno / The car is in good condition.

BANNER PLACEHOLDER

Or, finally, an adverb with the verb estar:

Yo estoy bien / am well
Nosotros estamos tan bien /  We are so well
El carro está bien / The car is Ok (is doing well)

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Very Singular Plurals

Let's study a special type of Spanish plurals along with some idiomatic expressions in which they are used. In Spanish, there are nouns that can be used either in singular or plural to designate a single object that is constituted by symmetrical parts. That's the case of nouns such las tijeras (scissors), pantalones (pants), tenazas (tongs), gafas (glasses), calzones (underwear), etc. As in English, these Spanish nouns are normally used in the plural form. For example:

BANNER PLACEHOLDER

 

Estos pantalones, por ejemplo, son rosas

These pants, for example, are pink

Caption 56, Marta de Madrid - Prendas de ropa

 Play Caption

 

Se recomienda el uso de guantes y de gafas protectoras.

The use of gloves and protective goggles is recommended.

Caption 56, Raquel - Fiestas de España

 Play Caption

 

Que estoy viendo ahí unas pinzas muy curiosas.

'Cause I am seeing there some very strange pincers.

Caption 84, 75 minutos - Del campo a la mesa

 Play Caption


However, for many of these it's also valid, but much less common, to use the singular form:


Este pantalón, por ejemplo, es rosa
These pants, for example, are pink

Que estoy viendo ahí una pinza muy curiosa.
Cause I am seeing there some very strange pincers.

For gafas it would be even less common, so we are not including an example. But let's see some examples from our catalog. Garments such as pantalones (pants) are also used in singular:

 

¿Cuánto te cuesta un pantalón aquí?

How much does a pair of pants cost you here?

Caption 1, 75 minutos - Gangas para ricos

 Play Caption

 

The noun falda (skirt) is also used both in plural and singular:

 

Esta falda, por ejemplo, tiene una goma elástica.

This skirt, for example, has an elastic rubber band.

Caption 69, Marta de Madrid - Prendas de ropa

 Play Caption

 

Another example. It would be much more common to say con las tijeras (with the scissors) but the use of the singular form is also correct:

 

¿Los rulos los hacés vos?

Do you do the curls yourself?

-Sí, con la tijera.

Yes, with the scissors.

Captions 68-69, Muñeca Brava - 8 Trampas

 Play Caption

 

There are other cases in which Spanish prefers the use of singular and reserves the plural for expressive uses of the words. This is the case for el bigote (the mustache) and la nariz (the nose):
 

También en el caso de los hombres tienen bigote.

Also, in the case of men, they have a mustache.

Caption 77, Marta de Madrid - El cuerpo - La cabeza

 Play Caption

 

Tiene la nariz roja y normalmente la cara blanca.

Has a red nose and normally (has) a white face.

Caption 52, El Aula Azul - Las Profesiones

 Play Caption


For emphatic purposes we can use the plural forms bigotes and narices:

¡Límpiate las narices y atúsate los bigotes!
Clean your nose and smooth down your mustache!

There are many expressions in Spanish that use these nouns. They are usually expresiones fijas (fixed expressions) or expresiones idiomáticas (idioms) that are used as a standard way of expressing a concept or idea. In these kinds of expressions the use of plural is predominant. Some of them also exist in English; others are easy to interpret. Let's learn a few.

 

Y aunque exista algún respeto,

And even though there exists some respect,

no metamos las narices.

let's not stick our noses [into it].

Caption 3, Molotov - Frijolero

 Play Caption

 

...o el Valle de Lecrín a las faldas de Sierra Nevada.

...or the Lecrin Valley on the skirts of the Sierra Nevada.

Caption 25, Tecnópolis - Viaje por la red

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Finally, expressions using the plural pantalones (pants) are very common as well:

 

...y que nadie ha tenido los pantalones para hablar.

...and that nobody has had the guts to speak.

Caption 2, Andrés Manuel López Obrador - En campaña

 Play Caption

 

Porque vos en esa casa no llevás los pantalones.

Because you don't wear the pants in that house.

Caption 64, Muñeca Brava - 41 La Fiesta

 Play Caption

 

On Fault vs Falta

Let's see a few examples to learn the proper use of the Spanish word falta, false friend of the English word fault.

First of all, falta does mean "fault" in the context of sports:
 

BANNER PLACEHOLDER

El árbitro no vio la falta
The umpire didn't see the fault

The word falta in Spanish is also used in legal contexts. Una falta means "an offense" (the word ofensa also exists):
 

Que una misma persona cometiera distintas faltas de hurto.

That one person committed different robbery offenses.

Caption 49, Los Reporteros - Crecen los robos en tiendas

 Play Caption

 

Also, in academic or laboral contexts, una falta means "an absence." If you don't go to school tu maestro te pone falta (your teacher marks you absent). Generally speaking una falta means "a lack" or "a shortage" and the verb faltar means "to lack," "to need" or "to be absent." Study the following examples:
 

Me hace falta un aguacate que voy a hacer una ensalada, eh.

I need one avocado and I'll make a salad, uh.

Caption 43, 75 minutos - Del campo a la mesa

 Play Caption

 

Hoy estamos protestando por la falta de agua.

Today we are protesting because of the water shortage.

Caption 49, Kikirikí - Agua - Part 2

 Play Caption


It's interesting the way Spanish uses the word falta in expressions of time:
 

¿Qué será? Que falta un mes para la boda, ¿eh?

What would it be? That there is a month until the wedding, huh?

Caption 27, Yago - 8 Descubrimiento

 Play Caption


You can also use the word falta with a pinch of sarcasm:
 

Lo único que me falta es que a los diez meses empiece a caminar...

The only thing I need now is that at ten months old she starts walking...

Caption 44, Biografía - Natalia Oreiro

 Play Caption


In fact, the expression lo único que me falta (or lo único que me faltaba) alone, also exists, and it's commonly used sarcastically:
 

¡Lo único que me falta!

Just what I needed!

Caption 5, Muñeca Brava - 2 Venganza

 Play Caption


Check out the following use of falta combined with the verb hacer and negation. It's a very common way to express that something is not needed or necessary:
 

¡No hace falta un abogado!

A lawyer is not necessary!

Caption 81, Adícora - Venezuela - Darío y el Kitesurfing

 Play Caption


And, of course, you can use falta + hacer without negation:
 

Eres Lo que a mi vida le hace falta si no vienes

You are what my life lacks if you don't come

Captions 6-7, Café Tacuba - Eres

 Play Caption


Finally, a useful tip. How do you say in Spanish "It's your fault?" Unless you are playing soccer with your friends, you shouldn't say "es tu falta." For that, Spanish uses the word culpa (guilt, blame). It may sound really extreme and weird to say "it's your guilt" in English, but es tu culpa is common in Spanish: 
 

Soy el hombre al que iban a enterrar vivo por tu culpa.

I am the man who they were going to bury alive because of you.

Caption 35, El Ausente - Acto 4

 Play Caption


You can use es tu culpa in the most trivial situations:
 

Por tu culpa perdimos el avión, querido.

It's your fault we missed the plane, dear.

Caption 16, Yago - 4 El secreto

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Finally, another use of the word falta is in the expression faltas de ortografía (orthographic mistakes). You can combine it with the verb tener (to have) as in el ensayo tiene muchas faltas de ortografía (the essay has many orthographic mistakes), or with the verb cometer (to commit, to make) as in tú cometes muchas faltas de ortografía (you make a lot of ortographic mistakes). Thank you for reading!

 

Vocabulary