Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Combining Parts of Speech - Part 2

Combining Parts of Speech - Part 1

Combining Parts of Speech - Part 3

Combining Parts of Speech - Part 4

BANNER PLACEHOLDER

Let's continue reviewing examples of phrases that combine prepositions, articles and pronouns. In the previous lesson we talked about combining the preposition con (with) with the indefinite articles (el, la, los, las) and the pronoun que (that, which): con la que, con el que, con los que, con las que (with whom or with which). Let's see the examples, because in real context these phrases can be quite tricky. 
 

Les preguntaron cómo debería ser la escuela

They were asked the question of what the school

con la que ellos sueñan.

that they dream of should be like.

Captions 6-7, Club de las ideas - La escuela que queremos

 Play Caption


We can try a more literal translation just to see how Spanish works:  "what the school of/with which they dream should be like." Here's another example:
 

No me parecía el tipo de gente con el que yo me quería involucrar.

They didn't seem to be the kind of people I wanted to get involved with.

Caption 81, Arturo Vega - Entrevista - Part 2

 Play Caption


Do you want a literal translation? Here it is: "they didn't seem to be the kind of people with which I wanted to get involved."

It seems that Spanish and English are more parallel when using the plural forms:
 

Estos espacios recrean un capítulo histórico

These spaces recreate a historic chapter

con los que el coriano convive a diario.

with which the Corian resident coexists daily.

Caption 38, Coro, Venezuela - La Zona Colonial

 Play Caption

 

...y para beneficiar las comunidades con las que trabajamos.

...and to benefit those communities with whom we work.

Caption 48, De consumidor a persona - Short Film

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

 

Now let's see how to combine el que, la que, los que, las que with two similar prepositions: por and para. Understanding the difference between these two is a constant challenge, even for advanced learners, so you can never study them too much!

 

...aquí están las puertas abiertas para el que quiera trabajar.

...here the doors are open for whomever wants to work.

Caption 38, Circo Infantil de Nicaragua - Learning the Trade

 Play Caption

 

...por el que transitan trece millones de clientes al año.

...through which thirteen million customers pass per year.

Caption 14, Los Reporteros - Crecen los robos en tiendas

 Play Caption

 

Esa es buena para la que fuma el puro.

That one is good for the one who smokes cigars.

Caption 44, 75 minutos - Gangas para ricos

 Play Caption

 

Y ésta es la razón por la que cuando se piensa en un nombre

And this is the reason why when one thinks of a name

que contribuya a...

that contributes to...

Captions 22-23, El Instituto Cervantes - Director del Instituto

 Play Caption

 

Existe el metro y el autobús

There is the subway and the bus

para los que tienes que comprar billetes.

for which you have to buy tickets.

Captions 69-70, Blanca - Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption

 

De las etapas por las que pasan los conjuntos...

Of the stages that groups go through...

Caption 74, Arturo Vega - Entrevista - Part 3

 Play Caption

 

Grammar

Andar bien

The verb andar usually conveys meanings related to movement. Depending on the context, it can mean "to walk," "to work," or even "to ride." However, the verb andar is also used to talk about actions that are more often expressed with the verb estar (to be). Let's see how all this works.

BANNER PLACEHOLDER

First, andar means "to walk":
 

Si tienes unas piernas fuertes y ganas de andar,

If you have some strong legs and feel like walking,

te lo recomiendo mucho.

I highly recommend it to you.

Captions 102-103, Blanca - Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption


It can also be used to express movement, in which case it's better translated as "to go" or even "to ride":
 

Y por dondequiera que ando, tu recuerdo va conmigo.

And wherever I go, your memory goes with me.

Captions 16-17, El Ausente - Acto 1

 Play Caption

 

Yo ando en bici y tú andas en motocicleta.
ride a bike and you ride a motorcycle.

When you use it to refer to the functioning of a machine or any sort of gadget, andar means "to work":

La lavadora no anda. | El carro anda bien. | La bicicleta no anda.
The washing machine doesn't work. | The car works well. | The bicycle doesn't work.

Spanish speakers also use the verb andar instead of the verb estar (to be). For example:
 

Me ha gustado, pues, el arte del circo, entonces por eso ando aquí.

I have liked, well, the circus arts, so that's why I'm here.

Caption 4, Circo Infantil de Nicaragua - Learning the Trade

 Play Caption

 

¿Dónde anduviste hoy?

Where have you been today?

Caption 9, Yago - 1 La llegada

 Play Caption


(Notice andar conjugates as tener (to have). Don't say "andé"!)

It can be used to express the state of being of a person, or an affair:
 

Tío, ¿qué pasa, hombre, cómo andas?

Pal, what's up, guy? How are you?

Caption 65, Animales en familia - La operación de Yaki

 Play Caption

 

Es que, bueno, las cosas, bueno... no andan bien.

The thing is that, well, things, well... are not going well.

Caption 21, Muñeca Brava - 8 Trampas

 Play Caption


Ando cansado. | Ella anda un poco triste últimamente.
I am tired. / I am feeling tired. | She has been a bit sad lately.

It is common to use andar for a state of being you have been feeling for some time and to use it with adverbs such as “lately” or “these days.”

Andar can replace estar when used as an auxiliary verb too:
 

Ando buscando un dormitorio más. (could also be: Estoy buscando un dormitorio más)

I'm looking for one more bedroom.

Caption 18, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 12

 Play Caption


To say estar buscando and andar buscando is really the same. You hear Spanish speakers using them interchangeably all the time. If anything, using andar just adds a sense of vagueness or indetermination to the action. That's why it's commonly used to make estimations, for example:
 

Y ahora andarán sobre los, eh...

And now they would be about, um...

tres mil ochocientos, cuatro mil.

three thousand eight hundred, four thousand.

Captions 46-47, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 13

 Play Caption


Here is another example:
 

¿Cómo explicarte lo que ando pensando(could also be estoy pensando)

How to explain to you what I'm thinking?

Caption 2, Los Tetas - Como Quisiera Decirte

 Play Caption


So, while estoy pensando means "I'm thinking (right now)," ando pensando means "I'm thinking (right now but also maybe before that)." Again, in this context, both verbs mean exactly the same. 

BANNER PLACEHOLDER

¿Cómo andan con sus estudios de español? Drop us a line when you have the time at support@yabla.com. Thanks for reading! 

Flexible Positions

Because there is no hard and fast rule to absolutely determine the gender of a noun by looking at it, you may recall that we recently advised you to always learn a noun with its article (el, la). Yet you still need to be careful, as some nouns can take either article.
 

BANNER PLACEHOLDER

Many Spanish nouns that end in ente or ante use the same form for masculine and feminine. These include el/la dibujante (the draftsman), el/la asistente (the assistant), el/la estudiante (the student), el/la paciente (the patient), el/la amante (the lover), el/la cliente (the client). See how Crista and David, who we interviewed on separate occasions in Mexico City, both introduce themselves as estudiante:
 

Mi nombre es Crista Pérez...

My name is Crista Perez...

y soy estudiante de economía.

and I am a student of economics.

Captions 1-2, Universidad Autónoma Metropolitana - Crista Pérez

 Play Caption

 

Mi nombre es David del Valle.

My name is David del Valle.

Tengo veintiún años y soy estudiante de negocios internacionales.

I'm twenty-one years old and I'm a student of international business.

Captions 1-2, Amigos D.F. - Consejos para la calle

 Play Caption
 
Some of these nouns have recently accepted a feminine form ending in enta or anta, so you can say la presidenta (the female president), la clienta (the female client) and la sirvienta (the maid). This is not possible in all cases; for example you can never say “la estudianta,” “la pacienta,” or “la asistenta."

 

Yo ya sé que Andrea es una tonta por estar celosa de una sirvienta.

I know that Andrea is silly for being jealous of a maid.

Caption 54, Muñeca Brava - 41 La Fiesta

 Play Caption

 

The same is true for nouns for roles or professions that end in a: el/la contrabandista (the smuggler), el/la policía (the police officer), el/la turista (the tourist), el/la baterista (the drummer), el/la artista (the artist). Notice how both circus artist Francisco Javier and Colombian TV star Natalia Oreiro refer to themselves as artista, but change the article based on their respective genders.

 

Sí, tú sabes que con el tiempo uno llega a ser un artista completo.

Yes, you know that with time you become a complete artist.

Caption 26, Circo Infantil de Nicaragua - Learning the Trade

 Play Caption

 

...porque yo ya me creía una artista de verdad.

...since I believed myself to be a real artist.

Caption 75, Biografía - Natalia Oreiro

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

You can read more lessons about gender in Spanish:
Lo: The Neuter Gender
Gender Reversals: "El Alma" and More