Difficulty: Intermediate
Argentina
Sofi’s “ex” seems to be courting a restaining order, no pun intended. Meanwhile, Jose, still pining for Mani, has a heart to heart with her brother, Franco, over the breakfast table about unrequitted love.
Difficulty: Intermediate
Argentina
Totally ignorant of Jose’s longing for him, Mani (“el soñador”) is having his own private chat with Juan (who’s motto is: “quizás signifca sí”). It’s Clara, not Jose, who’s on Mani’s mind. Franco is thrilled with the job Violeta is doing, but tension is in the air when a cunning rubia enters the scene.
Difficulty: Intermediate
Argentina
Mauro’s not afraid to place a wager on his success with Violeta, though we wouldn’t bet on it ourselves. Franco drops into Dolores’ shop, just in time to realize that Sergio is the father of Brisa.
Difficulty: Adv-Intermediate
Argentina
It turns out that Tere wants to learn the piano, just like grandma. Or could it be she just wants an excuse to be with Juan? Mani stops by Amalia’s kiosk but forgets his Oreos on the way out.
Difficulty: Intermediate
Argentina
It seems the brother-in-law is having an affair with the cook’s daughter, who is trying to get him to help her out of her maid’s uniform, and not only during the wee hours of the morning. But it doesn’t seem like el patrón is in the mood to be doing any favors for his wife’s brother, does it now?
Difficulty: Advanced
Argentina
Milagros is sidelined from the fútbol match and forced to peddle soda pop to pay for the team’s new shoes. Meanwhile, el patrón is getting the third degree from his mother, who lets on to us that he’s got a guacho child of his own on the loose—spawned with the butler’s sister?
Difficulty: Newbie
Argentina
What in the world is Yabla? Julieta explains it to you, and all in in under two and a half minutes! Don’t worry if you don’t speak Spanish, it’s all subtitled and captioned, with plenty of features to help you soak up any new language muy pronto! What are you waiting for? Fire up the video!
Difficulty: Beginner
Venezuela
Sometimes it’s nearly impossible to understand younger folks speaking in a language that’s not native to you, and other times it’s extremely easy. Luckily, Zulbany falls into the latter category! Let’s listen while she tells us about her trip to Mérida, up in the Andes.
Difficulty: Adv-Intermediate
Argentina
Goods and services that show up on our urban doorsteps are the ultimate in convenience. Latin Americans love el delivery as much as anyone, maybe even moreso.
Difficulty: Intermediate
Argentina
When we ask for two, we’re happy to get any, but Melina is a lady not used to being short-changed, abril bello or no…
Difficulty: Adv-Intermediate
Argentina
The meaning of fascista is self-evident, but Southern Cone countries also use facho. Balas, of course, are “bullets” but in some countries also have the alternately slang meaning of “homosexuals” or “gays.” Balas and Fachos are, evidently, also the names of tv shows in which Majo and Gloria’s young client stars.
Difficulty: Intermediate
Argentina
Gloria and Majo are still on the same job but inhabit different planets. Meanwhile Melina connives to plant seeds of desertion in Gala’s unsuspecting head…
Difficulty: Adv-Intermediate
Argentina
What exactly does Soledad care about that fellow’s uncle? And is the former child star really concerned with the girls’ ability to earn a living? Stay tuned…
Difficulty: Adv-Intermediate
Argentina
Gala says she is ill in the guardia of a hospital, but that doesn’t seem to be the case at all. Meanwhile, Majo is intent on interrupting her husband’s enjoyment of a good book.
Difficulty: Adv-Intermediate
Argentina
Cianuro is, as you may have guessed, the Spanish term for “cyanide,” a poison that has long been used to propel dramatic intrigue. In Gabriel García Márquez’ Love in the Time of Cholera, for example, the photographer kills himself with it. Watch closely for the lethal chemistry cameo.
Are you sure you want to delete this comment? You will not be able to recover it.