Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

35 Spanish Phrasal Verbs

Do you know what a phrasal verb is? According to the Oxford Language Dictionary, it is "an idiomatic phrase consisting of a verb and another element, typically either an adverb... a preposition... or a combination..." Some common examples of the countless English phrasal verbs are "break down," "break up, "put in," "put on," and so forth, and while there are far less phrasal verbs in Spanish, there are many common ones it would behoove you to know. For this purpose, we have comprised a list of 35 with examples from Yabla's Spanish video library.

banner2 PLACEHOLDER

Spanish vs. English Phrasal Verbs

While some Spanish phrasal verbs can be translated literally into English, others employ a different preposition than their English counterparts or have totally different literal translations. With this in mind, let's look at the list.

 

1. Acabar de (to have just done something)

The verb acabar (to finish) plus the preposition de (from/of) plus an infinitive Spanish verb (the "to" or -ing form) means that one "has just" completed some action. Let's take a look:

 

Acabamos de disfrutar de Jarabe de Palo.

We just enjoyed Jarabe de Palo.

Caption 25, Tu Música Rock en español

 Play Caption

 

2. Acordarse de (to remember, remember to)

The reflexive verb acordarse de is a synonym for recordar (to remember) in Spanish. Both are used to talk about what one "remembers" or "remembers to" do:

 

Me acuerdo de estar aquí con mi perro,

I remember being here with my dog

Caption 53, Amaya Recordando - Part 1

 Play Caption

 

3. Acostumbrarse a (to get used to, accustomed to)

The reflexive verb acostumbrarse plus the preposition a means "to get used to" or "accustomed to" something:

 

y nos acostumbramos a ir a playas,

and we got used to going to beaches,

Caption 40, El coronavirus La cuarentena en Coro, Venezuela - Part 1

 Play Caption

 

4. Alegrarse de (to be glad, happy or pleased about)

Yet another reflexive verb, alegrarse de, is used to talk about one being happy or pleased about something. You will often see it alongside the conjunction que plus a verb in the subjunctive mood, as we see below:

 

Me alegro de que le guste.

I'm glad you like it.

Caption 15, Los casos de Yabla Problemas de convivencia - Part 2

 Play Caption

 

5. Caer(le) bien (a alguien) (to please someone)

Although caer bien literally means "to fall well," like the verb gustar, it is used to describe the idea of "liking."  Like gustar and other verbs like gustar, it is usually employed with an indirect object pronoun in sentences where, grammatically speaking, it is the object of the sentence (what is liked) that performs the action. Let's see an example:

 

Creo que a Lola no le cae bien.

I think Lola doesn't like her.

Caption 60, Extr@: Extra en español Ep. 8: La prima de la dueña - Part 6

 Play Caption

 

6. Caer(le) mal (a alguien) (to displease)

You might have guessed that caer mal (literally "to fall badly") means the opposite of caer bien and functions similarly to convey the idea that one does not like someone or something:

 

Creo que le caigo mal a mi jefe.

I think that my boss doesn't like me.

Caption 21, El Aula Azul La Doctora Consejos: Subjuntivo y condicional

 Play Caption

 

7. Casarse con (to marry, get married to)

Interestingly, while we get married "to" someone in English, the Spanish verb for "to marry" contains the preposition con, making its translation "'to marry with":

 

El príncipe se casó con ella

The prince married her

Caption 61, Cleer La princesa y el guisante

 Play Caption

 

8. Contar con (to count on)

Whereas the Spanish verb contar by itself can have such diverse meanings as "to tell" and "to count," with the preposition con, it means "to count on" (not with!).

 

Sabes que puedes contar con todas en cualquier momento, en cualquier necesidad que tengamos.

You know that you can count on all of them at any time, for any need that we might have.

Captions 28-29, Mari Carmen La amistad

 Play Caption

 

9. Dar con (to find)

As you can see, the phrasal verb dar con does not mean "to give with"! Let's see its correct translation in an example sentence:

 

Ayer di con mis zapatos.

Yesterday I found my shoes.

Caption 26, Lecciones con Carolina Verbo - dar

 Play Caption

banner4 PLACEHOLDER

10. Dar por (to presume, consider)

As our friend Carolina explains in her video on the verb dar, which means "to give" on its own, the phrasal verb dar por can mean different things when used with an adjective vs. a participle. Let's see an example of each:

 

A su marido lo dieron por muerto en la guerra.

Her husband was presumed dead in the war.

Caption 32, Lecciones con Carolina Verbo - dar

 Play Caption

 

Doy la fiesta por terminada.

I consider the party finished.

Caption 30, Lecciones con Carolina Verbo - dar

 Play Caption

 

11. Darse prisa (to hurry, hurry up)

In this case, the reflexive form of the verb dar is employed along with the noun prisa (hurry/rush) to mean "to hurry" or "hurry up":

 

Pues, dese prisa, se lo está llevando la grúa.

Well, hurry up, the tow truck is taking it.

Caption 38, Los casos de Yabla El perrito malcriado - Part 2

 Play Caption

 

12. Dejar de (to quit or stop)

The Spanish verb dejar plus de plus an infinitive verb means "to stop" or "quit" doing something:

 

"Mi marido dejó de fumar hace ya cuatro años".

"My husband quit smoking four years ago now."

Caption 26, Aprendiendo con Silvia Significados del verbo dejar - Part 2

 Play Caption

 

We should mention that the negative version of this phrasal verb, no dejar de, can be utilized to express the idea of "always," as we see here:

 

no deja de haber muchísima gente.

there are always a ton of people.

Caption 18, Con Marta por Madrid La Plaza del Sol - Part 1

 Play Caption

 

13. Depender de (to depend on)

The Spanish version of "to depend on" would be "to depend of" if translated literally:

 

depende de la porción que vayan a hacer;

it depends on the portion you're going to make;

Caption 27, Hispanoamericanos en Berlín Karla y el pozole - Part 2

 Play Caption

 

14. Enamorarse de (to fall in love with)

Similarly, one falls in love "of" someone instead of "with" them in Spanish:

 

Me enamoré de un chico, que es el padre de mis hijos,

I fell in love with a guy, who is the father of my children,

Caption 11, Hispanoamericanos en Berlín Adriana y la fiesta de los muertos - Part 1

 Play Caption

 

15. Encontrarse con (to meet up with, get together with)

While encontrarse con sounds like it would mean "to find oneself with," its actual meaning is "to get together" or "meet up with" (which is not too far off!):

 

Y "anteayer" me encontré con unas amigas,

And "the day before yesterday," I met up with some friends,

Caption 12, Aprendiendo con Silvia Horas, fechas y períodos de tiempo - Part 3

 Play Caption

 

16. Echar a (to start, to do suddenly) 

The Spanish verb echar can have different meanings from "to throw" to "to fire." In conjunction with the preposition a and a verb in the infinitive, however, it means "to start to" do something, usually in a sudden fashion. Let's see two examples: 

 

Se asustó, echó a correr y no hubo manera de cogerlo.

It got scared, it took off running, and there was no way to get it.

Caption 62, Soledad Positivo y negativo

 Play Caption

 

El marido se echó a reír al ver la cara de sorpresa de su esposa.

The husband burst out laughing when he saw his wife's surprised face.

Caption 32, Cleer El espejo de Matsuyama

 Play Caption

 

17. Echar de menos (to miss)

We bet you wouldn't guess that something that seems to mean "to throw of less" is a synonym for extrañar (to miss) in Spanish:

 

Ay, yo os he echado de menos.

Oh, I've missed you.

Caption 4, Con Marta por Madrid El Palacio Real y Doña Manolita - Part 1

 Play Caption

 

18. Estar para (to be up for, in the mood for)

Estar para literally means "to be for," which is pretty close to its English equivalents "to be up for" or "in the mood" for something: 

 

Es que ya no estoy para tantas vueltas y me siento cansado.

It's just that I am not up for so many rounds and I feel tired.

Caption 44, Guillermina y Candelario El parque de diversiones - Part 1

 Play Caption

 

19. Estar por (to be about to)

Estar por, in contrast, typically means "to be in" or "around" some area or, when accompanied by an infinitive, becomes a phrasal verb that means "to be about to" do something. Let's see an example of each of these uses:

 

Yo estaba por ahí, todavía estaba caminando, ¿no? 

was around there, still walking, right?

Caption 21, Federico Kauffman Doig Arqueólogo - Part 3

 Play Caption
 

que todo está por... por... por empezar,

when everything is about to... to... to start,

Caption 65, Amaya Recordando - Part 3

 Play Caption

 

20. Hablar de (to talk about)

While hablar alone means "to speak" or "to talk," if you want to express the idea of "talking about" something, use the Spanish phrasal verb hablar de:

 

Mi amiga Amaya os habló de este lugar maravilloso

My friend Amaya talked to you about this wonderful place,

Caption 7, Montserrat El burrito Luz

 Play Caption

banner3 PLACEHOLDER

21. Llevar a cabo (to carry out)

Since the Spanish phrasal verb llevar a cabo can be literally translated as "to take to the ending," it makes sense that its various English equivalents include "to carry out," "do," "perform" and "accomplish":

 

Para llevar a cabo estas funciones se necesitan tres figuras claves en el proceso terapéutico:

To carry out these roles, three key figures are needed in the therapeutic process:

Captions 35-36, Isabel Lavesa Terapia asistida con animales

 Play Caption

 

22. Olvidarse de (to forget)

Although the idea of "forgetting" in Spanish is often expressed as a no fault construction (something more like "it slipped my mind"), the more straightforward way to say that one forgot something in Spanish is with the Spanish phrasal verb olvidarse de:

 

¡Ah! Me olvidé de estos dos elementos.

Oh! I forgot these two items.

Caption 63, Dayana Rutina de belleza y aseo

 Play Caption

 

23. Pensar de (think of, think about)

Like the English "think of" or "about," the Spanish phrasal verb pensar de is used to talk about the belief or opinion one has of something or someone. 

 

¿Qué piensas de tu nuevo jefe?

What do you think of your new boss?

Caption 77, Carlos explica Tuteo, ustedeo y voseo: Conjugación

 Play Caption

 

24. Pensar en (to think about)

Pensar en, on the other hand (literally "to think on") is used to talk about one's process of thinking "about" something:

 

pensamos en un país, en una época, en un pueblo. 

we think about a country, an era, a people.

Caption 3, Silvina Una entrevista con la artista

 Play Caption
 

25. Ponerse a (to start)

Similar to echar a, ponerse a plus an infinitive verb refers to "starting" an action. 

 

y al verlas como antes se puso a bailar."

and when she saw them like before, she started to dance."

Caption 60, Cleer Rafael Pombo y "Pastorcita"

 Play Caption

 

26. Preocuparse por (to worry about, be concerned about)

If you wish to talk about what you "worry about," use the Spanish phrasal verb preocuparse por:

 

que sepan que hay personas que se preocupan por ellas.

so that they know that there are people who are concerned about them.

Caption 8, Transformación Estética

 Play Caption

 

27. Quedarse con (to keep, end up with)

In her video series on the verb quedar, Silvia mentions the phrasal verb quedarse con, which can have several different meanings including "to keep," "end up with" or "be left." Let's take a look at two captions that include it:

 

"Tras el divorcio, ella se quedó con el chalé

"After the divorce, she kept the chalet,

Caption 56, Aprendiendo con Silvia Significados, usos y expresiones con "quedar" - Part 3

 Play Caption

 

Toda la familia "se quedó con la boca abierta".

The whole family "was left open-mouthed."

Caption 8, Aprendiendo con Silvia Significados, usos y expresiones con "quedar" - Part 7

 Play Caption

 

28. Quedarse sin (to be left without, to end up without, to run out of)

As you might imagine, quedarse sin often means the opposite of quedarse con ("to be left" or "end up without"), but it can also mean "to run out of" something:

 

Nos quedamos sin guitarrista, sin banda y sin concurso; ¡no!

We are left without a guitarist, without a band and without a contest; no!

Caption 16, X6 1 - La banda - Part 6

 Play Caption

 

No, se quedó sin nafta. -¿Qué?

No, it ran out of gas. -What?

Caption 4, Yago 7 Encuentros - Part 11

 Play Caption

 

29. Reírse de (to laugh at)

To talk about something or someone you "laughed at," use the Spanish phrasal verb reírse de:

 

Nos reímos de la muerte.

We laugh at death.

Caption 28, Hispanoamericanos en Berlín Adriana y la fiesta de los muertos - Part 3

 Play Caption

 

30. Salir de (to leave, leave from)

As you probably know, salir by itself means "to leave." That said, when referring to leaving a particular place, salir de is the correct Spanish phrasal verb to choose. 

 

Y cuando salimos de la iglesia me dice mi padre:

And when we left the church my father says to me:

Caption 52, María Marí Su pasión por su arte - Part 1

 Play Caption

 

31. Soñar con (to dream about)

While it might seem strange to English speakers, the literal translation for this Spanish phrasal verb is "to dream with" (rather than "about"):

 

y muchas veces incluso sueño con aquellos tiempos.

and very often I even dream about those times.

Caption 49, Clara y Cristina Saludar

 Play Caption

 

32. Tener que (to have to)

Rather than meaning "to have that," the Spanish phrasal verb tener que plus an infinitive means "to have to" do something:

 

Todos tenemos que superarlo y tenemos que empeñarnos en ello.

We all have to overcome it, and we have to be set on doing it.

Captions 74-75, Soledad Compartir tus problemas

 Play Caption

 

33. Tratar de (to try to)

When you want to describe something that you're "trying to" do, use the infinitive following the Spanish phrasal verb tratar de:

 

trato de alimentarme bien, de tomar agua,

I try to eat well, to drink water,

Caption 26, Otavalo Ejercicios

 Play Caption

 

34. Venir a (to come to)

When talking about "coming to" a place, use the phrasal verb venir a, which translates very literally to English. 

 

¿qué consejos le darías a un turista que viene a Barcelona?

what advice would you give to a tourist who's coming to Barcelona?

Caption 51, Carlos y Xavi Part 4 Tradiciones y comida de Barcelona

 Play Caption

 

35. Volver a (to do again)

And finally, when used with an infinitive, volver a (literally "to return to") means to perform some action again. Let's see two examples:

 

volvimos a revalidar el título

we locked in the title again

Caption 90, Viajando con Fermín Final Copa del Rey

 Play Caption

 

y mi mamá no se volvió a casar,

and my mother didn't remarry,

Caption 55, La Sub30 Familias - Part 2

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

Spanish/English Phrasal Verb Study List

After perusing our list of 35 Spanish Phrasal Verbs, we have compiled a list of all of them along with their English translations so that you may study or review them at your leisure:

 

1. Acabar deto have just (done something)

 

2. Acordarse deto remember/remember to

 

3. Acostumbrarse ato get used to/accustomed to

 

4. Alegrarse de: to be glad/happy/pleased about

 

5. Caer(le) bien (a alguien): to please (equivalent of "to like")

 

6. Caer(le) mal (a alguien)to displease (equivalent of "to not like") 

 

7. Casarse conto marry/get married to

 

8. Contar conto count on

 

9. Dar conto find

 

10. Dar porto presume/consider

 

11. Darse prisato hurry/hurry up

 

12. Dejar de: to quit or stop (doing something)

 

13. Depender deto depend on

 

14. Enamorarse deto fall in love with

 

15. Encontrarse con: to meet up/get together with

 

16. Echar ato suddenly start to (do something)

 

17. Echar de menosto miss

 

18. Estar parato be up for/in the mood for

 

19. Estar porto be about to (do something)

 

20. Hablar de: to talk about

 

21. Llevar a cabo: to do/carry out/perform/accomplish

 

 

22. Olvidarse deto forget

 

 

23. Pensar deto think of/about (hold a belief)

 

24. Pensar ento think about (the thought process)

 

25. Ponerse ato start to (do something)

 

26. Preocuparse porto worry/be concerned about

 

27. Quedarse conto keep/end up with/be left with

 

28. Quedarse sinto be left without/end up without/run out of

 

29. Reírse deto laugh at 

 

30. Salir de: to leave/leave from (a place)

 

31. Soñar conto dream about

 

32. Tener que: to have to (do something)

 

33. Tratar deto try to (do something)

 

34. Venir a: to come to (a place)

 

35. Volver ato do (something) again

 

That's all for today. We hope that this lesson has helped you to better navigate many of the most common phrasal verbs in Spanish, and don't forget to write us with your questions and comments.

banner4 PLACEHOLDER

 

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



The Three Ways to Say "There" in Spanish: Pronunciation and Usage

Do you know how to say "there" in Spanish? There are three different ways: ahí, allí and allá. Today's lesson will explore the differences and similarities between them in both pronunciation and usage. 

banner4 PLACEHOLDER

Pronunciation of the Words for "There" in Spanish

Let's learn how to pronounce the three ways to say "there" in Spanish.

 

Ahí

When listening to this word, keep in mind that the letter h in Spanish is silent (see Spanish Alphabet: Letters and Pronunciation to review this and more). Let's hear it in context:

 

Ahí está.

There it is.

Caption 10, Animales en familia La operación de Yaki - Part 1

 Play Caption

 

 

Allí

Although the word allí in Spanish is often confused with words like hay, ay, and ahí, its pronunciation is actually different from ahí due to the double L (ll) sound in Spanish, which is equivalent to the letter y. Let's listen to it:

 

Allí, los productos son muy frescos.

There, the products are very fresh.

Caption 11, Ariana Cena especial

 Play Caption

 

Hence, the pronunciation difference between the words ahí and allí can be broken down as follows:

 

ahí = ah-ee

allí = ah-yee

 

That said, this difference can be very hard to hear for non-native speakers, especially with accents from Spain or other regions where the ll/y sound is quite subtle. This sound is, however, more distinct in other regions like the Dominican Republic, where it sounds like a soft g or j, and Argentina and Uruguay, where it sounds like "sh," as we hear in this caption:

 

Por allí, están los botones "hide".

Over there are the "hide" buttons.

Caption 34, Julieta Promo

 Play Caption

 

Allá

The difference in the final letter makes the word allá stand out even more from its predecessors. Let's hear it pronounced:

 

Aha... allá.

Uh-huh... there.

Caption 55, Aprendiendo con Priscilla Juego de palabras

 Play Caption

banner2 PLACEHOLDER

Using the Words for "There" in Spanish

Now let's explore the difference in meaning between the different words for "there" in Spanish. 

 

Ahí

The RAE (Real Academia Española) defines the word ahí as "en" or "ese lugar" ("in" or "to that place") or simply "ese lugar" (that place). Having said that, remember that ese in Spanish is the "nearer" version of "that" with definitions ranging from "near the speaker," "far from the speaker but near to the listener" or "close but not within reach." With this in mind, let's see a couple of examples of the word ahí in context.

 

¿Me puedo sentar ahí? -Claro.

Can I sit there? -Of course.

Caption 27, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 8

 Play Caption

 

Ahí está. 

There it is.

Caption 41, Ana Carolina Recorrido por el parque

 Play Caption

 

Allí

While the English translation of the definition for allí is the same as for ahí ("in" or "to that place" or "that place"), the difference lies in the replacement of the word ese with aquel, which also means "that" but constitutes a further distance (as explained in this lesson on demonstrative adjectives) that might be thought of as "far from both the speaker and the listener." Its translation can thus be either "there" or "over there." Let's see two examples where the speakers refer to locations far from where they currently are:

 

Y allí existe una de las mayores huertas de España,

And there, there is one of the biggest vegetable gardens in Spain,

Caption 41, Soledad Ensaladilla de brócoli

 Play Caption

 

y allí estuve durante diez años;

And I was there for ten years,

Caption 23, Luis Guitarra Influencias musicales - Part 1

 Play Caption

 

Allá

According to the RAE, one definition of allá, which can also be translated as "there" or "over there," is "en aquel lugar o sus proximidades" (in that place or its vicinity), making the term a bit more vague. Let's see an example:

 

Sin embargo, uno de los ecosistemas más importantes de la zona está allá. En el mar.

However, one of the most important ecosystems of the area is over there. In the sea.

Caption 65, Instinto de conservación Parque Tayrona - Part 2

 Play Caption

 

Allá can also be used in lieu of allí to emphasize the distance of a particular place:

 

Y pues entré a hacer mi maestría allá en Moscú, de... de imagen.

And well, I went to do my master's degree there in Moscow in... in photography.

Caption 40, Bogotá Fotógrafo José Segundo Quinche Pérez

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

Ahí, Allí and Allá: Overlap in Usage 

Although we have explored the primary definitions for the Spanish terms ahíallí and allá, note that if you scroll further down in the entry for ahí, the RAE actually lists allí and allá as synonyms! This is because, like the words for "here" in Spanish (aquí and acá), the use of the words for "there" varies vastly from region to region and person to person, leading many speakers to use these terms differently or interchangeably. Let's see a couple of examples that deviate from the parameters we have learned:

 

¡Oh, mira ese vestido allá

Oh, look at that dress over there!

Caption 23, Cleer y Carolina De compras

 Play Caption

 

ahí, no es como Madrid que sales cuando te da la gana, es que allí, no paras. 

And there, it's not like in Madrid where you go out when you feel like it, it's just that there, you never stop.

Captions 18-20, Arume Barcelona

 Play Caption
 
In the first example, since the dress that is spoken about is quite close to both the speaker and the listener, using our initial definitions, we might have expected her to choose ahí rather than allá.  And in the second, interestingly, the speaker refers to the exact same place, Barcelona, using both ahí and allí.

 

 Ahí, Allí and Allá: The Takeaway

To conclude today's lesson, let's concisely sum up what we have learned:

 

1. Generally speaking, ahí describes something relatively close to the speaker and/or listener. It is most typically translated as "there."

 

2. Allí usually describes something further away from both the speaker and listener. It is most typically translated as "there" or "over there."

 

3. Allá is similar to allíbut less specific, and can also be employed to emphasize distance. Its translations are "there" or "over there."

 

4. There is a great deal of overlap in the manner in which these words for "there" are used in spoken Spanish, which is often influenced more by the individual or region than any strict parameter of distance or grammatical rule.

 

That's all for this lesson. We hope that it has helped you to understand the differences and similarities among the three different ways to say "there" in Spanish, and don't forget to write us with your questions and comments

banner4 PLACEHOLDER

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 20, 19, 18
Intermediate

Talking About Yourself and Getting to Know Others in Spanish

Now that you've learned how to introduce yourself in Spanish, let's go over some basic questions and answers when telling others about ourselves or asking about them. 

banner4 PLACEHOLDER

Where are you from?

Asking someone where they are from might be a common introductory question when getting to know someone. Let's take a look at both the (informal "you") and usted (formal "you") forms of this question: 

 

O, ¿de dónde eres? ¿De dónde es?

Or, where are you from? [with "tú"]. Where are you from? [with "usted"].

Captions 13-14, Karla e Isabel Tú y Usted

 Play Caption

 

And, what if someone asks you this question? You might use the construction Yo soy de (I'm from) to say the city, country, etc. you come from. Let's see some examples:

 

Yo soy de San Fernando, Cádiz.

I am from San Fernando, Cádiz.

Caption 27, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 21

 Play Caption

 

Yo soy de Argentina, de la provincia de Córdoba, eh... exactamente de un pueblito que se llama Río Ceballos,

I'm from Argentina, from the province of Córdoba, um... precisely from a little town called Río Ceballos;

Captions 8-9, Luana y Fede Viajes

 Play Caption

 

Alternatively, you might say your nationality, particularly when talking about yourself in a foreign country: 

 

Yo soy argentina.

I'm Argentine.

Caption 53, Carlos y Cyndy Uso del Voseo en Argentina

 Play Caption

 

soy español,

I'm Spanish,

Caption 2, Madrid Un recorrido por la capital de España

 Play Caption

 

To learn more about how to talk about nationalities in Spanish, check out this lesson on Adjectives of Nationality in Spanish. Let's explore some additional common questions/answers when getting acquainted with someone in Spanish. 

 

What do you do?

Another is common question you might ask or get asked is, "What do you do (for a living)"? Let's explore a few ways to ask this question:

 

Bueno, perdón. ¿Tú a qué te dedicas?

Well, sorry. What do you do?

Caption 48, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 9

 Play Caption

 

¿En qué trabajas tú, Inmaculada?

In what [field] do you work, Inmaculada?

Caption 31, 75 minutos Gangas para ricos - Part 12

 Play Caption

 

The usted versions would be "¿Usted a qué se dedica?" and "¿En qué trabaja usted?" Another possible way to ask this question is:

 

¿Cuál es tu/su trabajo?

What's your job? 

 

Now, let's look at some possible responses.

 

Me dedico a vender la leche.

I sell milk for a living.

Caption 2, Milkman Milk Seller, Nicaragua

 Play Caption

 

Yo trabajo en una tienda de ropa de segunda mano... -Ah...

I work at a second hand clothing store... -Oh...

Caption 69, 75 minutos Gangas para ricos - Part 14

 Play Caption

 

No, yo soy azafata.

No, I'm a flight attendant.

Caption 49, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 9

 Play Caption

 

Note that when talking about your profession in Spanish, the appropriate verb is ser ("to be" for fixed characteristics) rather than estar ("to be" for more temporary states) and that, in Spanish, unlike English, you don't include the article. For that reason, the aforementioned example reads soy azafata rather than soy una azafata

banner2 PLACEHOLDER

How old are you?

The ways to say "How old are you?" in Spanish are "¿Cuántos años tienes?" when using  and "¿Cuántos años tiene?" with addressing someone with usted. Let's hear the tú version in action:

 

¿Tú cuántos años tienes, Mariano?

How old are you, Mariano?

Caption 69, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 6

 Play Caption

 

To answer this question, we use the verb tener años, which literally means "to have years," inserting the correct number of years between these two words. This is the Spanish equivalent of "being (a certain number) of years old." Let's take a look:

 

Tengo dieciséis años.

I'm sixteen years old.

Caption 7, Cleer Entrevista a Lila

 Play Caption

 

If you'd like to learn or refresh your Spanish numbers, check out the lesson The Numbers from One to One Hundred in Spanish.  

 

Are you married?

In this caption, you will hear both the question and answer to this question.

 

¿Y eres casado o soltero? Estoy casado con una mujer italiana de Nápoles.

And are you married or singleI'm married to an Italian woman from Naples.

Captions 8-9, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros

 Play Caption

 

You might notice that in the example above, the first speaker uses the verb ser, saying "¿Y eres casado...?" instead of "¿Y estás casado?" while the second speaker uses the verb estar to answer. Although the adjective casado/a (married) is traditionally used with the verb estar, you might hear it used with ser in some Spanish-speaking regions. For more on the nuances of these two verbs, check out Ser vs. Estar- Yo Soy and Ser vs. Estar- Yo Estoy

 

Do you have kids/brothers and sisters?

We ask both of these questions with the Spanish verb tener (to have), which is conjugated as tiene with usted and tienes with . Let's hear how to ask these two questions with

 

¿Tienes hijos? -No.

Do you have children? -No.

Caption 87, Adícora, Venezuela El tatuaje de Rosana

 Play Caption

 

¿Tienes hermanos o hermanas? 

Do you have brothers or sisters?

Caption 5, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros

 Play Caption
 

It is worth noting that, as the plural masculine noun los hermanos could refer to either just "brothers" or to both "brothers and sisters" or "siblings," you could simply say "¿Tienes hermanos?" when asking if someone has brothers and/or sisters. Similarly, los hijos could specifically mean "sons" or include both male and female "children." The singular and plural feminine nouns la(s) hermana(s) and la(s) hijas, on the other hand, refer to specifically female "sister(s)" and "daughter(s)." With that in mind, let's look at some potential answers to these questions:

 

Yo tengo dos hijos pequeños y...

I have two small children, and...

Caption 66, El Aula Azul Un día de surf

 Play Caption
 

Y, bueno, eh... tengo una hija de ocho años, ya sabéis. 

And, well, um... I have an eight-year-old daughter, you already know.

Caption 26, Clase Aula Azul La segunda condicional - Part 1

 Play Caption

 

Sí, tengo una hermana más pequeña que tiene tres años menos.

Yes, I have a younger sister who is three years younger.

Caption 6, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros

 Play Caption

 

Let's move on to our last common question when getting to know someone in Spanish. 

banner PLACEHOLDER

What do you like to do in your free time?

Here are some possible ways to broach the topic of what people like to do when they aren't working. 

 

¿qué te gusta hacer?

what do you like to do?

Caption 24, Cleer Entrevista a Lila

 Play Caption

 

¿Qué cosas te gusta hacer en tu tiempo libre?

What do you like to do in your free time?

Caption 15, El Aula Azul Los profesores de la escuela - Part 1

 Play Caption

 

Or, you could simply say: "¿Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?" A good formula for answering what you like to do is to say (a mí) me gusta (I like) or (a mí) me encanta (I love) plus a verb in the infinitive. Let's see some examples: 

 

Me gusta salir a rumbear...

I like to go out dancing...

Caption 15, Zoraida Lo que gusta hacer

 Play Caption

 

Pues, me gusta escuchar música, eh... pintar, y me gusta viajar mucho.

Well, I like to listen to music, um... paint, and I like to travel a lot.

Captions 25-26, Cleer Entrevista a Lila

 Play Caption

 

y me encanta ir a la playa con mis amigos.

and I love going to the beach with my friends.

Caption 39, Clara y Cristina Saludar

 Play Caption

 

We hope that this lesson has helped you learn some basic questions/answers for getting to know someone and telling them about yourself. Can you think of any other preliminary question you would like to learn to ask or answer in Spanish? Feel free to let us know with your suggestions and comments

banner4 PLACEHOLDER

Spanish 101

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 26, 25, 24, 7, 69
Beginner

Making Comparisons in Spanish - Part 1

Despite the old saying that "Las comparaciones son odiosas" (Comparisons are odious), the truth is that they are often necessary. Whether you need to decide on a vacation destination, select a present for a loved one, or weigh the pros and cons of any situation, comparisons will be a part of your decision-making process. That said, let's learn some useful language for that purpose. 

BANNER PLACEHOLDER

Unlike English, Spanish does not modify adjectives with the addition of suffixes (e.g. the English -er and -est) for comparative purposes. Instead, adjectives are accompanied by comparative structures to indicate equality, inequality, or difference in degree between one or more people, ideas, or things. Since there is plenty to learn on this topic, this lesson will deal with inequality, while part two will cover comparisons of equality and superlatives

 

Comparisons of Inequality

 

For comparisons of inequality, the word that specifies what the comparison is about will be preceded by más (more) or menos (less). One might compare qualities (adjectives), ways of doing something (adverbs), or even nouns as in the sentence: La canasta roja tiene más manzanas que la verde (The red basket has more apples than the green one). Let's take a look at some common comparative structures involving adjectives, adverbs, and nouns, and some examples of each:

 

1. más/menos + adjective + que

 

La vida a esta altitud se hace más difícil que en el frondoso pinsapar.

Life at this altitude becomes more difficult than in the dense Spanish fir forest.

Caption 64, Tecnópolis - Sierra de las nieves

 Play Caption

 

Este libro es menos interesante que el otro.

This book is less interesting than the other one.

Caption 72, Karla e Isabel - Comparativos

 Play Caption

 

As you may have inferred from these examples, the comparative particle que is the equivalent of than in English. In addition, the video in our second example above introduces several comparative structures with examples and is thus worth viewing in conjunction with this lesson. 

 

2. más/menos + adverb + que 

 

Les inyectaba hormonas para que crecieran más rápido.

She would inject them with hormones so that they would grow faster.

Caption 45, Kikirikí - Animales

 Play Caption

 

Note that, in this case, the comparative particle que is not present since the second term of the comparison is not mentioned. In addition, remember that, although the adverb rápidamente does exist, we often use rápido as an adverb as well as an adjective in the same way as the English word fast, depending upon whether it modifies a noun or a verb in a sentence. 

 

3. más/menos + noun  + que

 

As we saw in the introduction, this structure can also be used with nouns. In this case, it is worth mentioning that while, according to traditional English usage rules, "fewer" should be used for countable objects while "less" should be employed with singular mass nouns (i.e. salt), this distinction does not exist in Spanish. That said, menos will be used for both countable and uncountable nouns in Spanish. 

 

Ten en cuenta que los productos en tamaño familiar,

Take into account that family-sized products,

sean de lo que sean,

whatever they are,

generan menos residuos por unidad de producto.

generate less waste per product unit.

Captions 51-53, 3R - Campaña de reciclaje

 Play Caption

 

Since the Spanish verb tener años (literally "to have years") is used to express the idea of someone being a certain age, the expression Tengo más años que mi hermana (literally "I have more years than my sister") is equivalent to saying "I am older than my sister." The following example is similar:

 

Yo tengo un año menos que tú.

I am a year younger than you.

Caption 12, Clara y Cristina - Saludar

 Play Caption

 

Although the position of the noun in these examples is different, they demonstrate the additional point that prepositional object pronouns like and ti cannot be used in comparatives as the second object of comparison (immediately after que). For example, while in English, one can say either "My sister is younger than I am" or "My sister is younger than me," Mi hermana es más joven que mí is unacceptable in Spanish, while Mi hermana es más joven que yo is the correct way to express this. 

 

Intensifying or Mitigating Difference

 

Sometimes, the difference between the objects, people, or ideas being compared is so big or so small that formulas that include intensifiers such as mucho/muchísimo/tanto + más/menos or mitigators like un poco/poquito + más/menos can help to express this. 

 

Y eso también lo habéis comprado más barato de lo normal.

And that also you have bought cheaper than what's normal.

Pero muchísimo más barato, ochenta por ciento más barato, una cosa así.

But way cheaper, eighty percent cheaper, something like that.

Captions 14-15, 75 minutos - Gangas para ricos

 Play Caption

 

No es tanto más grande que yo.

She's not that much older than me.

Caption 31, Muñeca Brava - 7 El poema

 Play Caption

 

De Los Cabos sí queda un poquito más lejitos,

From Los Cabos, it's a little bit further,

un poquito más de dos horas.

a little bit over two hours.

Captions 73-74, Alan x el mundo - Mi playa favorita de México!

 Play Caption

 

Parallel Comparative Structure 

 

The parallel comparative structure, cuanto más + adjective/adverb, más/menos, is also useful in Spanish. The common English expression, "The sooner, the better," for example, translates as: Cuanto antes, mejor.  

 

Cuanto más sucia, menos le[s] pagáis. -Claro.

The dirtier it is, the less you pay them. -Of course.

Caption 81, 75 minutos - Del campo a la mesa

 Play Caption

 

Irregular Adjectives/Adverbs

 

A few adjectives and adverbs have irregular comparative forms and don't fall into the typical patterns using más/menos + adjective/adverb + que:

 

Adjective: buen/a (good)      Comparative: mejor (better) 

Adjective: mal/a (bad)          Comparative: peor (worse)

 

Es una buena cantante (She's a good singer).

Es mejor cantante que Mariana (She is a better singer than Mariana).

 

Es un mal alumno (He is a bad student).

Es peor alumno que Juan (He is a worse student than Juan).

 

Interestingly, when the adjectives mejor/peor describe how good or bad one is at something, their forms are irregular. However, when referring to good and evil, their regular comparative forms come into play:

 

Es más malo que el diablo.

He is more evil than the devil.

 

The following adverbs, however, have only an irregular comparative:

 

Adverb: bien (well)           Comparative: mejor (better) 

Adverb: mal (badly)          Comparative: peor (worse)

 

María canta mejor que su hermana.     

María sings better than her sister.

 

Let's conclude with some additional examples of regular and irregular comparatives from our Yabla video library:

 

Tres aspirinas. -Bueno, tomá algo más fuerte que te haga mejor.

Three aspirins. -Well, take something stronger that makes you better.

Caption 61, Muñeca Brava - 43 La reunión

 Play Caption

 

Mal. Peor que la semana pasada.

Bad. Worse than last week.

Caption 7, El Aula Azul - La Doctora Consejos: Subjuntivo y condicional

 Play Caption

 

That's all for this first part of our lesson on comparatives. We hope it has been clear, and don't forget to send us your questions, comments, and suggestions¡Hasta la próxima!

The Conditional Tense in Spanish: Conjugation and Use

Generally speaking, we use the conditional tense in Spanish to talk about hypothetical things. However, we also use the conditional tense for polite requests or when we want to express wishes and desires. Let's take a look at some simple rules that will help you to master the conditional tense in Spanish.

BANNER PLACEHOLDER

The conjugation of the conditional tense

Before talking about the uses of the conditinal tense, it is important to review how to conjugate it. Let's start with the regular verbs. For these verbs, you just need to take the infinitive form and add the conditional ending. 

 

Regular verbs ending in -ar

Let's take the verb hablar (to speak)

Yo hablaría (I would speak)

Tú hablarías (You would speak)

Él/Ella hablaría (He/She would speak)

Nosotros hablaríamos (We would speak)

Vosotros hablaríais (You would speak)

Ellos hablarían (They would speak)

 

Regular verbs ending in -er

Let's take the verb comer (to eat)

Yo comería (I would eat)

Tú comerías (You would eat)

Él/Ella comería (He/She would eat)

Nosotros comeríamos (We would eat)

Vosotros comeríais (You would eat)

Ellos comerían (They would eat)

 

Regular verbs ending in -ir

Let's take the verb abrir (to open)

Yo abriría (I would open)

Tú abrirías (You would open)

Él/Ella abriría (He/She would open)

Nosotros abriríamos (We would open)

Vosotros abriríais (You would open)

Ellos abrirían (They would open)

 

Irregular conditional verbs in Spanish

There are several irregular verbs that are used all the time in the conditional tense. For these verbs, you need to keep in mind that they maintain the same stem that they have in the future tense. Let's see the conjugation for the verbs decir (to say) and hacer (to make).

 

Yo diría (I would say)

Tú dirías (You would say)

Él/Ella diría (He/She would say)

Nosotros diríamos (We would say)

Vosotros diríais (You would say)

Ellos dirían (They would say)

 

Yo haría (I would make)

Tú harías (You would make)

Él/Ella haría (He/She would make)

Nosotros haríamos (We would make)

Vosotros haríais (You would make)

Ellos harían (They would make)

 

5 common uses of the conditional tense in Spanish

In Spanish, it is quite common to use the conditional tense when you want to do any of the following:

 

1. To ask for information in a polite way

 

¿Podrías por favor decirnos a los... a nuestros amigos de Yabla

Could you please tell us to the... to our friends from Yabla

en qué lugar están ustedes?

where you guys are?

Captions 66-67, Monsieur Periné - Entrevista

 Play Caption

 

2. To express a wish or desire

 

¿Te gustaría volver a tu ciudad?

Would you like to return to your city?

Pues la verdad es que me encantaría volver a Málaga.

Well the truth is that I would love to go back to Málaga.

Captions 33-34, Clara y Cristina - Saludar

 Play Caption

 

3. To make a suggestion

 

Bueno, si yo fuera tú, hablaría con él.

Well, if I were you, I would speak with him.

Caption 24, El Aula Azul - La Doctora Consejos: Subjuntivo y condicional

 Play Caption

 

4. To express a hypothesis or to take a guess

 

Cuatro horas es demasiado.

Four hours is too much.

Creo que no llegaría a tiempo a la reunión.

I think that I would not arrive in time for the meeting.

Captions 30-31, Raquel - La Compra de un Billete de Tren

 Play Caption

 

5. To express the future in relation to what someone said in the past

 

Y que nos juramos que esto nunca iría a pasar

And we vowed to each other that this would never happen

Caption 21, Franco de Vita, Dueto Con Debi Nova - Si Quieres Decir Adiós

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

That's it for this lesson. We encourage you to write some sentences for the 5 different uses we mentioned for the conditional tense. And don't forget to send us your feedback and suggestions.

15 Professions in Spanish That You Should Know

Do you know how to say the names of professions in Spanish? Do you know the Spanish words for professions such as 'lawyer' or 'journalist'? Today, we will talk about job titles and professions in Spanish so get ready to see how to write and pronounce some of the most common occupations out there. However, before we jump into our list of professions in Spanish, let's see how to ask a very basic question when it comes to jobs. 

banner2 PLACEHOLDER

"What do you do?" in Spanish

When we want to find out what someone does for a living, we usually use questions like: what do you do for work?, what do you do for a living? or simply, what do you do? There are also different options in Spanish:

 

¿A qué te dedicas?

What do you do?

Soy profesor de fotografía.

I'm a photography teacher.

Captions 12-13, 75 minutos - Gangas para ricos

 Play Caption

 

Oye, y ¿en qué trabajas?

Hey, and what do you do [for a living]?

Estoy trabajando actualmente en una firma de abogados.

I'm working currently at a law firm.

Captions 82-83, Ricardo - La compañera de casa

 Play Caption

 

Ahora, ¿y qué haces tú?

Now, what do you do?

Bueno, yo soy mecánico.

Well, I'm a mechanic.

Captions 18-19, Encuentro Volkswagen en Adícora - Escarabajos en la playa

 Play Caption

 

You can also use that kind of question even if you are a student:

 

Bueno, Cristina, ¿tú a qué te dedicas?

Well, Cristina, what do you do for a living?

Estoy estudiando en Sevilla.

I am studying in Seville.

Captions 60-62, Clara y Cristina - Saludar

 Play Caption

 

Common professions in Spanish (masculine and feminine)

Now, let's take a look at some of the most common professions in Spanish. Remember to listen to the audioclips so you can hear how to pronounce the word. Also, keep in mind that the names of most professions change with the gender so make sure to take a look at the rules that we will mention about that.

 

Rule 1 - Professions ending in o and a

When the masculine noun ends in o, the feminine noun ends in a. There are several professions in Spanish that fall into this group:

 

1. El abogado | La abogada (The lawyer)

Es un abogado joven que recién se está metiendo en la política.

He's a young lawyer who has recently been getting involved in politics.

Caption 57, Muñeca Brava - 45 El secreto

 Play Caption

 

2. El arquitecto | La arquitecta (The architect)

Bueno, yo soy Leif, eh... soy arquitecto y llevo trabajando en Londres cuatro años.

Well, I am Leif, um... I am an architect and have been working in London for four years.

Captions 2-3, Leif - El Arquitecto Español y su Arte

 Play Caption

 

3. El cajero | La cajera (The cashier)

4. El carpintero | La carpintera (The carpenter)

5. El ingeniero | La ingeniera (The engineer)6

6. El psicólogo | La psicóloga (The psychologist)

 

Rule 2 - Professions ending in a consonant

When the noun ends in a consonant, you just need to add an a at the end to form the feminine noun.

 

7. El administrador | La administradora (The administrator)

Pero si quiere, yo con mucho gusto hablo con el administrador para que nos ayude.

But if you want, I'll gladly talk to the administrator so he can help us.

Captions 16-17, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 3

 Play Caption

 

8. El director | La directora (The director)

9. El editor | La editora (The editor)

 

10. El doctor | La doctora (The doctor)

Consultorio de la doctora Castaño, buenos días.

Doctor Castaño's office, good morning.

Caption 5, Cita médica - La cita médica de Cleer

 Play Caption

 

If you take the previous 3 nouns, you can see that there are various nouns ending in 'or' that are identical in English and Spanish.

 

11. El escritor | La escritora (The writer)

 

12. El profesor | La profesora (The teacher)

Yo soy profesora de español.

I am a Spanish teacher.

Caption 12, El Aula Azul - Actividades Diarias

 Play Caption

 

Rule 3 - Professions ending in -ista, -ia and -e

There are also some nouns that end in -ista, -ia and -e, that stay them same for both male and female. However, in order to make the distinction, you need to change the article accordingly. Let's see some examples:

 

13. El estudiante | La estudiante (The student)

 

14. El dentista | la dentista (The dentist)

Por ejemplo: el estudiante, la estudiante. El dentista, la dentista.

For example: the male student, the female student. The male dentist, the female dentist.

Captions 32-33, Isabel - El Género Gramatical - Masculino y Femenino

 Play Caption

 

15. El periodista | La periodista (The journalist)

"El periodista escribe el artículo para el periódico".

"The journalist writes the article for the newspaper."

Caption 22, Lecciones con Carolina La voz pasiva - Part 3

 Play Caption

 

banner4 PLACEHOLDER

 

List of professions and occupations in English and Spanish

Before we go, let's take a look at the following list of professions in Spanish so you can have a handy reference for this topic.

 

1. The administrator: El administrador | La administradora

2. The architect: El arquitecto | La arquitecta

3. The cashier: El cajero | La cajera

4. The carpenter: El carpintero | La carpintera

5. The dentist: El dentista | la dentista

6. The director: El director | La directora

7. The doctor: El doctor | La doctora

8. The editor: El editor | La editora

9. The engineer: El ingeniero | La ingeniera

10. The journalist: El periodista | La periodista

11. The lawyer: El abogado | La abogada

12. The psychologist: El psicólogo | La psicóloga

13. The student: El estudiante | La estudiante

14. The teacher: El profesor | La profesora

15. The writer: El escritor | La escritora  

 

That's it for today. We know there are hundreds of more occupations and job titles out there. However, we hope this lesson will help you to remember the names of some of the most well-known professions in Spanish. That being said, we would like to invite you to find 10 professions more in our library of videos, and don’t forget to send us your feedback and suggestions.