Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

A ti: Emphasizing

A ti no te gustaría que te dijeran...

You wouldn't like it if they told you...

con quién tienes que andar.

who you have to hang out with.

Captions 1-2, Tu Rock es Votar - Comercial de TV

 Play Caption



As per our previous discussion of the verb gustar, the phrase above states:

"You wouldn’t like it if they told you who you have to hang out with."

But what does the addition of A ti at the beginning do for the phrase? It simply adds emphasis to the "you," the translation would be same even if it wasn't there.

[Side note: remember we
talked about
andar's various meanings outside of the obvious "to walk"? The phrase above demonstrates yet another, "to hang out / pal around."]


Él le hizo daño a mucha gente.

He did harm to many people.

-¿Qué daño te hizo a ti, mamá?

-What harm did he do to you, Mom?

Caption 11, Yago - 10 Enfrentamientos

 Play Caption

Me gustas.
I like you.

A mi me gustas.
I like you. ("I" emphasized.)


A mí me gusta cambiar las sábanas cada semana.

I like to change the sheets every week. ("I" emphasized.)

Caption 21, Ana Carolina - Arreglando el dormitorio

 Play Caption

Besides adding emphasis, this type of construction can also clarify about whom you are talking.

Le gusta bailar.
He likes to dance.

A Juan le gusta bailar.
Juan likes to dance.

No mires a tu compañero, a ti te estoy preguntando.
Don't look at your buddy, I'm asking you.



You May Also Like