[A]plicarle la palabra 'solidario' a las finanzas tiene que ver con que todo el mundo puede acceder a ese elemento de intermediación que es el dinero para poder hacer lo que en verdad importa, ¿no?
Applying the word 'solidarity' to finance has to do with everyone being able to access that element of intermediation, that is money, to be able to do what's really important, no?
[captions 29-30, De consumidor a persona> cortometraje > Part 6]
There are some complicated thoughts being expressed in this short film about the social consequences of consumerism. The number of verbs in the above quote alone could make a head spin. But here we want to home in on just two of those verbs, joined together in a common phrase: tener que ver.
In Spanish, tiene que ver con means, basically, "has to do with" or "got to do with" in English. But, of course, ver means "to see" and not "to do" (that's hacer). That's just the way it is.
¿Y eso qué tiene que ver?
"What's that got to do with it?" [Or, more simply:] "So what?"
No tiene nada que ver
"It's got nothing to do with it"
One of the points that comes across loud and clear in this short film is that a lot of social issues have to do with $money$ (el dinero). Eso es la verdad. ("That's the truth.")