Do you know what a phrasal verb is? According to the Oxford Language Dictionary, it is "an idiomatic phrase consisting of a verb and another element, typically either an adverb... a preposition... or a combination..." Some common examples of the countless English phrasal verbs are "break down," "break up, "put in," "put on," and so forth, and while there are far less phrasal verbs in Spanish, there are many common ones it would behoove you to know. For this purpose, we have comprised a list of 35 with examples from Yabla's Spanish video library.
While some Spanish phrasal verbs can be translated literally into English, others employ a different preposition than their English counterparts or have totally different literal translations. With this in mind, let's look at the list.
The verb acabar (to finish) plus the preposition de (from/of) plus an infinitive Spanish verb (the "to" or -ing form) means that one "has just" completed some action. Let's take a look:
Acabamos de disfrutar de Jarabe de Palo.
We just enjoyed Jarabe de Palo.
Caption 25, Tu Música Rock en español
Play Caption
The reflexive verb acordarse de is a synonym for recordar (to remember) in Spanish. Both are used to talk about what one "remembers" or "remembers to" do:
Me acuerdo de estar aquí con mi perro,
I remember being here with my dog
Caption 53, Amaya Recordando - Part 1
Play Caption
The reflexive verb acostumbrarse plus the preposition a means "to get used to" or "accustomed to" something:
y nos acostumbramos a ir a playas,
and we got used to going to beaches,
Caption 40, El coronavirus La cuarentena en Coro, Venezuela - Part 1
Play Caption
Yet another reflexive verb, alegrarse de, is used to talk about one being happy or pleased about something. You will often see it alongside the conjunction que plus a verb in the subjunctive mood, as we see below:
Me alegro de que le guste.
I'm glad you like it.
Caption 15, Los casos de Yabla Problemas de convivencia - Part 2
Play Caption
Although caer bien literally means "to fall well," like the verb gustar, it is used to describe the idea of "liking." Like gustar and other verbs like gustar, it is usually employed with an indirect object pronoun in sentences where, grammatically speaking, it is the object of the sentence (what is liked) that performs the action. Let's see an example:
Creo que a Lola no le cae bien.
I think Lola doesn't like her.
Caption 60, Extr@: Extra en español Ep. 8: La prima de la dueña - Part 6
Play Caption
You might have guessed that caer mal (literally "to fall badly") means the opposite of caer bien and functions similarly to convey the idea that one does not like someone or something:
Creo que le caigo mal a mi jefe.
I think that my boss doesn't like me.
Caption 21, El Aula Azul La Doctora Consejos: Subjuntivo y condicional
Play Caption
Interestingly, while we get married "to" someone in English, the Spanish verb for "to marry" contains the preposition con, making its translation "'to marry with":
El príncipe se casó con ella
The prince married her
Caption 61, Cleer La princesa y el guisante
Play Caption
Whereas the Spanish verb contar by itself can have such diverse meanings as "to tell" and "to count," with the preposition con, it means "to count on" (not with!).
Sabes que puedes contar con todas en cualquier momento, en cualquier necesidad que tengamos.
You know that you can count on all of them at any time, for any need that we might have.
Captions 28-29, Mari Carmen La amistad
Play Caption
As you can see, the phrasal verb dar con does not mean "to give with"! Let's see its correct translation in an example sentence:
Ayer di con mis zapatos.
Yesterday I found my shoes.
Caption 26, Lecciones con Carolina Verbo - dar
Play Caption
As our friend Carolina explains in her video on the verb dar, which means "to give" on its own, the phrasal verb dar por can mean different things when used with an adjective vs. a participle. Let's see an example of each:
A su marido lo dieron por muerto en la guerra.
Her husband was presumed dead in the war.
Caption 32, Lecciones con Carolina Verbo - dar
Play Caption
Doy la fiesta por terminada.
I consider the party finished.
Caption 30, Lecciones con Carolina Verbo - dar
Play Caption
In this case, the reflexive form of the verb dar is employed along with the noun prisa (hurry/rush) to mean "to hurry" or "hurry up":
Pues, dese prisa, se lo está llevando la grúa.
Well, hurry up, the tow truck is taking it.
Caption 38, Los casos de Yabla El perrito malcriado - Part 2
Play Caption
The Spanish verb dejar plus de plus an infinitive verb means "to stop" or "quit" doing something:
"Mi marido dejó de fumar hace ya cuatro años".
"My husband quit smoking four years ago now."
Caption 26, Aprendiendo con Silvia Significados del verbo dejar - Part 2
Play Caption
We should mention that the negative version of this phrasal verb, no dejar de, can be utilized to express the idea of "always," as we see here:
no deja de haber muchísima gente.
there are always a ton of people.
Caption 18, Con Marta por Madrid La Plaza del Sol - Part 1
Play Caption
The Spanish version of "to depend on" would be "to depend of" if translated literally:
depende de la porción que vayan a hacer;
it depends on the portion you're going to make;
Caption 27, Hispanoamericanos en Berlín Karla y el pozole - Part 2
Play Caption
Similarly, one falls in love "of" someone instead of "with" them in Spanish:
Me enamoré de un chico, que es el padre de mis hijos,
I fell in love with a guy, who is the father of my children,
Caption 11, Hispanoamericanos en Berlín Adriana y la fiesta de los muertos - Part 1
Play Caption
While encontrarse con sounds like it would mean "to find oneself with," its actual meaning is "to get together" or "meet up with" (which is not too far off!):
Y "anteayer" me encontré con unas amigas,
And "the day before yesterday," I met up with some friends,
Caption 12, Aprendiendo con Silvia Horas, fechas y períodos de tiempo - Part 3
Play Caption
The Spanish verb echar can have different meanings from "to throw" to "to fire." In conjunction with the preposition a and a verb in the infinitive, however, it means "to start to" do something, usually in a sudden fashion. Let's see two examples:
Se asustó, echó a correr y no hubo manera de cogerlo.
It got scared, it took off running, and there was no way to get it.
Caption 62, Soledad Positivo y negativo
Play Caption
El marido se echó a reír al ver la cara de sorpresa de su esposa.
The husband burst out laughing when he saw his wife's surprised face.
Caption 32, Cleer El espejo de Matsuyama
Play Caption
We bet you wouldn't guess that something that seems to mean "to throw of less" is a synonym for extrañar (to miss) in Spanish:
Ay, yo os he echado de menos.
Oh, I've missed you.
Caption 4, Con Marta por Madrid El Palacio Real y Doña Manolita - Part 1
Play Caption
Estar para literally means "to be for," which is pretty close to its English equivalents "to be up for" or "in the mood" for something:
Es que ya no estoy para tantas vueltas y me siento cansado.
It's just that I am not up for so many rounds and I feel tired.
Caption 44, Guillermina y Candelario El parque de diversiones - Part 1
Play Caption
Estar por, in contrast, typically means "to be in" or "around" some area or, when accompanied by an infinitive, becomes a phrasal verb that means "to be about to" do something. Let's see an example of each of these uses:
Yo estaba por ahí, todavía estaba caminando, ¿no?
I was around there, still walking, right?
Caption 21, Federico Kauffman Doig Arqueólogo - Part 3
Play Caption
que todo está por... por... por empezar,
when everything is about to... to... to start,
Caption 65, Amaya Recordando - Part 3
Play Caption
While hablar alone means "to speak" or "to talk," if you want to express the idea of "talking about" something, use the Spanish phrasal verb hablar de:
Mi amiga Amaya os habló de este lugar maravilloso
My friend Amaya talked to you about this wonderful place,
Caption 7, Montserrat El burrito Luz
Play Caption
Since the Spanish phrasal verb llevar a cabo can be literally translated as "to take to the ending," it makes sense that its various English equivalents include "to carry out," "do," "perform" and "accomplish":
Para llevar a cabo estas funciones se necesitan tres figuras claves en el proceso terapéutico:
To carry out these roles, three key figures are needed in the therapeutic process:
Captions 35-36, Isabel Lavesa Terapia asistida con animales
Play Caption
Although the idea of "forgetting" in Spanish is often expressed as a no fault construction (something more like "it slipped my mind"), the more straightforward way to say that one forgot something in Spanish is with the Spanish phrasal verb olvidarse de:
¡Ah! Me olvidé de estos dos elementos.
Oh! I forgot these two items.
Caption 63, Dayana Rutina de belleza y aseo
Play Caption
Like the English "think of" or "about," the Spanish phrasal verb pensar de is used to talk about the belief or opinion one has of something or someone.
¿Qué piensas de tu nuevo jefe?
What do you think of your new boss?
Caption 77, Carlos explica Tuteo, ustedeo y voseo: Conjugación
Play Caption
Pensar en, on the other hand (literally "to think on") is used to talk about one's process of thinking "about" something:
pensamos en un país, en una época, en un pueblo.
we think about a country, an era, a people.
Caption 3, Silvina Una entrevista con la artista
Play Caption
Similar to echar a, ponerse a plus an infinitive verb refers to "starting" an action.
y al verlas como antes se puso a bailar."
and when she saw them like before, she started to dance."
Caption 60, Cleer Rafael Pombo y "Pastorcita"
Play Caption
If you wish to talk about what you "worry about," use the Spanish phrasal verb preocuparse por:
que sepan que hay personas que se preocupan por ellas.
so that they know that there are people who are concerned about them.
Caption 8, Transformación Estética
Play Caption
In her video series on the verb quedar, Silvia mentions the phrasal verb quedarse con, which can have several different meanings including "to keep," "end up with" or "be left." Let's take a look at two captions that include it:
"Tras el divorcio, ella se quedó con el chalé
"After the divorce, she kept the chalet,
Caption 56, Aprendiendo con Silvia Significados, usos y expresiones con "quedar" - Part 3
Play Caption
Toda la familia "se quedó con la boca abierta".
The whole family "was left open-mouthed."
Caption 8, Aprendiendo con Silvia Significados, usos y expresiones con "quedar" - Part 7
Play Caption
As you might imagine, quedarse sin often means the opposite of quedarse con ("to be left" or "end up without"), but it can also mean "to run out of" something:
Nos quedamos sin guitarrista, sin banda y sin concurso; ¡no!
We are left without a guitarist, without a band and without a contest; no!
Caption 16, X6 1 - La banda - Part 6
Play Caption
No, se quedó sin nafta. -¿Qué?
No, it ran out of gas. -What?
Caption 4, Yago 7 Encuentros - Part 11
Play Caption
To talk about something or someone you "laughed at," use the Spanish phrasal verb reírse de:
Nos reímos de la muerte.
We laugh at death.
Caption 28, Hispanoamericanos en Berlín Adriana y la fiesta de los muertos - Part 3
Play Caption
As you probably know, salir by itself means "to leave." That said, when referring to leaving a particular place, salir de is the correct Spanish phrasal verb to choose.
Y cuando salimos de la iglesia me dice mi padre:
And when we left the church my father says to me:
Caption 52, María Marí Su pasión por su arte - Part 1
Play Caption
While it might seem strange to English speakers, the literal translation for this Spanish phrasal verb is "to dream with" (rather than "about"):
y muchas veces incluso sueño con aquellos tiempos.
and very often I even dream about those times.
Caption 49, Clara y Cristina Saludar
Play Caption
Rather than meaning "to have that," the Spanish phrasal verb tener que plus an infinitive means "to have to" do something:
Todos tenemos que superarlo y tenemos que empeñarnos en ello.
We all have to overcome it, and we have to be set on doing it.
Captions 74-75, Soledad Compartir tus problemas
Play Caption
When you want to describe something that you're "trying to" do, use the infinitive following the Spanish phrasal verb tratar de:
trato de alimentarme bien, de tomar agua,
I try to eat well, to drink water,
Caption 26, Otavalo Ejercicios
Play Caption
When talking about "coming to" a place, use the phrasal verb venir a, which translates very literally to English.
¿qué consejos le darías a un turista que viene a Barcelona?
what advice would you give to a tourist who's coming to Barcelona?
Caption 51, Carlos y Xavi Part 4 Tradiciones y comida de Barcelona
Play Caption
And finally, when used with an infinitive, volver a (literally "to return to") means to perform some action again. Let's see two examples:
volvimos a revalidar el título
we locked in the title again
Caption 90, Viajando con Fermín Final Copa del Rey
Play Caption
y mi mamá no se volvió a casar,
and my mother didn't remarry,
Caption 55, La Sub30 Familias - Part 2
Play Caption
After perusing our list of 35 Spanish Phrasal Verbs, we have compiled a list of all of them along with their English translations so that you may study or review them at your leisure:
1. Acabar de: to have just (done something)
2. Acordarse de: to remember/remember to
3. Acostumbrarse a: to get used to/accustomed to
4. Alegrarse de: to be glad/happy/pleased about
5. Caer(le) bien (a alguien): to please (equivalent of "to like")
6. Caer(le) mal (a alguien): to displease (equivalent of "to not like")
7. Casarse con: to marry/get married to
8. Contar con: to count on
9. Dar con: to find
10. Dar por: to presume/consider
11. Darse prisa: to hurry/hurry up
12. Dejar de: to quit or stop (doing something)
13. Depender de: to depend on
14. Enamorarse de: to fall in love with
15. Encontrarse con: to meet up/get together with
16. Echar a: to suddenly start to (do something)
17. Echar de menos: to miss
18. Estar para: to be up for/in the mood for
19. Estar por: to be about to (do something)
20. Hablar de: to talk about
21. Llevar a cabo: to do/carry out/perform/accomplish
22. Olvidarse de: to forget
23. Pensar de: to think of/about (hold a belief)
24. Pensar en: to think about (the thought process)
25. Ponerse a: to start to (do something)
26. Preocuparse por: to worry/be concerned about
27. Quedarse con: to keep/end up with/be left with
28. Quedarse sin: to be left without/end up without/run out of
29. Reírse de: to laugh at
30. Salir de: to leave/leave from (a place)
31. Soñar con: to dream about
32. Tener que: to have to (do something)
33. Tratar de: to try to (do something)
34. Venir a: to come to (a place)
35. Volver a: to do (something) again
That's all for today. We hope that this lesson has helped you to better navigate many of the most common phrasal verbs in Spanish, and don't forget to write us with your questions and comments.
What are possessive adjectives in Spanish? Most simply put, possessive adjectives in Spanish are the Spanish equivalents of words like "my," "your," "his, "mine," etc. that indicate ownership or possession. There are two types of Spanish possessive adjectives: long form and short form. In the first part of this lesson, we will deal with how to use short form possessive adjectives in Spanish.
Let's take a look at the short form Spanish possessive adjectives and how they correspond to the personal pronouns in Spanish:
Yo: mi, mis (my)
Tú: tu, tus (your)
Él/ella/usted: su, sus (his, her, its, your)
Nosotros/nosotras: nuestro, nuestros, nuestra, nuestras (our)
Vosotros/vosotras: vuestro, vuestros, vuestra, vuestras (plural informal "your")
Ellos/ellas/ustedes: su, sus (their/plural "your")
What did you notice at first glance? Allow us to point out a couple of our observations:
1. The Spanish possessive adjectives that correspond to nosotros/nosotras (masculine and feminine "we") and vosotros/vosotras (masculine and feminine plural, informal "you") look a bit more complicated because there are more forms, four rather than two. This is because the forms of these Spanish possessive adjectives are affected by the genders of the nouns they modify, whereas the others are not.
2. The words su and sus in Spanish correspond to a lot of personal pronouns (él, ella, usted, ellos, ellas, and ustedes) and can thus mean a lot of different things ("his," "her," "its," singular and plural "your," and "their"). We'll help you to learn to distinguish their meanings in context.
3. Regardless of whether a personal pronoun is singular (e.g. yo, tú, etc.) or plural (e.g. ellos, ustedes, etc.), they all have singular and plural possessive adjective forms. This is because, whether a Spanish possessive adjective is singular or plural or masculine or feminine has nothing to do with the number or gender of the personal pronoun it is associated with and everything to do with the number and gender of the noun it modifies.
Keeping these points in mind, let's take a closer look at each of the possessive adjectives in Spanish, as well as some examples from our Yabla Spanish video library.
Generally speaking, Spanish adjectives agree with the noun they modify in terms of number and gender. That said, the "good news" about the Spanish possessive adjectives for "my," mi and mis, is that they remain the same regardless of a noun's gender. For both masculine and feminine nouns, then, the singular form mi should be used for singular nouns, while the plural form mis should accompany plural nouns. Let's look:
A mi lado, tengo a mi amigo, Xavi,
Beside me, I have my friend, Xavi,
Caption 3, Carlos y Xavi Diferencia de pronunciación entre España y Colombia - Part 1
Play Caption
nos encontramos con mi amiga, la rana.
we ran into my friend, the frog.
Caption 18, Guillermina y Candelario Una Amiga muy Presumida - Part 1
Play Caption
Hoy os voy a hablar de mis amigos felinos, que también son mis vecinos.
Today, I'm going to talk to you about my feline friends who are also my neighbors.
Captions 3-4, Fermín y los gatos Mis gatas vecinas
Play Caption
Los viernes, juego al fútbol con mis amigas.
On Fridays, I play soccer with my friends.
Caption 21, Ariana Mi Semana
Play Caption
As you can see, the singular Spanish possessive adjective mi is used for both the masculine and feminine forms of the noun amigo/a, while the plural Spanish possessive adjective mis is used for the plural masculine and feminine nouns, amigos and amigas. Pretty simple, right?
The short form Spanish possessive adjectives tu and tus, which mean "your" when addressing someone informally, are similarly simplistic: tu is utilized for singular nouns, while tus is used for plural nouns, regardless of gender. Let's see some examples with tu and tus:
¿Qué es lo que más te gusta de tu casa?
What is it that you like the most about your house?
Caption 48, Cleer y Lida Juego de preguntas y respuestas - Part 1
Play Caption
Déjame saber en tus comentarios
Let me know in your comments
Caption 59, Ana Carolina Conjugaciones verbales
Play Caption
Although the noun casa is feminine, the same Spanish possessive adjective, tu, would also be used for masculine singular nouns (tu coche = your car, etc.). In turn, while the word tus appears with the masculine plural noun comentarios in this example, the very same possessive adjective would be used for feminine plural nouns, e.g. tus manzanas (your apples).
In contrast to mi/s and tu/s, the Spanish possessive adjectives for "our" do change in accordance with both a noun's number and gender. Let's take a look at the masculine/feminine and singular/plural forms of the nouns hijo (boy), hija (girl), etc. with their corresponding forms of the Spanish possessive adjective nuestro:
Nuestro hijo (our son)
Nuestros hijos (our sons)
Nuestra hija (our daughter)
Nuestras hijas (our daughters)
As you can see, this Spanish possessive adjective takes the ending -o for masculine singular nouns, -os for masculine plural nouns, -a for feminine singular nouns, and -as for feminine plural nouns. Let's view a couple of examples from Yabla's video library:
Para nuestro primer experimento utilizaremos algo que jamás creíamos que podría faltar en nuestros hogares:
For our first experiment, we'll use something we never thought could be lacking in our homes:
Captions 11-13, Ana Carolina Gérmenes
Play Caption
¿Qué había sucedido con nuestra amistad, mmm? ¿Desde cuándo la mujer empezó a gobernar nuestras vidas?
What had happened to our friendship, hmm? Since when did women start to govern our lives?
Captions 17-18, Los Años Maravillosos Capítulo 8 - Part 3
Play Caption
We can see in these examples all four versions of the Spanish possessive adjective for "we," all of which agree with the nouns they modify in terms of both number and gender.
If you take the Spanish possessive adjectives for "we" (nosotros, etc.) and replace the "n" with a "v," you have the possessive adjectives in Spanish that mean "your" when addressing more than one person in a less formal situation. This form corresponds to the Spanish personal pronouns vosotros/as, which are primarily used in Spain. Let's take a look:
Vuestro hijo (your son)
Vuestros hijos (your sons)
Vuestra hija (your daughter)
Vuestras hijas (your daughters)
Let's examine a couple of video excerpts:
y además podéis aprovechar para dar vuestra opinión
and you can also take the opportunity to give your opinion
Caption 36, La cocina de María Tortilla de patatas
Play Caption
Pero antes vamos a ver a vuestros amigos,
But beforehand we're going to see your friends,
Caption 63, Animales en familia Un día en Bioparc: Microchip para Nacahué - Part 2
Play Caption
The "good news," once again, about su in Spanish and sus in Spanish is that there are only two forms, singular and plural, that modify both masculine and feminine nouns. The "bad news," though, at least in terms of their initial challenge for native English speakers, is that these possessive adjectives in Spanish can mean many different things depending on their contexts. Having said that, let's take a look at su in Spanish and sus in Spanish, which can mean either "his," "her," "its," "your" (in the case of either one or more than one person), or "their."
His:
Es su coche (It's his car).
Son sus coches. (They are his cars).
Es su motocicleta (It's his motorcycle).
Son sus motocicletas. (They are his motorcycles).
Her:
Es su coche (It's her car).
Son sus coches (They are her cars).
Es su motocicleta (It's her motorcycle).
Son sus motocicletas (They are her motorcycles).
Your (formal, one person):
Es su coche (It's your car).
Es su motocicleta (It's your motorcycle).
Son sus coches (They are your cars).
Son sus motocicletas (They are your motorcycles).
Your (more than one person):
Es su coche (It's your (guys') car).
Es su motocicleta (It's your (guys') motorcycle).
Son sus coches (They are your (guys') cars).
Son sus motocicletas (They are your (guys') motorcycles).
Their:
Es su coche (It's their car).
Es su motocicleta (It's their motorcycle).
Son sus coches (They are their cars).
Son sus motocicletas (They are their motorcycles).
Wait, what?! You might notice that the four sentences under each English possessive adjective category are all the same! And yet, their translations are totally different. So, how would we decipher the intended meaning of su in Spanish or sus in Spanish when these two possessives in Spanish can mean so many things? As always, context is key! Let's take a look at some examples to illuminate this:
El artista más importante es Gaudí. Hoy voy a visitar una de sus obras más conocidas, la Sagrada Familia.
The most important artist is Gaudi. Today I'm going to visit one of his most well-known works, the Sagrada Familia [Sacred Family].
Captions 45-47, Ariana España
Play Caption
Since the previous sentence mentions the artist Gaudi, it is pretty obvious that sus in this context means "his," referring to "his works." And, just to reiterate, the plural form sus must be used here since obras is a plural noun, in spite of the fact that Gaudi is just one person since one person can own more than one thing, while more than one person can own just one thing (think nuestra casa). Let's take a look at a couple of additional examples of su/s in Spanish:
por ejemplo, para que usted practique con su novia, Cata.
for example for you to practice with your girlfriend, Cata.
Caption 17, Los Años Maravillosos Capítulo 2 - Part 6
Play Caption
Here, the word usted tips us off that the speaker means "your girlfriend," as su in Spanish can mean "your" in the formal style of address. And, even in the absence of that explicit word, were someone to generally address you with the usted form, you would take for granted that they meant "you" when utilizing su in Spanish or sus in Spanish. Let's see one more:
Desde sus inicios, el Centro Hispano de Todos los Santos se ha dedicado a sembrar esperanza.
Since its beginnings, the Centro Hispano de Todos los Santos [All Saints Hispanic Center] has been dedicated to sowing hope.
Captions 1-2, Transformación Estética
Play Caption
In this example, sus in Spanish has been translated as "its" since the inicios "belong to" an inanimate object: the All Saints Hispanic Center.
Although context can usually provide us with good clues about the meaning of su in Spanish or sus in Spanish, there are ambiguous cases that may require clarification. In a story or conversation involving both males and females, for example, a reference to su casa might cause confusion as to whose house it actually is. In such cases, it might be preferable to, in lieu of a Spanish possessive adjective, employ the preposition de ("of" or "belonging to") plus a personal pronoun (ella, usted, etc.) for the sake of clarity, as in the following example:
no es un problema de la gente de la ciudad, es un problema personal de usted conmigo.
it's not a problem of the people of the city, it's your personal problem with me.
Caption 15, Yago 7 Encuentros - Part 1
Play Caption
Since, had the speaker said su problema personal, that could theoretically refer to either la gente de la ciudad (and thus be translated as "their personal problem with me") or the person to whom he is speaking, it was a safer bet to go with de usted.
We hope that this lesson has helped you to better understand how to use possessive adjectives in Spanish in their short form. For more information on short form possessive adjectives in Spanish, be sure to check out Adjetivos posesivos- Part 2 from the series Lecciones con Carolina, which deals with agreement, as well as this useful lesson from El Aula Azul entitled La posesión- Part 1. And, as always, no se olviden de dejarnos sus sugerencias y comentarios (don't forget to leave us your suggestions and comments).
The Spanish verb atender ("to serve," "to see to," "to attend to," among other uses) is a common source of confusion since it doesn't always mean what it sounds like it should to English speakers. Let's see some examples.
The verb atender meaning “to serve” or “to attend” can be very useful in any context that involves providing or receiving a service:
Quisiera saber si la doctora Castaño me podría atender hoy.
I would like to know if Doctor Castaño could see me today.
Caption 9, Cita médica - La cita médica de Cleer - Part 1
Play Caption
Most of the time this verb is accompanied by the preposition a, but not always. In the following example, the preposition a was omitted:
Por el momento ustedes se pueden ir un rato a hablar con sus amigos, a atender la visita...
For the moment you can go for a while to talk with your friends, to serve your guests...
Caption 40, Cocinando con Miguelito - Pollo sudado - Part 2
Play Caption
This can be done because the expression la visita is depersonalized. But it's very different when the object of the verb atender is an individual or group of individuals, in which case you must always use the preposition a:
Mi ocupación es atender a la gente.
My job is to serve people.
Caption 67, Perdidos en la Patagonia - El Aeropuerto - La Sala de Esperas
Play Caption
The omission of the preposition a occurs more frequently when the verb atender means "to respond to," "to meet," "to answer to," or "to look after" something. For example:
Por ahí lo llamo, se da cuenta que soy yo, no atiende el teléfono.
I might call him, he realizes that it's me, he doesn't answer to the phone.
Caption 47, Yago - 10 Enfrentamientos - Part 6
Play Caption
Y de pronto los que atienden [un] negocio...
And suddenly those who look after a business...
Caption 10, Festivaliando - Mono Núñez - Part 12
Play Caption
You always need to use the preposition a before atender when it means "to pay attention.” In the following example, Raquel uses the contraction al (a + el):
No tendrás dudas si atiendes al contexto de lo que se dice.
You will have no doubt if you pay attention to the context of what is said.
Caption 14, Raquel - Diminutivos y aumentativos
Play Caption
The verb atender is also frequently combined with personal pronouns (used instead of direct and indirect objects):
Voy a tratar de dejarme que me atiendan, que me hagan lo que necesite.
I am going to try to let them take care of me, do to me whatever I need.
Caption 23, Transformación - Estética
Play Caption
It's also common to reiterate the object of the verb in these expressions, even when a pronoun has already been used. For example, it's not incorrect to say dejar que me atiendan a mí (let them take care of me). Saying Es mejor que el doctor la atienda a ella primero is as correct as saying Es mejor que el doctor la atienda primero (It's better if the doctor sees her first). Here's an interesting example:
No sé, como nervios [de] que lo atiendan a uno y sentirse tan bien atendido.
I don't know, like nerves that one is taken care of and to feel so well taken care of.
Caption 20, Transformación - Estética
Play Caption
¡Gracias por atender a esta lección!