Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

"Hasta que" vs. "Hasta que no"? What's the Difference?!

The Spanish adverbial phrases  hasta que and hasta que no are both useful to describe situations in which one action depends upon another, in other words, what will or won't be done or happen "until" something else happens. However, because the literal translations for phrases involving the latter construction don't make sense in English, the hasta que no construction can be confusing for English speakers. We hope this lesson will clarify this confusion.

banner4 PLACEHOLDER

Hasta que 

The adverbial phrase hasta que means "until" and can be used with many different verb tenses. However, in the sentences we will be talking about today, the verb that follows hasta que refers to something that might happen in the future but has not yet happened and must thus be conjugated in a subjunctive tense. Let's take a look at several examples in the present subjunctive

 

y lo dejaremos ahí hasta que hierva.

and we'll leave it there until it boils.

Caption 19, Ana Carolina Ponche navideño

 Play Caption

 

y el jarabe se lo toma tres veces al día hasta que lo termine.

and you take the syrup three times a day until you finish it.

Caption 28, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 2

 Play Caption

 

Note that these first two examples talk about what someone is going to do until something else happens. Now let's look at some examples of things one won't do until something else happens:

 

De momento no las saco fuera y las dejo que estén tranquilas, hasta que se sientan seguras 

For now, I don't take them out, and I leave them alone until they feel safe

Captions 9-10, Amaya Mis burras Lola y Canija

 Play Caption
 

¿Ya? Y no voy a descansar hasta que atrape a esa rata.

OK? And I'm not going to rest until I catch that rat.

Caption 30, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 10

 Play Caption

banner2 PLACEHOLDER

Hasta que no

Hasta que no functions in almost the exact same way as hasta que in such sentences. However, note that in contrast to hasta que, sentences with hasta que no always involve a double negative (i.e. what can't happen until something else does). Let's take a look:

 

pero de momento no puedo darle una respuesta hasta que no hayamos entrevistado al resto de candidatos.

but at the moment I can't give you an answer until we have interviewed the rest of the candidates.

Captions 61-62, Negocios La solicitud de empleo - Part 2

 Play Caption

 

Note that while the literal translation of "hasta que no hayamos entrevistado al resto de candidatos" would be "until we haven't interviewed the rest of the candidates," which wouldn't make sense, the actual meaning is "until we have interviewed the rest of the candidates." The word "no" is therefore an "expletive," which, in grammar, means an "empty word" that might add emphasis but doesn't add meaning. And interestingly, the form of this sentence with merely hasta que would work just as well with no difference in meaning, as follows:

 

pero de momento no puedo darle una respuesta hasta que hayamos entrevistado al resto de candidatos.

but at the moment I can't give you an answer until we have interviewed the rest of the candidates.

 

Let's see two more examples:

 

Pero vamos, eso nadie lo sabe hasta que no estemos en el terreno.

But come on, nobody knows that until we're in the area.

Caption 27, Los Reporteros Caza con Galgo - Part 2

 Play Caption

 

Sí. -...con él no podemos hacer nada... Ajá. -hasta que no desarrolle bien.

Yes. -...we can't do anything with him... Uh-huh. -until he develops well.

Captions 38-39, Animales en familia Un día en Bioparc: Coatís

 Play Caption

 

Once again, the literal translations "until we're not" and "until he doesn't develop" would be nonsensical, and hence the sentences have been translated in the same fashion as they would be if the word "no" weren't present since hasta que estemos/hasta que no estemos (until we're) and hasta que desarrolle/hasta que no desarrolle (until he develops) are synonymous. 

 

In conclusion, although there has been some debate among linguists about the legitimacy of hasta que no, which is more likely to be heard in Spain (to learn more such differences, check out this lesson on A Few Outstanding Differences Between Castilian and Latin American Spanish), the constructions hasta que and hasta que no have been deemed interchangeable when talking about what can't or won't happen until something else takes place. That said, we hope that this lesson has brought some clarity regarding the somewhat confusing hasta que no construction... and don't forget to leave us your suggestions and comments

banner4 PLACEHOLDER

In Sickness and in Health... in Spanish!

Like in English, wedding vows in Spanish mention loving a person en la salud y en la enfermedad (literally "in health and in sickness"), both of which it would behoove us to learn to converse about. 

banner3 PLACEHOLDER

Asking Someone How They Feel

In order to ask someone how he or she feels, you might use the verb sentirse (to feel). Let's take a look:

 

¿Cómo te sientes, mi amor?

How are you feeling, my love?

Caption 18, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 6

 Play Caption

 

While this is the version with(the informal "you"), the one with usted (the formal "you") would be: ¿Cómo se siente? Some different ways of asking how someone is/how they are feeling with both tú and usted include:

 

¿Cómo te encuentras/se encuentra? (How are you feeling?/How do you feel?)

 

¿Cómo estás/está? (How are you?)

 

Conveying How You Feel

If you feel "fine" or "good" or "well," you might answer with Estoy bien (I'm well/fine), Me siento bien (I feel well/fine), or Me encuentro bien (I feel/am well/fine). But, what if you don't feel well? You might start with the negative versions of these utterances, such as No estoy bien (I'm not well), etc. Let's take a look:

 

porque no me encuentro bien

because I don't feel well.

Caption 10, Ariana Cita médica

 Play Caption
 

No me siento muy bienestoy un poco enferma

I'm not feeling too wellI'm a bit sick.

Caption 14, Disputas La Extraña Dama - Part 12

 Play Caption
 
Notice that the word for "sick" is enfermo/a. An alternative way to say you're sick in some countries is: Estoy malo/a (literally "I'm bad").

banner PLACEHOLDER

¿Qué te pasa?

If someone says they aren't feeling well, you might ask that person: ¿Qué te pasa (a ti)? or ¿Qué le pasa (a usted )? (which might be translated as "What's wrong (with you)?" or "What's going on (with you)?) or the similar-meaning ¿Qué tiene(s)? (literally "What do you have?"). 

 

One way to answer this question might be to say what "hurts" (you), which is expressed with the verb doler (to hurt) plus an indirect object pronoun. Note that this verb falls into the category of verbs like gustar (to like), where there is a reversal in the traditional roles of the subject and object. Let's see a couple of examples:

 

Me duele la garganta,

My throat hurts,

Caption 11, Ariana Cita médica

 Play Caption

 

y ahora me duele mucho la cabeza.

and now my head hurts a lot.

Caption 31, Clara explica El cuerpo

 Play Caption

 

Another way to talk about pain in your head or some other body part (if you need to review the parts of the body in Spanish, check out this lesson on Body Parts in Spanish from Head to Toe or the video Clara explica- El cuerpowould be with the noun el dolor (the ache/pain), as in the following caption:

 

y otro tipo de dolor de cabeza que es el que explicábamos como migraña,

and another kind of headache which is the one that we were explaining as a migraine,

Caption 16, Los médicos explican Las migrañas

 Play Caption

 

And, if you want to talk about injuring those body parts in a more specific way, the following reflexive verbs might come in handy:

 

lastimarse: to hurt get hurt/injured or  hurt/ injure oneself

romperse: to break 

torcerse: to twist/sprain 

esguinzarse: to sprain

hacerse un esguince: to sprain

lesionarse: to get wounded/injured

 

Let's take a look at some examples in context:

 

Es... también me lastimé una rodilla, este... desgraciadamente. 

The thing is that I also hurt my knee, um... unfortunately.

Captions 29-30, Universidad Autónoma Metropolitana Manuel Orozco Sánchez - Part 1

 Play Caption
 

y me caí y me rompí la pierna.

and I fell and broke my leg.

Caption 19, 75 minutos Gangas para ricos - Part 16

 Play Caption

banner2 PLACEHOLDER

Las enfermedades

Although the noun la enfermedad can mean "disease" in the sense of a more serious issue, it can also refer to less serious maladies. Let's take a look at the Spanish names for a few of these:

 

La tos puede ser el resultado de un resfriado, una gripe,

The cough could be the result of a cold, a flu,

Caption 10, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 2

 Play Caption

 

Although one way to say you "have a cold" is Estoy resfriado, the verb tener is typically used to say you "have" such sicknesses, as in the following captions: 

 

Tengo un resfriado.

I have a cold.

Caption 24, Extr@: Extra en español Ep. 2: Sam va de compras - Part 1

 Play Caption

 

Tengo fiebre.

I have a fever.

Caption 12, Raquel Visitar al Médico

 Play Caption

 

cuando te duele la cabeza, tenés unas náuseas que te da asco todo.

when your head hurts, you have nausea that makes everything disgusting to you.

Caption 73, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 5

 Play Caption

 

Additional things that you might "have" would be vómitos (vomiting), mareos (dizziness), or diarrea (diarrhea).

 

Sentirse mejor (Feeling better)

In order to help you sentirte mejor (feel better), the doctor might prescribe you some medicine. The verb for "to prescribe" is recetar, while the noun la receta means "the prescription" (it also means "recipe"). 

 

De mi parte, le voy a recetar Complejo B

As for me, I'm going to prescribe to you Complex B

Caption 77, Los médicos explican Diagnóstico: nervios y estrés

 Play Caption

 

Now, let's look at a few different ways to talk about "medicine":

 

te tomás tu remedio y te espero abajo.

take your medicine and I'll wait for you downstairs.

Caption 44, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 1

 Play Caption

 

La medicina puede ayudar, puede colaborar,

Medicine can help, can contribute,

Caption 51, Muñeca Brava 8 Trampas - Part 9

 Play Caption

 

Adrián, deberías tomar las pastillas que te di. 

Adrian, you should take the pills that I gave you.

Caption 40, El Aula Azul La Doctora Consejos: Subjuntivo y condicional

 Play Caption
 

También le recetaré un jarabe.

I will also prescribe you a syrup.

Caption 26, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 2

 Play Caption

 

However, the best medicine of all might be good old-fashioned rest:

 

Adicional, lo que yo le voy a recomendar es a descansar.

Additionally, what I am going to recommend to you is to rest.

Caption 73, Los médicos explican Diagnóstico: nervios y estrés

 Play Caption

 

We hope that this lesson has provided a good introduction to talking about how you feel, some various ailments, and some remedies for them, and we urge you to check out our supplemental materials such as the videos Visitar al médico (Visiting the Doctor) and La cita médica de Cleer (Cleer's Medical Appointment) as well as our series Los médicos explican (The Doctors Explain). And don't forget to leave us your suggestions and comments

banner4 PLACEHOLDER

Vocabulary

Todos los Significados (All the Meanings) of the Word Todo in Spanish

In this lesson, we're going to look at todos los usos y significados (all of the uses and meanings) of the word todo in Spanish. Well, maybe not all of them... but a lot!

banner2 PLACEHOLDER

What Part of Speech is the Word Todo in Spanish?

Primero que todo (first of all), we'd like to say that the Spanish word todo and its feminine and plural equivalents have many meanings including "all," "whole," "every," "each," "everyone," and more, depending upon the context in which they are utilized. Actually, while todo and its alternate forms most commonly function as an adjective or a pronoun, they can also function as an adverb or even a noun. Let's examine how this word works in each of these cases, its various translations into English, and several idiomatic expressions that employ it. 

 

Todo as an Adjective

Let's recall that an adjective modifies, or describes, a noun. When the word todo functions as an adjective, it must agree in number and gender with the noun it modifies. We must thus choose between its masculine singular (todo), masculine plural (todos), feminine singular (toda) or feminine plural (todas) forms, placing it either directly in front of either a noun, a noun's direct article, or a possessive adjective. Let's look at some examples:

 

No, en España, el español se parece mucho en todo el país.

No, in Spain, Spanish is a lot alike in the whole country.

Captions 5-6, Carlos y Xavi Part 4 Tradiciones y comida de Barcelona

 Play Caption

 

Although the literal translation of todo el país would be "all the country," common ways to say todo el in English include "the whole" or "the entire." Thus, an alternative translation for this sentence might be: "No, in Spain, Spanish is a lot alike in the entire country." Let's look at an additional example:

 

La asistente le dará una tarjeta con toda la información

The assistant will give you a card with all the information

Caption 42, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 2

 Play Caption

 

Note that in this example, the feminine singular form toda has the more straightforward translation "all." Let's move on to some plural examples:

 

Invitamos a todos sus amigos al karaoke

We invite all her friends to karaoke

Caption 44, Blanca y Mariona Planificación de cena

 Play Caption

 

Note that while, in the sentence above, the plural form is translated to "all," in other cases, it can be translated as "every":

 

Salimos todas las noches.

We go out every night.

Caption 20, Clara y Cristina Hablan de actividades

 Play Caption

 

In other cases, either translation could suffice:

 

Feliz tarde, amigos de Yabla de todos los países del mundo.

Happy afternoon, Yabla friends from every country in the world.

Caption 2, Adícora, Venezuela El tatuaje de Rosana

 Play Caption

 

An alternative translation could, of course, be: "Happy afternoon, Yabla friends from all the countries in the world."

 

Todo as a Pronoun

The definition of a pronoun is a word that takes the place of a noun. Hence, when the word todo is used a pronoun in Spanish, it must match the number/gender of the noun to which it refers. Let's look at a simple example: 

 

¿Cuá​nta torta comiste? -Me la comí toda.

How much cake did you eat? -I ate it all

But:

 

¿Cuá​ntos caramelos comiste? -Todos.

How much candies did you eat? -All of them. 

 

Let's take a look at an example from the Yabla video library where todas replaces a plural feminine noun (las estaciones/the seasons):

 

Creo que es la mejor estación de todas

I think that it's the best season of all.

Caption 22, Clara explica El tiempo - Part 1

 Play Caption
 

Todo on its own is also the equivalent of the English word "everything":

 

Sí, Lucio me cuenta todo.

Yes, Lucio tells me everything.

Caption 30, Yago 12 Fianza - Part 2

 Play Caption

 

The plural todos, on the other hand, means "everybody" or "everyone":

 

porque es información nueva para todos.

because it's new information for everyone.

Caption 60, Clase Aula Azul Información con subjuntivo e indicativo - Part 4

 Play Caption

 

In fact, the title of a recent Yabla video, Todo es de todos (Everything Belongs to Everyone) employs both of those terms. However, note the difference in translation for todos in the following example:

 

¿De ahí saldrá el aguacate que todos conocemos? -Claro. 

The avocado that we all know will come from there? -Sure.

Caption 57, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 17

 Play Caption

 

Although "The avocado that everyone knows will come from there?" could be a viable translation, the fact that the verb conocer (to know) has been translated in the first person plural (nosotros/"we") form makes "we all" a legitimate (and perhaps more explanatory) translation. 

 

Todo as an Adverb

When todo functions as an adverb, it is typically used to make emphatic statements. Possible translations include "really," "completely," "all," or "totally." For example, one might say: El chico se veía todo lindo (The guy looked really good) or Mi habitación está toda desordenada (My room is totally messy). Let's look at an example from the Yabla video library:

 

¡Yo te vi, yo te vi toda llena de barro!

I saw you! I saw you all covered in mud!

Caption 41, Yago 3 La foto - Part 5

 Play Caption

 

Todo as a Noun

As a noun, el todo means "the whole" and can be seen in the translation for Aristotle's famous sentence:

 

El todo es más que la suma de las partes.

The whole is greater than the sum of its parts. 

 

banner4 PLACEHOLDER

Top Ten Common Spanish Expressions with Forms of the WordTodo

And speaking of the whole being greater than the sum of its parts, let's examine some common Spanish idioms that include forms of the word todo with meanings beyond their literal words.

 

1Todo el mundo

While todo el mundo literally means "all the world" or "the whole/entire world," this phrase is an extremely common way of expressing the idea of "everybody" or "everyone" in Spanish:

 

Todo el mundo puede tocar el tambor donde, cuando y como quiera- mayores, niños, mujeres,

Everybody can play the drum wherever, whenever, and however they want- older people, children, women,

Captions 47-49, Viernes Santo en Tobarra ¡La Cuna del Tambor! - Part 1

 Play Caption

 

2. Todo el día

Literally "all the day," the notion of "all day" is encompassed by the Spanish expression todo el día:

 

¿Todo el día? El tiempo que quieras.

All day? As long as you want.

Captions 103-104, Alan x el mundo Mi playa favorita de México! - Part 2

 Play Caption

 

3. Todos los días

The plural form todos los días ("all the days"), on the other hand, means "every day":

 

Además, la vemos todos los días.

Besides, we see it every day.

Caption 11, Guillermina y Candelario Una aventura extrema - Part 2

 Play Caption

 

4. Sobre todo

Like it sounds, the Spanish phrase sobre todo can indeed mean "above all" or "above everything." Additional, frequent translations include "mostly," "mainly," and "especially":

 

Primero, sobre todo si es tu primera tarjeta de crédito, eh... es recomendable que el... que el límite no sea mayor a tus ingresos. 

First, especially if it is your first credit card, um... it is recommendable for the... for the limit not to be greater than your income.

Captions 51-52, Cuentas claras Sobreviviendo enero - Part 3

 Play Caption
 

5. En todo caso 

Even though the literal meaning of en todo caso is "in all case," it is the Spanish equivalent of the English expression "in any case":
 

En todo caso, espero que a partir de hoy, se sientan más cómodos usando las redes sociales en español.

In any case, I hope that starting from today, you feel more comfortable using social networks in Spanish.

Captions 53-54, Carlos explica Internet y lenguaje digital: Redes sociales

 Play Caption

 

6. Por todos lados 

Por todos lados might seem to mean "around all sides," but it really means "everywhere": 

 

Mili, ¿Dónde estabas? Te estuve buscando por todos lados.

Mili, where were you? I was looking for you everywhere.

Caption 16, Muñeca Brava 45 El secreto - Part 10

 Play Caption

 

7. De todas formas

De todas formas in Spanish means not "of all shapes," but is rather a manner of saying "anyway":

 

Bueno, de todas formas, mire, el tipo se está haciendo pasar por Pierre Bernard.

Well, anyway, look, the guy is posing as Pierre Bernard.

Caption 7, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 8

 Play Caption

 

The similar Spanish expressions de todas maneras and de todos modos also mean "anyway," "anyhow," or "in any case." 

 

8. De todo

The phrase de todo ("of everything") is another way to say "everything" in Spanish:

 

Aquí tiene de todo, perro, oveja...

Here, they have everything: [a] dog, sheep...

Caption 1, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 6

 Play Caption

 

9. Del todo

Del todo ("of the whole"), on the other hand, means "completely" or "entirely"':

 

Quizás l'... la relación más equilibrada que yo he buscado no ha pasado del todo y ahora me siento un poquito sola

Maybe th'... the more balanced relationship that I've looked for hasn't completely happened, and now I feel a little bit lonely

Captions 19-20, El reencuentro Las amigas hablan del trabajo y el amor.

 Play Caption

 

For additional examples of this expression and more, we recommend the lesson En absoluto, de ninguna manera, del todo.

 

10. Todo recto

And finally, if you want to tell someone to go "straight ahead," todo recto (literally "all straight") is the way to go in Spanish:

 

Tiene que ir todo recto. -Sí.

You have to go straight ahead. -Yes.

Caption 17, Curso de español ¿Hay una escuela por aquí?

 Play Caption

banner4 PLACEHOLDER

These are just a smattering of the many Spanish expressions that incorporate forms of todo that can be heard in everyday Spanish. ¡Sería imposible nombrarlos todos (It would be imposible to name them all)! That said:

 

Eso es todo por hoy, amigos. 

That's all for today, friends.

Caption 56, Ana Carolina Símbolos de Navidad

 Play Caption
 

For additional information on expressions that include the Spanish word todo, we recommend the additional lesson When Nada (Nothing) is Todo (Everything). In the meantime, gracias por todo (thanks for everything), and don't forget to leave us your suggestions and comments.

 

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Top 10 Ways to Say Goodbye in Spanish (Standard and Slang)

Do you know how to say goodbye in Spanish? Believe it or not, there are many different ways to say goodbye in Spanish.

 

goodbye in spanish

 

In this lesson, we will review some of the standard terms you can use as well as other alternative ways of saying goodbye in Spanish slang. Let's take a look.

 

Adiós: The Top Choice for Saying Goodbye in Spanish

If you want to know the most standard way of saying goodbye in Spanish, adiós is your go-to term. Let's hear how to pronounce it:

 

Adiós. -Adiós.

Goodbye. -Goodbye.

Caption 50, Cita médica - La cita médica de Cleer

 Play Caption

 

Bueno, mucho gusto, Ana. -Mucho gusto.

Well, nice to meet you, Ana. -Nice to meet you.

Adiós. -Adiós.

Goodbye. -Goodbye.

Captions 67-68, Conversaciones en el parque - Cap. 3: ¿De quién es esta mochila?

 Play Caption

banner2 PLACEHOLDER

How to Say Goodbye in Spanish Using the Preposition hasta 

The preposition hasta (usually translated as "until" or "even" in English) is quite useful when we want to say bye to someone. While the following expressions are not as literal as adiós, people use them often when they want to say goodbye in Spanish. The idea here is, "Let's meet at some point in the future." Let's take a look:

 

1. Hasta luego (See you later)

 

Así que, ¡nos vemos muy pronto!

So, see you very soon!

¡Hasta luego!

See you later!

Captions 83-84, Amaya - Mi burro Pepe

 Play Caption

 

2. Hasta pronto (See you soon)

 

¡Adiós, amigos de Yabla, hasta pronto!

Bye, friends of Yabla, see you soon!

Caption 51, Ariana - España

 Play Caption

 

3. Hasta la próxima (See you next time)

 

Gracias por su atención y hasta la próxima.

Thank you for your attention, and see you next time.

Hasta luego.

See you later.

Captions 74-75, Carlos explica - Las preposiciones 'por' y 'para'

 Play Caption

 

4. Hasta mañana (See you tomorrow)

 

Hasta mañana, Ivo. -Chau, mi amor. -Chau.

See you tomorrow, Ivo. -Bye, my love. -Bye.

Chau, papá. -Chau.

Bye, dad. -Bye.

Captions 79-80, Muñeca Brava - 43 La reunión

 Play Caption

 

5. Hasta la vista (So long)

 

Bueno, os esperamos por Madrid.

Well, we await you in Madrid.

¡Hasta la vista!

So long!

Captions 91-92, Marisa en Madrid - Parque de El Retiro

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

Chao or Chau: Your Easiest Options for Saying Goodbye in Spanish Slang

Are you wondering how to say bye in Spanish in the shortest possible way? Look no further. These slang terms, taken from the standard Italian manner of saying goodbye (ciao), are the words you're looking for. Let's see how to pronounce chao and chau:

 

Bueno... Nos vemos en la casa, chao.

OK... See you at home, bye.

Caption 53, Los Años Maravillosos - Capítulo 9

 Play Caption

 

...porque ahora tengo un compromiso. Claro.

...because now I have an appointment. [Is that] clear?

Chau, Andrea. -Chau.

Bye, Andrea. -Bye.

Captions 21-22, Muñeca Brava - 2 Venganza

 Play Caption

 

Three More Ways to Say Goodbye in Spanish

Instead of the previous choices, some people tend to use the following expressions when saying goodbye:
 

1. Nos vemos (See you)

 

Ha sido un placer estar con vosotros.

It has been a pleasure being with you.

Nos vemos. Un saludo.

See you. A greeting.

Captions 34-35, Azotea Del Círculo de Bellas Artes - Andrés nos enseña una nueva perspectiva

 Play Caption
 
 

2. Cuídate (Take care)

 

Sobres, cuídate.

OK, take care.

Caption 7, El Puesto de Frutas de Javier - Haciendo una ensalada de frutas

 Play Caption
 
 

3. Suerte (Good luck)

 

Solamente quería saber si usted estaba vivo todavía.

I just wanted to know if you were still alive.

Suerte, Magoo.

Good luck, Magoo.

Captions 36-37, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 1

 Play Caption
 
 
That's all for today. We invite you to use all the expressions we mentioned throughout this article, and don't forget to leave us your comments and suggestions!

banner4 PLACEHOLDER