In this lesson, we will talk about the Spanish preposition sin, which usually translates to "without" in English. In the following lines, we will explore the various ways to use sin, providing different examples to illustrate its use in different contexts. Get ready!
Like the English preposition "without," the primary function of the Spanish preposition sin is to indicate the absence or lack of something. Let's take a look:
en la camioneta, una camioneta blanca sin, este, sin ventanas.
in a van, a white van without, um, without windows.
Caption 32, Amigos D.F. El secuestrar
Play Caption
Y así acaba nuestro carnaval y la gente sin dinero pero contenta.
And that's how our carnival ends, and people [are left] without money but happy.
Captions 82-83, Cleer y Lida El Carnaval de Barranquilla - Part 2
Play Caption
Of course, an alternative translation for sin in this second example would be "with no money," which conveys the same idea.
Note that, when used to talk about a lack of something, the preposition sin is the direct opposite of the preposition con. Let's see an example of each with the same noun:
Entonces, se recomienda, todas las mañanas, comer la mitad de una toronja o un pomelo; sin azúcar, no hagan trampa.
So, it's recommended, every morning, to eat half a grapefruit or a "pomelo;" without sugar, don't cheat.
Captions 67-69, Otavalo Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
Es una bebida refrescante que se pone jugo de limón con azúcar y agua.
It's a refreshing drink in which one puts lemon juice with sugar and water.
Caption 24, Otavalo Julia nos muestra las verduras
Play Caption
In certain cases, sin can convey opposition or contradiction between two elements. Let's take a look:
Sin embargo, muchas veces tenemos complementos que hacen las veces de adjetivo sin ser adjetivos necesariamente:
However, we often have complements that function as adjectives without necessarily being adjectives:
Captions 50-52, Ana Carolina El uso correcto de los adjetivos
Play Caption
The preposition sin can also be used to talk about something that has not occurred during a specific period of time. Let's see this usage in action:
Cuéntame ¿qué ha pasado en estos siete años sin vernos? -Ay...
Tell me what has happened in these seven years without seeing each other? -Oh...
Caption 10, El reencuentro Las amigas hablan del trabajo y el amor.
Play Caption
A more colloquial way to express this in English might be "in these seven years we didn't see each other."
When used after the adverb no, the preposition sin helps to reinforce a message or emphasize something. Let's look at the following video clip:
Me despido de todos, no sin antes recordarles que estén pendiente[s] de nuestro siguiente video.
I'll say goodbye to everyone, not without first reminding you to be on the lookout for our next video.
Captions 32-33, Manos a la obra Separadores de libros: Pikachu
Play Caption
When followed by an infinitive verb, the preposition sin can additionally be used to give orders! Let's see one last example:
¡Niños, todos a la cama y sin protestar!
Children, all to bed and without protest!
As you can see, the preposition sin allows for the expression of absence, opposition, and other related concepts. We encourage you to practice using it in different ways to solidify your understanding of this versatile preposition, and don't forget to send us your suggestions and comments.
Do you know how to use the preposition con (most commonly translated as "with") in Spanish? Let's explore some of the various ways of using this preposition correctly.
Like its English counterpart, the first use of the preposition con that most likely comes to mind is to introduce the concept of accompaniment by someone or something. We can find this use in the name of some of our series such as Aprendiendo con Carlos, Paseando con Karen, and also in the words of Ester from El Aula Azul:
Quédate con nosotros hoy
Stay with us today,
y aprende algo nuevo en nuestra clase.
and learn something new in our class.
Captions 4-5, Clase Aula Azul - Información con subjuntivo e indicativo
Play Caption
The way con is used here is no different from the way we use "with" to describe accompaniment in English. However, it is worth mentioning that stranded prepositions (prepositions separated from their objects and often placed at the end of the sentence) do not occur in Spanish. Thus, a question like the one below must place the preposition con next to its object quién at the beginning of the sentence, as opposed to the manner in which "who" and "with" can be separated in informal English.
¿Y con quién vives en Alemania?
And who do you live with in Germany?
Caption 21, La rutina diaria - La mañana
Play Caption
The preposition con can also be employed to introduce the means or tools used to do an activity or achieve something.
Hazlo primero con lápiz y después con plumón.
Do it first in pencil and then with a marker.
Caption 17, Manos a la obra - Separadores de libros: Pikachu
Play Caption
Y os puedo asegurar que
And I can assure you that,
con paciencia y con disciplina se consigue todo.
with patience and discipline, one can achieve anything.
Caption 73, Fermín y los gatos - Mi gata Bimba
Play Caption
We also use the preposition con in Spanish to introduce the way something is done or how it should be done:
¡Por acá, Guillermina, con cuidado!
Through here, Guillermina, carefully!
Caption 30, Guillermina y Candelario - Una película de terror
Play Caption
Notice that the word cuidado can also appear before con in phrases such as the following:
Cuidado con el perro.
Beware of the dog.
Or, as Karen warns us in her video:
Mucho cuidado con lo que escribes.
[Be] very careful with what you write.
Caption 38, Aprendiendo con Karen - Útiles escolares
Play Caption
When the preposition con is followed by an infinitive, it can function as a gerund (the -ing form of a verb, which functions as a noun):
Con decir perdón es suficiente.
Saying you're sorry is enough.
Caption 20, Muñeca Brava - 47 Esperanzas
Play Caption
Con is also the dependent preposition (preposition that depends upon or must follow a particular noun, verb, or adjective) after certain verbs such as terminar (to put an end to something), bastar (to be enough or suffice) or comparar (to compare), to name a few.
Terminar con mi noviazgo no parecía tan complicado.
Ending my relationship didn't seem so complicated.
Caption 61, Los Años Maravillosos - Capítulo 8
Play Caption
Y me basta con saber que estás allí
And it's enough to know that you're there
Caption 19, Franco De Vita - Mi sueño
Play Caption
A pesar de que lo... la cultura azteca también
Although the... the Aztec culture also
tenía su preciosismo no se compara con los Mayas...
had its beauty, it can't be compared to the Mayans...
Captions 46-47, Antonio Vargas - Artista - ilustración
Play Caption
Finally, the preposition con can additionally introduce a phrase that stands in contrast to the following clause, taking on a meaning similar to "although" or "despite."
Esta mujer aquí donde la ve,
This woman who stands here before you,
con lo simpática que parece, es como un general.
as nice as she seems, is like a general.
Captions 62-63, Los casos de Yabla - El perrito malcriado
Play Caption
That's all for this lesson. We hope it has been clear for you and you can now use this preposition con más seguridad y precisión (with greater confidence and accuracy)! And, don't forget to send us your comments and suggestions!
Let's review some unique Spanish words that you may not have heard of before.
Spanish uses a specific word to describe the rheum (more commonly known as "sleep" in English) found in the corner of the eye after sleeping: lagaña (also legaña). This odd word has an uncertain origin, though some experts believe it to be inherited from a Paleohispanic language! It's important to note that lagaña is not a specialized term as "rheum" is in English, but a common word used in everyday conversations:
Esto es que una... una de las glándulas que se encarga de fabricar la lagaña...
This is because one... one of the glands that is in charge of producing rheum...
Caption 79, Animales en familia - La operación de Yaki
Play Caption
Other unique Spanish words related to the body are entrecejo (the space between the eyebrows).
Y esta parte se llama entrecejo.
And this part is called "entrecejo" [the space between the eyebrows].
Caption 16, Marta de Madrid - El cuerpo - La cabeza
Play Caption
and chapas (blush, the pink tinge on the cheeks):
...para obtener las clásicas chapitas de Pikachu.
...to get the classic Pikachu rosy cheeks.
Caption 25, Manos a la obra - Separadores de libros: Pikachu
Play Caption
Do you know any Spanish words or expressions used to describe different types of rain? The expressions está chispeando and está lloviznando both mean "it's drizzling." The verb chispear comes from the noun chispa (spark), while the verb lloviznar comes from the noun llovizna (drizzle). On the other end, when the rain is really heavy, people may use the noun tormenta (storm) to describe it, though aguacero (downpour) is also very common:
Aguacero de mayo, me lleva, papá
May downpour, it's taking me away, man
Caption 44, Kikirikí - Animales
Play Caption
Of course, people also use idiomatic expressions to talk about the rain. One example is llueve a cántaros (the equivalent of "it's raining cats and dogs," literally "it's raining as if pitchers were being poured from the sky"). Other words that you may want to explore on your own are: chubasco (a very intense, windy storm) and chaparrón (an intense, sudden, and short storm).
Another interesting set of unique Spanish words is the group used to talk about family in-laws, a list that is quite big, as you can imagine. It's not only suegro, suegra (father- and mother-in-law), but also yerno, nuera (son- and daughter-in-law), cuñado, cuñada (brother- or sister-in-law), and even concuño, concuña (brother, husband, sister, or wife of one's brother-in-law or sister-in-law)!
Es una champiñonera tradicional que estableció mi suegro.
It's a traditional mushroom farm that my father-in-law established.
Caption 6, La Champiñonera - El cultivo de champiñón
Play Caption
Estaba en la casa de mi suegra y mi cuñada,
I was in my mother-in-law's house, and my sister-in-law,
la hermana de mi marido...
my husband's sister...
Caption 52, Biografía - Natalia Oreiro
Play Caption
Interesting tidbit: The equivalent of "in-law family" in Spanish is familia política. You can use the adjective político (political) to describe less close relatives such as primo político (in-law cousin).