Are you confused about the similar-sounding Spanish words hay, ahí, and ay? If that's the case, this brief lesson will help you to know how and when to use each of them. Let's take a look!
The word hay, an impersonal form of the Spanish verb haber, is used to express existence. In other words, hay is the Spanish equivalent of "there is" and "there are." Let's see a couple of clips that include it:
Encima de ella, hay una lámpara negra.
Above her, there's a black lamp.
Caption 18, El Aula Azul La Doctora Consejos: Hay y estar
Play Caption
hay cosas muy interesantes,
there are very interesting things,
Caption 61, Aprendiendo con Silvia Campanas - Part 2
Play Caption
Ahí, on the other hand, is an adverb meaning "in that place." It is one of the Spanish equivalents of the English word "there." Let's see some examples:
y lo dejaremos ahí hasta que hierva.
and we'll leave it there until it boils.
Caption 19, Ana Carolina Ponche navideño
Play Caption
y Minos, con una cara que no era la suya, se quedó ahí para siempre.
and Minos, with a face that wasn't his own, stayed there forever.
Captions 43-44, Aprendiendo con Carlos El microrrelato - Part 3
Play Caption
Last but not least, the Spanish word ay, which is often translated with the English interjection "oh," is used to express a range of different emotions like the following:
Ay, lentejas al almuerzo, lentejas a la comida... Ay, mamá, -Lentejitas. -¡qué pobreza tan asquerosa! -¡Mm!
Oh, lentils for lunch, lentils for dinner... Oh, Mom, -Lentils. -what revolting poverty! -Hmm!
Captions 17-18, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 6
Play Caption
¡Ay! ¡Estoy horrible!
Oh! I look horrible!
Caption 44, Extr@: Extra en español Ep. 7: La gemela - Part 4
Play Caption
Es por ahí. ¡Ahí es! Ay... ¡ay!
It's around there. There it is! Oh... oh!
Caption 8, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 1 - Part 10
Play Caption
You can also use the word ay to introduce a comment or response about something. Let's look at a couple of examples of this usage:
¿Qué? Ay, Kevin, nosotros no podemos esperarlo durante cuatro años.
What? Oh, Kevin, we can't wait for you for four years.
Captions 2-3, Los Años Maravillosos Capítulo 13 - Part 7
Play Caption
Ay, mijo, hacele caso a tu mamá, ¿sí?
Oh, my son, listen to your mom, OK?
Caption 39, Carlos comenta La sucursal del cielo - Part 4
Play Caption
Now that we know how to use these three words, we would like to invite you to remember the following sentence, which some teachers use to teach the difference between the aforementioned terms:
Ahí hay un hombre que dice ay.
There, there's a man who says oh.
That's all for this lesson. Do you now feel confident about using the words hay, ahí, and ay? We hope so, and don't forget to send us your suggestions and comments.
As you might imagine, the Spanish preposition durante can often mean "during." However, in different contexts, it is also the equivalent of the English words "for" and "over." This lesson will explore some of the meanings and peculiarities of the Spanish preposition durante.
The Spanish preposition durante should be translated as "during" when it refers to when something took place. Let's explore two subcategories of this usage.
Like the English preposition "during," the Spanish word durante can mean "throughout the duration or course of." Let's see an example:
el calor en Sevilla es bastante fuerte durante los meses de verano
the heat in Seville is quite intense during the summer months,
Caption 21, Viajando con Fermín Sevilla - Part 2
Play Caption
Also like "during," durante can refer to a specific point within some time period, as this caption illustrates:
Durante nuestra visita hemos tenido la ocasión de charlar con Mikel,
During our visit, we've had the opportunity to chat with Mikel,
Captions 65-66, Viajando con Fermín Restaurante La Viña - Part 1
Play Caption
When the Spanish preposition durante is used to talk about something's duration, or how long it lasted, it works like the English preposition "for." Let's see an example:
tenemos que hacer muchos ejercicios seguidos durante un minuto.
we have to do a lot of exercises in a row for a minute.
Caption 26, Ariana Crossfit - Part 1
Play Caption
Notice that, unlike the English preposition "during," the Spanish preposition durante can also come before plural periods of time, as we see in the following clip:
Ay, Kevin, nosotros no podemos esperarlo durante cuatro años.
Oh, Kevin, we can't wait for you for four years.
Caption 3, Los Años Maravillosos Capítulo 13 - Part 7
Play Caption
In other words, while it would be unusual to say "we can't wait for you during four years" in English, it is common to see the Spanish preposition durante used in this fashion as the equivalent of the English word "for."
Sometimes, durante describes an action that took place gradually, repetitively, or continuously within a particular timespan, in which case it is advisable to translate it as "over." Let's take a look:
han surgido durante los últimos diez años unas cincuenta escuelas de baile de salsa
some fifty salsa dance schools have sprung up over the last ten years,
Caption 2, Región mundo Paso a paso - Part 2
Play Caption
In the same vein, note that, when paired with todo/a (all/whole), the Spanish preposition durante means "throughout":
Los burros, durante toda la historia, han sido infravalorados, ¿no?
Donkeys, throughout history, have been undervalued, right?
Caption 25, Santuario para burros Santuario - Part 1
Play Caption
That's all for today. We hope that this lesson has clarified many of the different meanings and translations of the Spanish preposition durante... and don't forget to write us with your suggestions and comments.