You may have learned that the Spanish word que without an accent most commonly means "that," while its accented version qué tends to function like the English word "what" within questions. However, since both versions of que in Spanish can be employed as different parts of speech and within different constructions, with varying English translations, today's lesson will lay out many of these with plenty of examples from the Yabla Spanish library.
In this usage, que is used like "that" or "who" in English to introduce essential characteristics. Let's see some examples:
En esta aula tan solo había un chico que era español;
In this classroom, there was only one boy who was Spanish,
Caption 23, Aprendiendo con Silvia - Nacionalidades y adjetivos - Part 1
Play Caption
Se lo comen todo, hasta un aceite que huele a orégano.
They eat everything, even an oil that smells like oregano.
Caption 43, Amaya Burras a dieta
Play Caption
Sometimes, que functions like the English words "who," "that," or "which" to introduce additional, or nonessential, information, in which case it is typically set off by commas as in the following caption:
Así que Poeska, que es demasiado buena, optaba por irse
So Poeska, who is too nice, would choose to leave
Caption 64, Fermín y los gatos Mi gata Bimba
Play Caption
This less formal use of the word que could be translated with the English words "because" or "since":
Ay, no te quejés tanto, que mañana me tenés que llevar a hacer unas vuelticas.
Oh, don't complain so much since tomorrow, you have to take me to run some errands.
Caption 4, La Sucursal del Cielo Capítulo 2 - Part 8
Play Caption
Que is often used as the Spanish equivalent of "than" for making comparisons in Spanish.
Eres más compleja que tu madre.
You're more complex than your mother.
Caption 60, Yago - 6 Mentiras - Part 5
Play Caption
In this case, the word que comes between a verb and a subsequent conjecture or statement. Let's take a look:
Recuerde que todo el país tiene los ojos en usted
Remember that the whole country has its eyes on you,
Caption 62, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 5
Play Caption
Y bueno, yo creo que Lukas se nos ha quedado dormido.
And well, I think Lukas has fallen asleep on us.
Caption 57, Amaya Mi camper van
Play Caption
Note that while, in the first example, the word que has been translated as "that," in the second example, it has not been translated at all. This is because, although the word que is necessary in such constructions in Spanish, its English equivalent is often optional (the word "that" could also be left out of the first example). Furthermore, remember that if what follows que is a wish or desire, the next verb must be conjugated in a subjunctive tense, as follows:
No queremos que nuestra ley parezca demasiado blanda.
We don't want our law to look too lenient.
Caption 25, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 14
Play Caption
And speaking of the subjunctive, the word que can be used along with a subjunctive verb to give the idea that one "hopes" or desires something, or in the way that English speakers use "May..."
Que descanses. -Gracias.
[I hope you] sleep well. -Thanks.
Caption 12, Yago 8 Descubrimiento - Part 3
Play Caption
¡Que suenen las voces del himno nacional,
May the voices of the national anthem sound,
Caption 39, Los Años Maravillosos Capítulo 5 - Part 8
Play Caption
There are two main uses of the word qué in Spanish with a tilde, or written accent. Let's find out what they are.
The word qué in Spanish with a written accent is the equivalent of "what" in English and appears in both direct and indirect questions, or statements that include unknown information. Let's see an example of each:
¿Y tú, Cleer, qué idiomas hablas?
And you, Cleer, what languages do you speak?
Caption 18, Cleer y Lida ¿Qué idiomas hablas?
Play Caption
porque todavía no se sabe de qué rincón o de qué carta se está hablando.
because it's still not known what corner or what letter is being spoken about.
Captions 46-47, Carlos explica Los artículos en español - Part 3
Play Caption
Qué with an accent can also mean "how" or "what" within exclamations or interjections like the following:
¡Ah, qué rico!
Oh, how tasty!
Caption 40, Cleer y Lida Juego de preguntas y respuestas - Part 2
Play Caption
¡Pero qué chica más inteligente!
But what a smart girl!
Caption 27, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 5
Play Caption
That's all for today. Although the many uses of the Spanish word que can feel a bit overwhelming, we hope that this lesson has clarified for you many of the major ones, and don't forget to write us with your questions or comments.
In preparation for El Día de San Valentín (Valentine's Day), let's listen to several pertinent clips from the Yabla Spanish video library... and learn some vocabulary in the process!
Aunque no crean, existe el amor a primera vista.
Believe it or not, love at first sight does exist.
Caption 56, El reencuentro Las amigas hablan del trabajo y el amor.
Play Caption
Cupido vuelve a apuntar con su flecha
Cupid aims with his arrow again
Caption 5, Tito El Bambino Llueve el amor
Play Caption
Mande a pedir un ramo de doce rosas rojas,
Order a bouquet of twelve red roses,
Caption 45, Programación de oficina El dictado del jefe
Play Caption
Chocolate Perfección: el chocolate para enamorados.
"Chocolate Perfección": the chocolate for lovers.
Captions 43-44, Extr@: Extra en español Ep. 5: Ha nacido una estrella - Part 2
Play Caption
The captions above include some common themes and traditions of Valentine's Day in North America, which is meant to festejar el amor (celebrate love) for romantic partners and family members, and, increasingly, to show appreciation for friends. Typical ways of doing so include intercambiar regalos (exchanging gifts) and tarjetas de San Valentín (valentines), mandar flores (sending flowers), most typically rosas rojas (red roses), giving cajas de chocolate en forma de corazón (heart-shaped boxes of chocolate), and planning special citas (dates), such as salir a cenar (going out to dinner). Valentine's Day in North America is celebrated on el catorce de febrero (February fourteenth).
Valentine's Day is celebrated in a similar fashion on the same day in many Spanish speaking countries, with varying degrees of popularity. In addition to El Día de San Valentín, many countries refer to this holiday as El Día del Amor y la Amistad (Love and Friendship Day) or El Día de los Enamorados (Lovers' Day), while some use these terms interchangeably. And Guatemala has a unique name: El Día del Cariño (Affection Day).
Many Valentine's costumbres (traditions) in the Spanish-speaking world overlap with North American ones:
La floristería. ¿Sí? Es una tienda donde la gente compra flores, plantas, ¿sí? Por ejemplo, para cumpleaños, o para... en... en primavera, o para el Día de los Enamorados, por ejemplo.
The florist. Right? It's a store where people buy flowers, plants, right? For example, for birthdays, or for... in... in spring, or for Valentine's Day, for example.
Captions 3-6, Curso de español Tiendas y edificios públicos en la ciudad
Play Caption
However, there are some differences. In Chile, las orquídeas (orchids) are the flowers of love rather than roses. And some countries, like the Dominican Republic, have the tradition of a game called Amigo secreto (Secret Friend) or Angelito (Little Angel) among friends or colleagues, which is similar to the idea of Secret Santa.
Some countries celebrate their Valentine's Day on a different date, while others commemorate both February 14th and additional love and friendship holidays.
Colombia's El Día del Amor y la Amistad falls on the third Saturday in September, while Argentina's La Semana de la Dulzura (Sweetness Week), where amigos (friends) and amantes (lovers) exchange chocolate and other dulces (sweets), lasts from June 1st through 7th. Argentinians also recognize El Día del Amigo (Friend Day) on July 20th, whereas Mexico has its El Día Internacional de la Amistad (International Friendship Day) on August 30th. Additional romantic holidays include El Día del Estudiante, de la Juventud, de la Primavera, y del Amor (The Day of the Student, Youth, Spring, and Love) on September 21st in Bolivia and El Día de San Jorge (Saint George's Day) in Catalonia on April 23rd, where red roses are traditionally gifted to women and books to men. On El Día de San Dionisio (Saint Dionysius Day) in Valencia on October 9th, the gift of choice is the Spanish sweet mazapán (marzipan) wrapped in a pañuelo (handkerchief).
Now that we know about various international Valentine's-like festivities, let's learn some romantic Spanish vocabulary, starting with some verbs:
abrazar: to hug/embrace
acurrucar: to cuddle
adorar: to adore/love
amar: to love
besar: to kiss
coquetear: to flirt
casarse: to marry/get married
enamorarse: to fall in love
encantar: to [cause] love
gustar: to [cause someone to] like
querer: to like/love
Related to these words are, of course, essential Valentine's Day nouns like el beso (the kiss) and el abrazo (the hug) and adjectives like enamorado/a (in love). Let's hear a few of these words in action:
Me quiero casar con ella. Estoy enamorado, ¿eh?
I want to marry her. I'm in love, huh?
Caption 59, Muñeca Brava 2 Venganza - Part 9
Play Caption
¿Y no te alcanza el tiempo para coquetear con cierto chico... rubio, guapo, encantador?
And don't you have enough time to flirt with a certain guy... blond, handsome, charming?
Captions 116-117, NPS No puede ser 1 - El concurso - Part 10
Play Caption
Siento que cada día te quiero más
I feel that each day I love you more
Caption 27, Alberto Barros Mano a mano
Play Caption
Since the subtle differences between the different "love" verbs can seem a bit confusing for English speakers, we recommend our lessons on three different ways to express love in Spanish and Amar y Querer. And, since the way that verbs like gustar and encantar work can feel a bit counterintuitive, we recommend this two-part lesson on Querer vs. "To Like": A Difference in Perception.
Let's conclude today's lesson with some ways to refer affectionately to your romantic partner, although you might additionally hear many of them used among friends. While we will provide their literal translations below, many of them can be used similarly to the way that the terms "honey," "dear" or "sweetie" are used in English.
Amor: love
Cariño: affection
Corazón: heart
Mi cielo: my sky
Mi rey/reina: my king/queen
Mi vida: my life
Querido/querida: dear
Let's hear a few of these in action:
y te mando un beso, corazón.
and I send you a kiss, sweetheart.
Caption 11, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 7
Play Caption
Dame un beso. -¿De verdad, mi cielo?
Give me a kiss. -Really, my dear?
Caption 64, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 1 - Part 3
Play Caption
¡Mi reina! Mi amor, cómo te extrañé. -Hola, yo también.
My queen! My love, how I missed you. -Hello, me too.
Captions 1-2, Yago 6 Mentiras - Part 2
Play Caption
And remember that while gordo/a literally means "fat" or "fatty," it is also used as a term of endearment in some Latin American countries (although we definitely don't recommend employing it's English equivalent!).
Ay, gordo, muchísimas gracias por haber estado aquí. -A ti por invitarme.
Oh, honey, thank you very much for having been here. -To you for inviting me.
Caption 13, Club 10 Capítulo 2 - Part 4
Play Caption
We hope that this lesson rife with Valentine's Day vocabulary has been useful to you, and ¡Feliz Día de San Valentín (Happy Valentine's Day)! And don't forget to leave us your suggestions and comments.
Going to the private party where The Ramones were performing for the first time ever ended up changing the life of painter/artist Arturo Vega. Our featured video interview with Vega captures the story.
Entonces yo fui porque, pues, era una fiesta, ¿verdad? Y Dee Dee me caía bien.
So I went because, well, it was a party, right? And I liked Dee Dee.
Caption 52, Arturo Vega - Entrevista - Part 3
Play Caption
So, students following the subtitles of this interview may choose to click the Spanish words that they don't know for Yabla's handy dictionary definitions. It happens that if they clicked caía, the dictionary would reveal that it's a third-person past tense of the verb caer. And what does caer mean?:
All these definitions are true, but what about "liking someone" -- as the verb is used here? Turns out that in Spanish, to say you like someone, you basically say that someone, well, falls well for (or, to) you. That is to say, Me cae bien means "I like him/ her" or "He/she made a good impression on me."
Conversely, Me cae mal means "I don't like him/her."
You may be wondering if he might have used the verb gustar, which also can be used to indicate liking something or someone. However, when using gustar to refer to people, there can be romantic/sexual connotations. Using caer bien eliminates any potential misunderstanding, as it refers to a purely platonic attraction.
In your travels through the Spanish speaking world you will undoubtedly come across other interesting uses of caer.
Cualquier cosa te caigo más tarde, ¿vale?
Anyway, I might drop by later, OK?
Caption 34, Confidencial: Asesino al Volante - Capítulo 1
Play Caption
No puedes caer así sin avisar. (slang)
You can't drop by like that without calling.
Siempre es igual, le cuentas un chiste y cae media hora más tarde.
It's always the same, tell him a joke and he gets it a half hour later.