Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

How to Express Pain in Spanish: From Ouch to Doctor Visits

Have you ever been traveling in a Spanish-speaking country and suddenly needed to explain that you weren't feeling well? Or perhaps you're preparing for a trip and want to make sure you can communicate effectively if you experience any health issues? Today, we're going to explore the various ways to express pain and discomfort in Spanish, from physical ailments to emotional distress.

 

pain in spanish

 

Pain Exclamations: How to Say "Ouch!" in Spanish

Before we explore how to describe pain intensity and discuss medical treatments in Spanish, let's learn how to express immediate pain reactions. In English, we often say 'ouch!' when we feel sudden pain, but what do Spanish speakers say?


Common Pain Reactions in Spanish

The most common pain exclamation in Spanish is "¡Ay!" (pronounced like the English word "eye"). This versatile expression is used throughout the Spanish-speaking world when someone experiences sudden pain:

 

¿Estás bien ahí? -Sí. Ayay... Acá.

Are you OK there? -Yes. Ouchouch... Here.

Captions 23-24, Yago 12 Fianza - Part 4

 Play Caption

 

The intensity of pain is often reflected by repeating "ay" multiple times or extending it:

 

Mild pain: "¡Ay!"
Moderate pain: "¡Ay, ay!"
Severe pain: "¡Ayyyyy!" (elongated)

 

Apart from the above expressions, some people may use the interjection "ayayay," to express pain. This common exclamation perfectly captures the experience of pain in Spanish-speaking cultures:

 

¡Ay, ayayay, ayayay, Flor! ¡Ouch!

Ay, ayayay, ayayay, Flor! Ouch!

Caption 13, Confidencial: Broma pesada Capítulo 2 - Part 1

 Play Caption

banner5 PLACEHOLDER

Other Spanish Pain Exclamations

While "¡Ay!" is universal across Spanish-speaking countries, you might also hear these regional variations:

 

"¡Ouch!" (pronounced like English "ouch") - Used especially in Mexico and parts of Central America
"¡Uy!" - Used for both pain and surprise
"¡Ay Dios!" or "¡Ay Dios mío!" (Oh God! or Oh my God!) - Used for more intense pain

 

Ouch. Me quemé.

Ouch. I burned myself.

Caption 73, Recetas de cocina Arepas colombianas

 Play Caption

 

These exclamations are often followed by descriptions of the pain using the structures we've learned (me duele or tengo dolor de).

 

The Structure of Pain Expressions in Spanish

In Spanish, there are two main structures used to express physical pain:

 

1. Using "Me duele/duelen" (It hurts me)

This is the most common way to express pain in Spanish. The verb doler (to hurt) is used with the following structure:

 

Me duele + [singular body part]
Me duelen + [plural body part]

 

Let's see some examples from our video clips:

 

Me duele la cabeza.

My head hurts.

Caption 13, Raquel Expresiones para un festival de música.

 Play Caption

 

Y cuando me duelen las piernas de tanto jugar, mi abuelito me hace masajes con aceite de coco.

And when my legs hurt from playing for so long, my grandpa gives me massages with coconut oil.

Captions 48-49, Guillermina y Candelario Experimentos en la cocina

 Play Caption

 

Notice that the verb doler agrees with the body part (the thing that hurts), not with the person experiencing the pain. This is because grammatically, the body part is the subject of the sentence.

 


2. Using "Tengo dolor de" (I have pain in)

Another common structure is using the phrase tengo dolor de followed by the body part:

 

Tengo dolor de cabeza, ¿sí? -¡Ay, Fabiolita!

I have a headache, OK? -Oh, Fabiolita!

Caption 20, La Sucursal del Cielo Capítulo 1 - Part 11

 Play Caption

 

Aún tengo dolor y uso de vez en cuando

I still have pain, and I wear, once in a while,

Caption 43, Aprendiendo con Silvia Vacaciones y urgencias - Part 2

 Play Caption

banner2 PLACEHOLDER

Describing Pain Intensity and Characteristics

Being able to describe the type and intensity of pain you're experiencing can help others understand your situation better:

 

La salud, muy mal. Me duele mucho la cabeza

My health, very badly. My head hurts a lot

Captions 34-35, El Aula Azul La Doctora Consejos: Subjuntivo y condicional

 Play Caption

 

"¿Por qué no llevas tú la moto? Me duele mucho la mano".

"Why don't you drive the motorcycle? My hand really hurts."

Caption 16, Fermín y Manuel El verbo "llevar" - Part 3

 Play Caption

 

At the Doctor's Office

From our video with Raquel and the doctor, we can learn important phrases for a medical consultation:

 

Usted dirá: ¿Qué le ocurre? Verá, no me encuentro muy bien. He dormido mal porque he estado toda la noche tosiendo. Y me puse el termómetro y marcaba treinta y ocho grados. Tengo fiebre. ¿Y desde cuándo tiene usted estos síntomas? Mal, mal, desde el lunes. Pero el domingo por la noche, ya me dolía la cabeza. ¿Tiene usted tos fuerte? ¿Le rasca la garganta? Sí, me pica. Sobre todo cuando toso fuerte.

Will you tell me: What's going on with you? You see, I don't feel very well. I have slept badly because I was coughing all night. And I used the thermometer and it read thirty-eight degrees [Celsius]. I have a fever. And since when have you had these symptoms? Badly, badly, since Monday. But on Sunday night, my head was already hurting. Do you have a strong cough? Is your throat scratchy? Yes, it itches me. Especially when I cough strongly.

Captions 8-19, Raquel Visitar al Médico

 Play Caption

 

Similarly, in Cleer's consultation, we see how to describe symptoms:

 

Cleer, cuénteme, ¿qué puedo hacer por usted? Doctora, hace cuatro días tengo mucha tos y dolor en todo el cuerpo.

Cleer, tell me, what can I do for you? Doctor, for four days now I've had a bad cough and pain in my whole body.

Captions 6-7, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 2

 Play Caption

 

Medications and Treatment

In both doctor consultations, we see vocabulary related to medications:

 

From Cleer's visit:

 

Le voy a recetar Paracetamol. Esto le ayudará para el dolor en el cuerpo y por si le sube fiebre. También le recetaré un jarabe. El Paracetamol se lo toma cada seis horas durante siete días y el jarabe se lo toma tres veces al día hasta que lo termine. Intente beber agua por favor.

I'm going to prescribe Paracetamol. This will help for your body pain and in case you get a fever. I will also prescribe you a syrup. You take the Paracetamol every six hours for seven days and you take the syrup three times a day until you finish it. Try to drink water, please.

Captions 24-29, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 2

 Play Caption

 

From Raquel's visit:

 

Se va a tomar usted este antibiótico. Durante siete días. Si usted ve que al tercer o cuarto día se encuentra mejor, no suspenda el tratamiento.

You are going to take this antibiotic. For seven days. If you see that by the third or fourth day you feel better, don't stop the treatment.

Captions 28-31, Raquel Visitar al Médico

 Play Caption

 

Finding a Pharmacy

Once you have a prescription, you'll need to find a pharmacy. Here are some useful phrases:

 

"¿Dónde queda la farmacia más cercana?"

"Where's the nearest pharmacy?"

Caption 48, Aprendiendo con Silvia Significados, usos y expresiones con "quedar" - Part 1

 Play Caption

 

o, "Disculpe, ¿hay una farmacia por aquí?"

or, "Excuse me, is there a pharmacy around here?"

Caption 11, Curso de español Direcciones en la ciudad

 Play Caption

banner3 PLACEHOLDER

Essential Spanish Vocabulary for Describing Pain and Symptoms

When communicating about pain or discomfort in Spanish, having a rich vocabulary can help you explain your symptoms more precisely. Here's a comprehensive list of terms to help you describe different types of pain and related medical conditions:

 

Types of Pain

 

Dolor agudo - Acute/sharp pain
Dolor crónico - Chronic pain
Dolor punzante - Stabbing pain
Dolor palpitante - Throbbing pain
Dolor sordo - Dull pain
Dolor ardiente - Burning pain
Calambres - Cramps
Hormigueo - Tingling
Entumecimiento - Numbness
Picazón - Itching
Dolor de muelas - Toothache
Dolor de oídos - Earache

 

Common Symptoms and Conditions

 

Fiebre - Fever
Náuseas - Nausea
Mareos - Dizziness
Vómitos - Vomiting
Diarrea - Diarrhea
Estreñimiento - Constipation
Tos - Cough
Congestión - Congestion
Fatiga - Fatigue
Erupciones - Rashes
Inflamación - Inflammation
Hinchazón - Swelling

 

Useful Verbs and Phrases

 

Estornudar - To sneeze
Toser - To cough
Vomitar - To vomit
Sentirse mareado/a - To feel dizzy
Tener escalofríos - To have chills
Me siento débil - I feel weak
No puedo dormir - I can't sleep
Estoy resfriado/a - I have a cold
Tengo gripe - I have the flu
Estoy enfermo/a - I'm sick
Necesito descansar - I need to rest
¿Es contagioso? - Is it contagious?

banner4 PLACEHOLDER

Cultural Note: Medical Care in Spanish-Speaking Countries

In most Spanish-speaking countries, you'll find pharmacies (farmacias) quite easily in urban areas. They often have a green cross sign that may be illuminated at night. Some medications that require prescriptions in countries like the United States are available over the counter in many Spanish-speaking countries, though this varies by country and medication. When visiting a doctor, you might encounter terms like:

 

médico de cabecera (primary care physician)
consulta (doctor's appointment or office)
urgencias (emergency room)
seguro médico (health insurance)

 

Key Spanish Structures for Expressing Pain: A Travel Essential

Being able to express pain in Spanish is an essential skill, especially when traveling. Remember the two main structures: "Me duele/duelen + body part" and "Tengo dolor de + body part." With these structures and the vocabulary we've covered, you'll be well-prepared to communicate any discomfort you might experience and seek appropriate medical help.


Do you have any experiences with expressing pain in Spanish? Have you ever needed to visit a doctor or pharmacy while traveling in a Spanish-speaking country? Let us know and don't forget to send us your comments and questions.

banner2 PLACEHOLDER

The "No Fault Se" Construction in Spanish

Have you heard of the "no fault se" construction in Spanish? Do you know the "no fault se" formula and how to use it? Do you know which verbs are most commonly seen with the "no fault se"? Today's lesson will touch upon all of these topics!

 

What Is a "No Fault Se" Construction?

If you lose a lot of things, like many of us, you'll be happy to hear that, unlike English, the Spanish language doesn't think it's our fault! It tends to describe certain things happening "to us" rather than us carrying them out. For example, instead of saying Yo perdí el libro (I lost the book), it would be more common for a native Spanish speaker to say, Se me perdió el libro (literally "The book got lost to me"). And, instead of saying directly "I dropped the eggs," you might say Se me cayeron los huevos, which literally translates to something like "The eggs fell from me."

banner3 PLACEHOLDER

How to Form a "No Fault Se" Construction 

Now that we have some idea about the "no fault se" construction, which might also be referred to as the "involuntary se," let's learn the necessary elements to create sentences that employ it: 

 

1. The pronoun se.

 

2. An indirect object pronoun (metelenosos, or le) that indicates "to whom" the action "is happening" (or, depending on perception, who "did" it!).

 

3. A verb in the third person that is conjugated in either singular or plural in accordance with the subject (as in passive constructions). 

 

4. Optional: a (to) plus a prepositional pronoun (mí (me), ti (you), él (him), ella (her), usted (formal "you"), nosotros/as (we), vosotros/as (plural "you"), or ustedes (formal plural "you")), or a direct object to emphasize "the victim" of the action (see verbs like gustar).

 

Let's take a look at a couple of examples:

 

y se le cayó el trozo de carne.

and he dropped the piece of meat.

Caption 13, Club de las ideas La zorra y el cuervo

 Play Caption

 

In terms of our formula, we have 1. the pronoun se  2. the indirect object pronoun le to indicate that it happened "to him" (since le corresponds to the subject pronoun él (him)), and 3. the verb caer (to fall) conjugated in third person singular because la carne (the meat) is singular. Optionally, a él could have been added to emphasize the action's "victim" (a él​ se le cayó...). Let's see another example:

 

El martes se me perdieron las llaves de casa,

On Tuesday, my house keys got lost,

Caption 14, El Aula Azul La Doctora Consejos: El pronombre "se"

 Play Caption

 

Here, we see: 1. the pronoun se  2. the indirect object pronoun me to point towards the first person, yo (I), and 3. the verb perder (to lose) conjugated in third person plural to agree with the plural las llaves (the keys). A mí could be an optional addition before "se me perdieron..." 

 

A Note About Translation 

In terms of the translation of the examples above, while the "no fault se" construction with caer is most often translated as "to drop," our second example might also have been communicated with "I lost my house keys" since this is the more common way of talking about losing things in English— although "got lost" might arguably convey this idea of "no fault" more effectively. That said, because there is not always an equivalent of every "no fault" construction in English, their translations may vary, and we will thus attempt to give you various English options for the following examples. 

banner4 PLACEHOLDER

Some Common "No Fault" Se Construction Verbs

Now, let's examine some additional verbs that commonly appear in the "no fault se" construction. 

 

1. Olvidarse (to forget)

Although a Spanish speaker could potentially say "Me olvidé" (I forgot), the idea of "forgetting" is more commonly expressed with the "no fault se" construction.

 

Por si se te olvidó, ¡soy tu madre! No, no se me olvidó. -Y si salí... 

In case you forgot, I'm your mother! No, I didn't forget. -And if I went out...

Captions 41-42, Muñeca Brava 8 Trampas - Part 12

 Play Caption

 

Or, to emphasize this "involuntary" aspect, you might choose the alternative translations: "In case it slipped your mind/It didn't slip my mind." 

 

2. Ocurrir (to happen)

While the verb ocurrir means "to happen," when used in the "no fault se" construction, common translations include both "to occur to" and "to think of":

 

No sé, se me ocurre que igual nos podríamos encontrar en otros sitios.

I don't know, it occurs to me that we could also meet in other places.

Captions 21-22, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 9

 Play Caption

 

Se me ocurrió una gran idea.

I thought of a great idea.

Caption 28, Guillermina y Candelario El paseo sobre el mar

 Play Caption

 

3. Acabarse (to run out)

Whereas in English, one might confess that he or she "ran out of money," the money literally runs out on the person in Spanish!

 

Porque se me acabó el dinero y...

Because I ran out of money, and...

Caption 59, Extr@: Extra en español Ep. 7: La gemela - Part 2

 Play Caption

 

Of course, one might also translate this construction as "my money run out."

 

4. Quemar (to burn)

Similarly, "I burned the cake" is most often expressed with the "no fault se" construction, as translated quite literally in the following example:

 

¡Dejé el pastel mucho tiempo en el horno y se me quemó

I left the cake in the oven for too long and it burned on me!

Caption 25, Guillermina y Candelario Experimentos en la cocina

 Play Caption
 
Less literal translations include "I burned it" and simply "it burned."
 

5. Quedar (to be left)

To talk about the idea of "leaving something behind" in the sense of "forgetting it" somewhere, native Spanish speakers frequently employ the "involuntary se" construction with the verb quedar:

 

Se te quedó esto. -Espera.

You left this behind. -Wait.

Caption 55, Salvando el planeta Palabra Llegada - Part 6

 Play Caption

 

These are just some of the verbs that are commonly utilized in the "no fault se" in Spanish. To see many more, check out El Aula Azul La Doctora Consejos: El pronombre se as well as Clase Aula Azul- Se involuntario, which explores this topic in depth... and don't forget to leave us your suggestions and comments

banner4 PLACEHOLDER