Do you know the difference between the Spanish preterite and imperfect tenses? In a nutshell, the preterite describes completed past actions, while the imperfect describes conditions or qualities, or actions that were not yet completed or in progress at a specific moment in the past. Can you insert the correct choices in different contexts, and do you know the grammatical reasons for doing so? Test your knowledge of these two different Spanish past tenses with the following quiz!
In the following sentences, choose the correct preterite or imperfect verb(s) to fill in the blank(s).
a. nacía
b. nací
a. preparaba
b. preparó
a. Eran
b. Fueron
a. salía
b. salió
a. era, Tenía
b. fue, Tuvo
a. visitaban
b. visitaron
a. obtenía
b. obtuvo
a. tenían
b. tuvieron
a. Nos levantamos, nos arreglamos, nos fuimos
b. Nos levantábamos, nos arreglábamos, nos íbamos
a. Estuvimos
b. Estábamos
All of our trickier bonus round questions will involve more than one verb in the preterite and/or imperfect tense(s), as well more choices. Are you up for the challenge?!
a. bailó, se tropezó
b. bailaba, se tropezaba
c. bailó, se tropezaba
d. bailaba, se tropezó
a. estuvo, fue
b. estaba, era
c. estuvo, era
d. estaba, fue
a. conocí, conocí
b. conocía, conocía
c. conocí, conocía
d. conocía, conocí
a. empezó, estuvimos
b. empezaba, estábamos
c. empezó, estábamos
d. empezaba, estuvimos
a. fue, se casó, duró
b. era, se casaba, duraba
c. era, se casó, duraba
d. era, se casó, duró
The following are the answers to all of the questions in this Preterite vs. Imperfect Quiz, as well as the translations and grammatical reasons for each.
1. Correct Answer: b. nací (preterite)
Yo nací en Madrid en el año mil novecientos ochenta y cuatro.
I was born in Madrid in nineteen eighty-four.
REASON: The preterite is used for actions that took place at a determined moment in the past. Certain verbs, such as nacer (to be born), are most commonly seen in the preterite.
2. Correct Answer: a. preparaba (imperfect)
Ella todavía preparaba la cena cuando los invitados llegaron.
She was still making dinner when the guests arrived.
REASON: Use the imperfect tense to describe past actions in progress that were interrupted by another action. Interrupting actions, on the other hand, should be in the preterite, as is llegaron in this example.
3. Correct Answer: a. Eran (imperfect)
Eran las cuatro de la tarde y ya se oscurecía.
It was four in the afternoon, and it was already getting dark.
REASON: Past dates and times in Spanish are described with the imperfect tense. Let's see an example:
aunque todavía era el mes de junio,
despite the fact that it was still the month of June,
Caption 39, Fermín y los gatos - Mi gata Poeska
Play Caption
4. Correct Answer: b. salió (preterite)
David estaba en la ducha cuando su esposa salió de la casa para ir a trabajar.
David was in the shower when his wife left the house to go to work.
REASON: The verb salir (to leave) is conjugated in the preterite in this sentence because it interrupts an action in progress. The action in progress, estaba (was), is in the imperfect.
5. Correct Answer: a. era, Tenía (imperfect)
El chico era muy alto. Tenía el pelo negro y los ojos verdes.
The boy was very tall. He had black hair and green eyes.
REASON: Both verbs in this sentence are in the imperfect tense, which is used to describe past conditions and characteristics. Let's hear this use of the imperfect in action:
En lugar de plumas amarillas,
Instead of yellow feathers,
las suyas eran grises
his were grey,
y respecto a sus patas
and regarding his legs,
ellas eran increíblemente grandes y feas.
they were incredibly big and ugly.
Captions 22-25, Cleer - El patito feo
Play Caption
6. Correct Answer: a. visitaban (imperfect)
Los hermanos visitaban a sus abuelos en New Hampshire todos los veranos.
The brothers used to visit their grandparents in New Hampshire every summer.
REASON: The imperfect visitaban is used here because habitual past actions are described with the imperfect.
7. Correct Answer: b. obtuvo (preterite)
La gimnasta rumana Nadia Comaneci obtuvo siete veces una calificacción perfecta durante su carrera.
Romanian gymnast Nadia Comaneci earned a perfect score seven times during her career.
REASON: Actions that are completed a specific number of times in the past are conveyed with the preterite.
8. Correct Answer: a. tenían (imperfect)
Los gemelos empezaron la escuela cuando tenían tres años.
The twins started school when they were three years old.
REASON: When talking about age in the past, choose the imperfect tense.
9. Correct Answer: a. Nos levantamos, nos arreglamos, nos fuimos (preterite)
Nos levantamos por la mañana, nos arreglamos y nos fuimos a trabajar.
We got up in the morning, we got ready, and we went to work.
REASON: The preterite tense in Spanish should be used to relay a series of completed actions in the past, like in the following caption:
Un día el sol volvió a salir,
One day the sun came out again,
se oyó un ruido atronador
a thunderous noise was heard
y apareció un bello arco de colores en el cielo.
and a beautiful colorful arch appeared in the sky.
Captions 42-44, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bochica
Play Caption
10. Correct Answer: b. Estábamos (imperfect)
Estábamos muy emocionados porque nuestra tía nos venía a visitar.
We were very excited because our aunt was coming to visit us.
REASON: When speaking about past emotional states, the imperfect is most often employed. An exception to this rule might be when one suddenly feels an emotion in a particular moment.
11. Correct answer: d. bailaba (imperfect), se tropezó (preterite)
Carla bailaba su solo en el recital cuando de repente se tropezó.
Carla was dancing her solo in the recital when she suddenly tripped.
REASON: The first verb (bailaba) is in the imperfect because it was the action that was interrupted by the second, interrupting action, in the preterite (tropezó). We hope you are getting the hang of this concept!
12. Correct Answer: b. estaba (imperfect), era (imperfect)
Diego estaba muy emocionado porque era el once de enero: el día de su cumpleaños.
Diego was very excited because it was January eleventh: his birthday.
REASON: Both verbs are in the imperfect, the first because it describes a past emotional state, and the second because it refers to a date.
13. Correct Answer: d. conocía (imperfect), conocí (preterite)
Aunque ya conocía a algunas personas en mi escuela, no conocí a mi mejor amigo hasta mi segundo año.
Although I already knew some people at my new school, I didn't meet my best friend until my sophomore year.
REASON: This one is tricky! While both are conjugations of the verb conocer (to meet), the first one is imperfect since it talks about "knowing" people over an extended period of time in the past, whereas the second incidence, in preterite, refers to "meeting" someone at a particular past moment. To learn more such verbs, check out this lesson on verbs that change meaning in the preterite.
14. Correct Answer: c. empezó (preterite), estábamos (imperfect)
En el momento en que empezó a nevar, estábamos en camino a la playa.
At the moment it started to snow, we were on our way to the beach.
REASON: While this is yet another example of a verb in preterite (empezó) that interrupts a past action in progress in the imperfect (estábamos), note that in contrast with the previous examples, the interrupting verb comes first in this example.
15. Correct Answer: d. era (imperfect), se casó (preterite), duró (preterite)
La chica, que era muy guapa y joven, se casó con su novio el día tres de septiembre en una boda que duró más de cinco horas.
The girl, who was very pretty and young, married her boyfriend on September third in a wedding that lasted more than five hours.
REASON: In this example, era (was) is in the imperfect because it describes past traits/characteristics, while se casó (married) and duró are in the preterite because they describe actions with concrete starts/finishes in the past. The verb casarse (to get married) is yet another example of a verb that, when in the past, is most typically seen in the preterite tense, as in the following caption:
Cuando mis papás se casaron, estaba de moda Lucho Bermúdez,
When my parents got married, Lucho Bermudez was in fashion,
Caption 2, Los Años Maravillosos - Capítulo 4
Play Caption
That's all for this lesson. How many answers did you get right?! To better understand these verbs tenses, we recommend the videos from our popular series Carlos Explica (Carlos Explains) on the Spanish preterite tense as well as the Spanish imperfect. In the meantime, we hope you've enjoyed this Preterite vs. Imperfect Quiz, and don't forget to leave us your questions and comments.
Are you familiar with the Spanish preposition contra? In most cases, the Spanish preposition contra can be translated as "against" and functions very similarly to many uses of its English counterpart. Occasionally, however, this Spanish preposition can be used to depict situations in which a different English preposition could be utilized. Let's explore some uses and nuances of this Spanish preposition.
The first meaning of the Spanish preposition contra refers to the opposition of two or more things, in which case it is typically translated as "against." Let's take a look at a couple of examples that describe entities facing off "against" one another:
una batalla ocurrida en mil setecientos dos que enfrentó a ingleses y holandeses contra españoles y franceses,
a battle that took place in seventeen oh two, which pitted the English and Dutch against the Spanish and French,
Captions 56-57, Adrián en Galicia Vigo
Play Caption
¿Cómo ves el Mundial? ¿Cómo ves esto? -Yo lo veo que vamos a ser España contra Argentina.
How do you see the World Cup? How do you see this? -I see it as we're going to be Spain against Argentina.
Captions 55-56, Víctor en España El Mundial de Catar 2022 - Part 2
Play Caption
Similarly, the Spanish preposition contra can reference the literal or figurative fight "against" something specific, such as a disease or cause:
pero la lucha contra el narcotráfico continúa
but the fight against narco-trafficking continues,
Caption 41, Los Tiempos de Pablo Escobar Capítulo 1 - Part 11
Play Caption
Busco un remedio contra el dolor de cabeza.
I'm looking for some headache medicine.
Note that in this last example, while the word "contra" implies combatting pain, it is not explicitly translated into English.
Like the English word "against," the Spanish preposition contra can indicate a sentiment of disagreement, disapproval, or opposition, for example, to a particular cause, notion, or person. Let's examine some examples of this meaning of contra:
¡Y contra eso estamos!
And we're against that!
Caption 58, Los Tiempos de Pablo Escobar Capítulo 1 - Part 13
Play Caption
In this context, the word contra often appears within the construction en contra de, which means "against" or "in opposition to":
Los diferentes sistemas o soluciones constructivas, eh... No estoy a favor o en contra de ninguno.
The different systems or constructive solutions, um... I'm not in favor of or against any one.
Captions 7-8, Leif El Arquitecto Español y su Arte - Part 2
Play Caption
This third use of the Spanish preposition contra denotes the direction of a movement "towards" something or someone. Although the word "against" can sometimes act as an English equivalent of this usage, in other cases, different English prepositions may be more common translations. For example, if you said "Reboté mi pelota contra la pared," a common translation would be "I bounced my ball off the wall." Let's see a few more examples:
El coche chocó contra la pared
The car crashed into the wall
Bochica lanzó su báculo contra la montaña,
Bochica threw his staff at the mountain,
Caption 51, Aprendiendo con Carlos América precolombina - El mito de Bochica
Play Caption
se percuten contra el piso. Otras veces, esos instrumentos se percuten... madera contra madera.
are struck against the floor. Other times, those instruments are struck... reed to reed.
Captions 29-31, Sonido Babel Los quitiplás
Play Caption
This meaning of the Spanish preposition contra typically describes things that are leaning "on" or "(up) against" something else, or facing it, as in the following examples:
El niño apoyó su patinete contra la pared.
The child leaned his scooter on/against the wall.
Arrimaron los tablones contra el muro.
They put the boards up against the wall.
In common expressions like "entrega contra reembolso" (delivery on/upon payment) or "pago contra entrega" (payment on/upon receipt), the Spanish preposition contra conveys that one thing happens in exchange for another and/or cannot happen until something else has occurred:
Recibirán el dinero contra entrega de la factura.
You'll receive the money when you submit the invoice.
Interestingly, the securities industry uses a similar term, versus, in expressions like Delivery Versus Payment (DVP) to say that payment must take place in order for the delivery to happen. However, most of the time, the English words "on," "upon," or "when" convey this notion.
That's all for today. We hope that this lesson has clarified for you the different uses of the Spanish preposition contra. Can you think of any additional examples and/or their English translations? We'd love for you to write us with you insights and questions.
What is the imperfect tense in Spanish? In contrast to the Spanish preterite, or simple past tense, which typically describes completed actions in the past, the imperfect tense in Spanish depicts past actions that were carried out regularly, over a longer period of time, or were in progress at a specified point. In addition to these uses of the imperfect tense in Spanish, there are other specific contexts in which it is necessary to use this tense, many of which we hope to illuminate for you today.
Let's take a look at some situations in which it is necessary to use the Spanish imperfect tense.
The imperfect tense in Spanish distinguishes actions that occurred on a habitual basis in the past from isolated incidents. Let's begin to understand this by examining how this idea might be expressed in English:
When I was young, I used to visit my grandparents every summer.
When I was young, I would visit my grandparents every summer.
When I was young, I visited my grandparents every summer.
Interestingly, all of these English sentences could be translated to Spanish using the same sentence in the imperfect tense: "Cuando yo era joven, visitaba a mis abuelos todos los veranos." This is because, despite their structural differences, they all mean the same thing: that the speaker would regularly visit his or her grandparents in the past.
Armed with this idea that the imperfect tense in Spanish can encompass various English constructions, let's take a look at some additional examples of sentences with verbs in the imperfect tense:
Cuentan los cronistas que veían desfilar a las tropas
The chroniclers tell that they would see the troops parading,
bajando desde lo que era el Cuartel de San Telmo
coming down from what used to be the San Telmo Barracks
hasta lo que hoy es conocido como el Bulevar donostiarra,
to what is known today as the "Bulevar donostiarra"
Captions 26-28, Días festivos - La Tamborrada de San Sebastián
Play Caption
eh... -Sí. -... practicaba fútbol.
um... -Yes. -...I used to play soccer.
Caption 27, Club 10 - Capítulo 2
Play Caption
In this second example, although an English speaker might say either, "Oh! I used to play soccer too!" or "Oh! I played soccer too!" to talk about something he or she did regularly at a previous juncture, the Spanish language would always employ the imperfect tense to distinguish this as a habitual action in the past. In contrast, if the speaker had just completed a game of soccer yesterday, he would instead use the preterite tense:
Ayer practiqué fútbol.
I played soccer yesterday.
All that said, at the moment of constructing a sentence, in order to decide when to use the imperfect tense in Spanish, an English speaker must consider whether a past action took place just once or over an extended period, in which case it will be necessary to choose the imperfect tense.
The imperfect tense in Spanish is also used to describe past actions that were incomplete or interrupted at the depicted moment. Let's take a look:
Vi que me acompañaba, mientras yo cantaba. -Sí.
I saw that you were accompanying me while I was singing. -Yes.
Caption 28, Yago - 1 La llegada
Play Caption
Notice that imperfect verbs that describe past actions in progress are most commonly (but again, not always) expressed in English in the past progressive tense, e.g., "You were accompanying," "I was singing," etc. The same can be said of interrupted past actions, where the action in progress is conjugated in the imperfect tense in Spanish, while the interrupting action is in the preterite tense:
OK, o sea que vos pensás
OK, in other words, you think
que yo iba por la calle y de repente
that I was going down the street and suddenly,
conocí a una chica y la llevé a una obra en construcción
I met a girl and took her to a construction site
para seducirla.
to seduce her.
Captions 22-23, Muñeca Brava - 45 El secreto
Play Caption
Me sentía perdido hasta que un día me llegó un email.
I was feeling lost until, one day, I got an email.
Caption 24, Con ánimo de lucro - Cortometraje
Play Caption
Notably, although the Spanish past progressive tense can also be used to describe incomplete or interrupted actions in some cases (e.g. Yo cocinaba cuando mi marido llegó a casa and Yo estaba cocinando cuando mi marido llegó a casa both mean "I was cooking when my husband got home"), in our examples above, the imperfect tense in Spanish would be the more likely choice.
Since they tend to be ongoing, rather than having a definite beginning or end, the imperfect tense in Spanish is additionally used to describe physical and other characteristics of people or things in the past.
Tenía una barba blanca que le llegaba hasta la cintura
He had a white beard that went down to his waist
y una larga cabellera.
and long hair.
Tenía además una corona dorada y vestía un manto blanco.
He also had a golden crown and wore a white robe.
Captions 12-14, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bochica
Play Caption
Pero no era la... mi... la Connie, mi esposa,
But it wasn't the... my... Connie, my wife,
sino era la otra, la rubia,
but rather it was the other one, the blonde,
que era muy bonita de ojos azules.
who was very pretty with blue eyes.
Captions 29-30, Gonzalo el Pintor - Vida
Play Caption
In this second example, it is notable that, even though the third person singular form of the verb ser (to be) in its preterite form (fue) can also be translated as "was" in some cases, the imperfect tense in Spanish is the correct manner of talking about traits in the past. The imperfect is also the preferred tense for describing past states of being, as in the following example:
Tenía su pata rota.
His leg was broken.
Esta pata de aquí, la tenía rota.
This leg here, it was broken.
Captions 17-18, Amaya - La historia de Lukas
Play Caption
Desde cuando tenía doce años, más o menos.
Since I was twelve years old, more or less.
Caption 13, Encuentro Volkswagen en Adícora - Escarabajos en la playa
Play Caption
Additionally, since "setting the scene" might entail recounting what day or time it "was," dates and times must be described in the Spanish imperfect tense:
Eran las cinco de la tarde.
It was five o'clock in the evening.
ya que recuerdo que hacía un calor terrible,
as I remember that it was terribly hot,
aunque todavía era el mes de junio,
despite the fact that it was still the month of June,
Captions 38-39, Fermín y los gatos - Mi gata Poeska
Play Caption
The imperfect tense in Spanish is also utilized to speak about emotions in the past:
Un poquito y ajá, y estaba triste porque dejaba
A little bit, and uh-huh, and I was sad because I was leaving
mi familia y eso y ya.
my family and all that and that's it.
Caption 70, Cleer - Entrevista a Lila
Play Caption
Todos en la casa estaban muy emocionados
Everyone in the house was very excited,
Caption 17, Cuentos de hadas - Cenicienta
Play Caption
So... when do you use the imperfect tense in Spanish? We hope that this lesson has made it more clear that, in contrast to the Spanish preterite tense, the Spanish imperfect is reserved for past events that "kept on going" for an extended period. For more examples of imperfect tense in Spanish, we recommend Carlos' video on this topic, where he explores not only when to use imperfect tense in Spanish, but also how to conjugate its regular and some of its most common irregular forms.
That's all for today, and don't forget to leave us your suggestions and comments.
Are you familiar with the body parts in Spanish? Do you know how to say words like "hands," "legs," or "face" in Spanish? Let's see how to write and pronounce las partes del cuerpo en español (the parts of the body in Spanish), from head to toe!
Inclina tu cabeza hacia atrás,
Tilt your head back;
Caption 19, Bienestar con Elizabeth - Rehabilitación vestibular
Play Caption
Pelo is a very common word for "hair." However, keep in mind that pelo can refer to any kind of body hair, while the word cabello only refers to the hair on one's head.
Vale, pero los dos tenemos el pelo negro, vale, muy bien, perfecto.
OK, but we both have black hair, OK, very good, perfect.
Caption 12, Clase Aula Azul - El verbo parecer
Play Caption
Para mi cabello, aquí tengo mi cepillo de cabello
For my hair, I have here my hair brush
Caption 27, Ana Carolina - Artículos de aseo personal
Play Caption
Keep in mind that the Spanish word for the inner ear is el oído while the external ear (what you actually see) is called la oreja.
Las orejas son partes del cuerpo
The ears are parts of the body
que se encuentran en cada lateral de la cabeza
that are found on each side of the head
y que forman la parte exterior del oído.
and that form the external part of the inner ear.
Captions 53-55, Clara explica - El cuerpo
Play Caption
Some of the most often used parts of the body in Spanish are placed in our face. Let's take a look.
There are two words for face in Spanish: la cara and el rostro. However, while cara is mostly used to talk about the physical part of the body, rostro is often used to talk in a sort of poetic, abstract way about someone's face. Let's see how to pronounce both words:
Esa mañana, al lavarse la cara,
That morning, while washing his face,
Caption 15, Aprendiendo con Carlos - El microrrelato
Play Caption
Pinto mi rostro de mascarada
I paint my face in masquerade
Caption 20, Alejandra Guzmán - Porque no estás aquí
Play Caption
Dio un suspiro y un golpe en la frente,
She let out a sigh and banged her forehead,
Caption 55, Cleer - Rafael Pombo y "Pastorcita"
Play Caption
Me encantaría tener los ojos azules.
I would love to have blue eyes.
Caption 34, Clara explica - El cuerpo
Play Caption
Ahora voy a delinear las cejas con un lápiz color café.
Now I am going to line the eyebrows with a brown-colored pencil.
Caption 53, Maquillaje - Con Cata y Cleer
Play Caption
Después tenemos las pestañas.
Then we have the eyelashes.
Caption 21, Marta de Madrid - El cuerpo - La cabeza
Play Caption
Cuando una mujer hablaba de mis mejillas,
When a woman talked about my cheeks,
Caption 23, Los Años Maravillosos - Capítulo 3
Play Caption
que podía tener sangre por la nariz.
that he might have a bloody nose.
Caption 15, Juan Sánchez - Personajes
Play Caption
Esta... esta boca quiere decir que está como un poco...
This... this mouth wants to say that it's like a bit...
Caption 67, Bucaramanga, Colombia - Pintor callejero
Play Caption
Tanto te quise besar que me duelen los labios
I wanted to kiss you so much that my lips hurt
Caption 2, Shakira - Sale el Sol
Play Caption
para que los dientes estén más fuertes
so that the teeth become stronger
Caption 61, Los médicos explican - Consejos: dientes de niños
Play Caption
Esta letra la pronuncias poniendo la lengua junto al paladar
You pronounce this letter by putting the tongue next to the palate
Caption 61, Ana Carolina - Mejorando la pronunciación
Play Caption
Después tenemos la barbilla.
Then we have the chin.
Caption 70, Marta de Madrid - El cuerpo - La cabeza
Play Caption
Vas a bajar el mentón hacia tu cuello
You're going to lower your chin toward your neck,
Caption 28, Bienestar con Elizabeth - Relajación
Play Caption
La cabeza es la parte superior del cuerpo
The head is the top part of the body
que está situada sobre el cuello
that is situated on the neck
Captions 49-50, Clara explica - El cuerpo
Play Caption
y a Chibchacum lo puso a cargar la Tierra en sus hombros.
and forced Chibchacum to carry the Earth on his shoulders.
Caption 57, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bochica
Play Caption
Esta que tengo en mis brazos se llama Poeska.
This one I have in my arms is named Poeska.
Caption 21, Fermín y los gatos - Mi gata Poeska
Play Caption
Vamos a mover codos,
We're going to move [our] elbows,
que normalmente no movemos esta articulación.
as we don't normally move this joint.
Captions 15-16, Bienestar con Elizabeth - Activar las articulaciones
Play Caption
Of all the names of body parts in Spanish, this is probably the most unique. The word muñeca indeed means not only "wrist" but "doll" as well, so keep that in mind when you need to remember how to say "wrist" in Spanish.
sufren mucha lesión en codos, en muñecas y en hombros.
they suffer a lot of injuries on [their] elbows, wrists and shoulders.
Caption 28, Adícora, Venezuela - Los fisioterapeutas
Play Caption
los voy a colocar en mis manos,
I'm going to place them in my hands,
Caption 30, Ana Carolina - Gérmenes
Play Caption
Tiene agujeros donde se colocan los dedos,
It has holes where you place your fingers,
Caption 38, Karla e Isabel - Instrumentos musicales
Play Caption
Si tienes unas piernas fuertes y ganas de andar,
If you have some strong legs and feel like walking,
Caption 102, Blanca - Cómo moverse en Barcelona
Play Caption
¡Vamos! Doble sus rodillas.
Let's go! Bend your knees.
Caption 24, Extr@: Extra en español - Ep. 3 - Sam aprende a ligar
Play Caption
unos zapatos para los pies del bebé.
some shoes for the baby's feet.
Caption 35, Conversaciones en el parque - Cap. 4: Regalos para un nuevo bebé
Play Caption
También, este... son frecuentes en lesionarse [sic] mucho las articulaciones metatarsianas
Also, um... they frequently hurt their metatarsal joints a lot,
que son los dedos del pie,
which are the toes,
Captions 25-26, Adícora, Venezuela - Los fisioterapeutas
Play Caption
And with this last term, we have come to the end of this lesson about Spanish body parts. We encourage you to practice the names of all of these partes del cuerpo, and don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
If you are learning Spanish, you know that the hard, rolled sound of the letter 'r' in Spanish is one of the most challenging sounds to master. In this lesson, we will review some of the rules you should keep in mind when writing that sound. Let's take a look.
When it comes to pronunciation, there are two types of 'r' sounds in Spanish: the soft, simple 'r' sound and the hard, rolled 'r' sound. Let's listen to these two sounds in the following clip from our friend, Amaya:
Viajo con mi perro, como habéis visto antes.
I travel with my dog, as you've seen before.
Pero además, lo que hago es que intento aprovechar...
But additionally, what I do is that I try to take advantage of...
Captions 16-17, Amaya - El Refugio del Burrito
Play Caption
As you can see, the word perro (dog) is pronounced with the hard, rolled 'r' sound, while the word pero (but) is pronounced with the soft 'r' sound. In order to indicate the pronunciation of that rolled ‘r’ sound between two vowels, the ‘rr’ (double ‘r’) must be utilized. Let's look at some more words that follow this rule:
Tras la guerra con Napoleón.
After the war with Napoleon.
Caption 64, Marisa en Madrid - Parque de El Retiro
Play Caption
¿Ha venido en carro?
Have you come in a car?
Caption 64, Cleer y Lida - Recepción de hotel
Play Caption
Mi barrio no es muy grande.
My neighborhood is not very big.
Caption 2, El Aula Azul - Mi Barrio
Play Caption
Furthermore, it is important to note that words that begin with "r" also have this hard, rolled 'r' sound despite being written with the regular (not double) 'r.' Let's listen to some examples:
Encima del río hay un puente.
Over the river there's a bridge.
Caption 20, El Aula Azul - Mi Barrio
Play Caption
Se oyó un ruido atronador.
A thunderous noise was heard.
Caption 43, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bochica
Play Caption
Miren, hablando del Rey de Roma.
Look, speak of the devil (literally "the King of Rome").
Caption 60, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 5
Play Caption
An important rule of thumb is to double the regular ‘r’ to ‘rr’ in cases where an element ending in a vowel is combined with a word that begins with "r.” This occurs very often with words that are formed with prefixes. Let's look at an example:
...como es la contrarreloj y trabajos de intensidad.
...like the time trial and high intensity workouts.
Caption 20, Semilleros Escarabajos - Capítulo 1
Play Caption
In the example above, we have a word that is comprised of the prefix contra- (counter-) and the noun reloj (clock). As you can see, the prefix ends in a vowel, and the noun starts with 'r'. Since we want to keep the hard 'r' sound of the word reloj, we must double the 'r', and our new word must thus be written as contrarreloj (rather than contrareloj). In summary, in order to keep the hard 'r' sound between the two vowels, the 'r' must be doubled to 'rr.'
Let's take a look at some additional words that follow this rule:
Contrarreforma (Counter-Reformation): contra- + reforma
microrrelato (flash fiction): micro- + relato
pararrayos (lightning rod): para + rayos
That's all for today. We invite you to keep these rules in mind when writing that hard, rolled 'r' sound in Spanish. And don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
Do you know how to say “but” in Spanish? If you are wondering why we need a lesson to answer such a simple question, there’s a reason for that. In fact, we have three options to express the conjunction “but” in Spanish: pero, sino and sino que. Let’s look at each one:
As a conjunction, the Spanish word pero works like the English conjunction “but.” Let’s look at some examples:
Pues, fue muy estresante y agotador pero a la vez divertido porque…
Well, it was really stressful and exhausting but at the same time fun because…
Caption 62, Cleer - Entrevista a Lila
Play Caption
Llegó al país de los Muiscas una bella pero mala mujer llamada Huitaca.
A beautiful but evil woman named Huitaca arrived in the country of the Muiscas.
Caption 28, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bochica
Play Caption
We use pero in Spanish to create contrast between two statements. This contrast helps us to expand the information provided by the first statement. While most of the time the first statement is a positive one, there are some cases in which that statement can be negative:
No podemos ver, pero podemos escuchar.
We can’t see, but we can listen.
In this case, you could also replace pero with sin embargo (however):
No podemos ver. Sin embargo, podemos escuchar.
We can’t see. However, we can listen.
We use the conjunction sino to create a contrast between two statements where the first one is ALWAYS a negative one. Let’s take a look:
Lo importante no es ganar, sino competir.
The important thing isn't winning, but competing.
Caption 41, Club 10 - Capítulo 1
Play Caption
Que no es una chica, sino un chico. -Oh...
That's it's not a girl, but rather a boy. -Oh…
Caption 40, Extr@: Extra en español - Ep. 1 - La llegada de Sam
Play Caption
You can think of sino as something that we could replace with por el contrario (on the contrary). Also, keep in mind that when you have a verb after sino, you need to use its infinitive form.
We use sino que exactly the same way as the conjunction sino. The difference is that we use sino que when both statements contain a conjugated verb. Let’s take a look:
En general, la... la gente no es sólo respetuosa,
In general, the... the people are not only respectful
sino que es súper amable con nosotros.
but are super kind to us.
Captions 41-42, El Instituto Cervantes - Jefa de biblioteca
Play Caption
O sea que no solamente era una cosa, sino que eran varias.
I mean that it was not only one thing, but rather there were many.
Caption 27, María Marí - Su pasión por su arte
Play Caption
Considering the fact that you have three options, you might not always know which option to choose in order to say “but” in Spanish. Luckily, there are some simple rules that will help you to figure out whether you need to use pero, sino or sino que. Let’s have a look:
- If the first statement is positive you need to use pero.
- If the first statement is negative, you need to use either sino or sino que.
- If the first statement is negative and you have a conjugated verb in both statements you need to use sino que.
- If you can replace “but” with “however” (sin embargo), you need to use pero.
- If you can replace “but” with “on the contrary,” (por el contrario) you need to use sino.
That's all for now. Now that you know how to say “but” in Spanish, try to write 5 sentences with pero, 5 sentences with sino and 5 sentences with sino que. And don’t forget to send your feedback and suggestions to newsletter@yabla.com.
In this lesson, we will discuss a very common and useful preposition. Just like most prepositions, the preposition a in Spanish can be used in various different ways. While we usually think of the preposition a as the English equivalent of to, this preposition can also work as in, on, from, by and at. Let’s take a look.
To begin with, we use the preposition a to indicate motion to a particular place:
Por ejemplo, yo quiero viajar a Noruega la próxima semana…
For example, I want to travel to Norway next week…
Caption 10, Escuela Don Quijote - En el aula
Play Caption
Llegué a Londres hace tres meses.
I arrived in London three months ago.
Caption 7, Lydia de Barcelona - Lydia y el festival de cine "Women Mujeres"
Play Caption
We also use the preposition a when we want to connect a main verb with a verb in the infinitive. For example, when we are referring to the moment a particular action started:
En poco tiempo, la gente comenzó a hacer el mal.
After a short period of time, people began to do evil.
Caption 32, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bochica
Play Caption
In this context, however, one of the most common uses of the preposition a is when we want to express a future action using the following formula: ir (to go) + a (to) + infinitive verb:
Entonces el día de hoy, a petición de Chuy, vamos a hacer una carne asada.
So today, at Chuy's request, we're going to make grilled meat.
Caption 9, Osos en la cocina - Carne asada
Play Caption
We also use the preposition a in Spanish when we want to indicate the end of a particular period of time:
El horario es de lunes a viernes.
The schedule is from Monday to Friday.
Caption 69, Negocios - La solicitud de empleo
Play Caption
Another very common use of this preposition is when we want to indicate a particular point in a scale (time, distance, speed, temperature, etc.):
Estamos situados a cuarenta kilómetros de Barcelona.
We are located forty kilometers from Barcelona.
Caption 3, Feria de Vinos Españoles en Londres - Bodegas Castell D'Age
Play Caption
Me levanto todas las mañanas a las siete.
I get up every morning at seven o'clock.
Caption 28, Club de las ideas - Pasión por el golf
Play Caption
Finally, we use the preposition a before a direct object when that object is a person. Similarly, we also use this preposition when we want to introduce an indirect object:
A mi hermana le gusta el color rojo.
My sister likes the color red.
Caption 7, Español para principiantes - Los colores
Play Caption
Entonces, nosotros les compramos a las personas para que...
So, we buy from people so that...
Caption 7, Fruteria "Los Mangos" - Vendiendo Frutas
Play Caption
When the preposition a goes before the definite article el, you need to combine the two words using the contraction al (a + el):
No quiero viajar al mundo espacial
I don't want to travel to the space world
Caption 20, La Gusana Ciega - Invasión Estelar
Play Caption
Pero sí os recomiendo que vengáis aquí al parque.
But I do recommend that you come here to the park.
Caption 80, Animales en familia - Un día en Bioparc: Lémures
Play Caption
Please keep in mind that when you have the preposition a next to the article el, the contraction al is mandatory! For this reason, and considering the examples we just mentioned, it would have been wrong to say the following:
No quiero viajar a el mundo
… que vengáis aquí a el parque
In both cases, you need to use the contraction al.
That's all for now. Try writing sentences with all the different uses we have mentioned for the preposition a in Spanish. And don’t forget to send your feedback and suggestions.