Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Preterite vs. Imperfect Quiz

Do you know the difference between the Spanish preterite and imperfect tenses? In a nutshell, the preterite describes completed past actions, while the imperfect describes conditions or qualities, or actions that were not yet completed or in progress at a specific moment in the past. Can you insert the correct choices in different contexts, and do you know the grammatical reasons for doing so? Test your knowledge of these two different Spanish past tenses with the following quiz!

banner2 PLACEHOLDER

Preterite vs. Imperfect: Fill in the Blank

In the following sentences, choose the correct preterite or imperfect verb(s) to fill in the blank(s). 

 

1. Yo _____ en Madrid en el año mil novecientos ochenta y cuatro.

a. nacía

b. nací

 

2. Ella todavía ________ la cena cuando los invitados llegaron.

a. preparaba

b. preparó

 

3. ____ las cuatro de la tarde y ya se oscurecía.

a. Eran

b. Fueron

 

4. David estaba en la ducha cuando su esposa _____ de la casa para ir a trabajar. 

a. salía

b. salió

 

5. El chico ___ muy alto. _____ el pelo negro y los ojos verdes. 

a. era, Tenía

b. fue, Tuvo

 

6. Los hermanos _________ a sus abuelos en New Hampshire todos los veranos. 

a. visitaban

b. visitaron

 

7. La gimnasta rumana Nadia Comaneci _______ siete veces una calificacción perfecta durante su carrera. 

a. obtenía

b. obtuvo

 

8. Los gemelos empezaron la escuela cuando _____ tres años.

a. tenían

b. tuvieron

 

9. ________________ por la mañana, ________________ y nos _________ a trabajar

a. Nos levantamos, nos arreglamos, nos fuimos

b. Nos levantábamos, nos arreglábamos, nos íbamos

 

10. _________ muy emocionados porque nuestra tía nos venía a visitar.

a. Estuvimos

b. Estábamos 

banner PLACEHOLDER

Bonus Round

All of our trickier bonus round questions will involve more than one verb in the preterite and/or imperfect tense(s), as well more choices. Are you up for the challenge?! 

 

11. Carla _______ su solo en el recital cuando de repente ____________.

a. bailó, se tropezó

b. bailaba, se tropezaba 

c. bailó, se tropezaba

d. bailaba, se tropezó

 

12. Diego ______ muy emocionado porque ___ el once de enero: el día de su cumpleaños. 

a. estuvo, fue

b. estaba, era 

c. estuvo, era

d. estaba, fue

 

13. Aunque ya _______ a algunas personas en mi escuela, no _______ a mi mejor amigo hasta mi segundo año.

a. conocí, conocí

b. conocía, conocía

c. conocíconocía

d. conocía, conocí

 

14. En el momento en que ________ a nevar, _________ en camino a la playa. 

a. empezó, estuvimos

b. empezaba, estábamos

c. empezóestábamos

d. empezaba, estuvimos

 

15. La chica, que ___ muy guapa y joven, _______ con su novio el día tres de septiembre en una boda que ______ más de cinco horas.

a. fue, se casó, duró

b. era, se casaba, duraba

c. era, se casó, duraba

d. era, se casó, duró

banner3 PLACEHOLDER

Preterite vs. Imperfect Quiz: The Answers

The following are the answers to all of the questions in this Preterite vs. Imperfect Quiz, as well as the translations and grammatical reasons for each. 

 

Preterite vs. Imperfect: Fill in the Blank

1. Correct Answer: b. nací (preterite)

Yo nací en Madrid en el año mil novecientos ochenta y cuatro.

I was born in Madrid in nineteen eighty-four. 

REASON: The preterite is used for actions that took place at a determined moment in the past. Certain verbs, such as nacer (to be born), are most commonly seen in the preterite.

 

2.  Correct Answer: a. preparaba (imperfect)

Ella todavía preparaba la cena cuando los invitados llegaron. 

She was still making dinner when the guests arrived. 

REASON: Use the imperfect tense to describe past actions in progress that were interrupted by another action. Interrupting actions, on the other hand, should be in the preterite, as is llegaron in this example. 

 

3. Correct Answer: a. Eran (imperfect)

Eran las cuatro de la tarde y ya se oscurecía.

It was four in the afternoon, and it was already getting dark. 

REASON: Past dates and times in Spanish are described with the imperfect tense. Let's see an example:

 

aunque todavía era el mes de junio,

despite the fact that it was still the month of June,

Caption 39, Fermín y los gatos - Mi gata Poeska

 Play Caption

 

4. Correct Answer: b. salió (preterite)

David estaba en la ducha cuando su esposa salió de la casa para ir a trabajar. 

David was in the shower when his wife left the house to go to work. 

REASON: The verb salir (to leave) is conjugated in the preterite in this sentence because it interrupts an action in progress. The action in progress, estaba (was), is in the imperfect. 

 

5. Correct Answer: a. era, Tenía (imperfect)

El chico era muy alto. Tenía el pelo negro y los ojos verdes. 

The boy was very tall. He had black hair and green eyes.

REASON: Both verbs in this sentence are in the imperfect tense, which is used to describe past conditions and characteristics. Let's hear this use of the imperfect in action:

 

En lugar de plumas amarillas,

Instead of yellow feathers,

las suyas eran grises

his were grey,

y respecto a sus patas

and regarding his legs,

ellas eran increíblemente grandes y feas.

they were incredibly big and ugly.

Captions 22-25, Cleer - El patito feo

 Play Caption

 

6. Correct Answer: a. visitaban (imperfect)

Los hermanos visitaban a sus abuelos en New Hampshire todos los veranos. 

The brothers used to visit their grandparents in New Hampshire every summer.

REASON: The imperfect visitaban is used here because habitual past actions are described with the imperfect. 

 

7. Correct Answer: b. obtuvo (preterite)

La gimnasta rumana Nadia Comaneci obtuvo siete veces una calificacción perfecta durante su carrera. 

Romanian gymnast Nadia Comaneci earned a perfect score seven times during her career.

REASON: Actions that are completed a specific number of times in the past are conveyed with the preterite.

 

8. Correct Answer: a. tenían (imperfect)

Los gemelos empezaron la escuela cuando tenían tres años.

The twins started school when they were three years old. 

REASON: When talking about age in the past, choose the imperfect tense

 

9. Correct Answer: a. Nos levantamos, nos arreglamos, nos fuimos (preterite)

Nos levantamos por la mañana, nos arreglamos y nos fuimos a trabajar

We got up in the morning, we got ready, and we went to work. 

REASON: The preterite tense in Spanish should be used to relay a series of completed actions in the past, like in the following caption:

 

Un día el sol volvió a salir,

One day the sun came out again,

se oyó un ruido atronador

a thunderous noise was heard

y apareció un bello arco de colores en el cielo.

and a beautiful colorful arch appeared in the sky.

Captions 42-44, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bochica

 Play Caption

 

10. Correct Answer: b. Estábamos (imperfect)

Estábamos muy emocionados porque nuestra tía nos venía a visitar.

We were very excited because our aunt was coming to visit us. 

REASON: When speaking about past emotional states, the imperfect is most often employed. An exception to this rule might be when one suddenly feels an emotion in a particular moment. 

 

Bonus Round

11. Correct answer: d. bailaba (imperfect), se tropezó (preterite)

Carla bailaba su solo en el recital cuando de repente se tropezó.

Carla was dancing her solo in the recital when she suddenly tripped.

REASON: The first verb (bailaba) is in the imperfect because it was the action that was interrupted by the second, interrupting action, in the preterite (tropezó). We hope you are getting the hang of this concept!

 

12. Correct Answer: b. estaba (imperfect), era (imperfect)

Diego estaba muy emocionado porque era el once de enero: el día de su cumpleaños. 

Diego was very excited because it was January eleventh: his birthday. 

REASON: Both verbs are in the imperfect, the first because it describes a past emotional state, and the second because it refers to a date.

 

13. Correct Answer: d. conocía (imperfect), conocí (preterite)

Aunque ya conocía a algunas personas en mi escuela, no conocí a mi mejor amigo hasta mi segundo año.

Although I already knew some people at my new school, I didn't meet my best friend until my sophomore year. 

REASON: This one is tricky! While both are conjugations of the verb conocer (to meet), the first one is imperfect since it talks about "knowing" people over an extended period of time in the past, whereas the second incidence, in preterite, refers to "meeting" someone at a particular past moment. To learn more such verbs, check out this lesson on verbs that change meaning in the preterite

 

14. Correct Answer: c. empezó (preterite), estábamos (imperfect)

En el momento en que empezó a nevar, estábamos en camino a la playa. 

At the moment it started to snow, we were on our way to the beach. 

REASON: While this is yet another example of a verb in preterite (empezó) that interrupts a past action in progress in the imperfect (estábamos), note that in contrast with the previous examples, the interrupting verb comes first in this example. 

 

15. Correct Answer: d. era (imperfect)se casó (preterite), duró (preterite)

La chica, que era muy guapa y joven, se casó con su novio el día tres de septiembre en una boda que duró más de cinco horas.

The girl, who was very pretty and young, married her boyfriend on September third in a wedding that lasted more than five hours.

REASON: In this example, era (was) is in the imperfect because it describes past traits/characteristics, while se casó (married) and duró are in the preterite because they describe actions with concrete starts/finishes in the past. The verb casarse (to get married) is yet another example of a verb that, when in the past, is most typically seen in the preterite tense, as in the following caption:

 

Cuando mis papás se casaron, estaba de moda Lucho Bermúdez,

When my parents got married, Lucho Bermudez was in fashion,

Caption 2, Los Años Maravillosos - Capítulo 4

 Play Caption

 

That's all for this lesson. How many answers did you get right?! To better understand these verbs tenses, we recommend the videos from our popular series Carlos Explica (Carlos Explains) on the Spanish preterite tense as well as the Spanish imperfect. In the meantime, we hope you've enjoyed this Preterite vs. Imperfect Quiz, and don't forget to leave us your questions and comments.

banner4 PLACEHOLDER

Colombian Slang: 100 Words and Phrases to Sound like a True Colombian

Are you ready to learn some Colombian slang? Are you familiar with words like "chimba" or expressions like "estar tragado"? Whether you are planning to go to Colombia or you are following some of our exclusive Colombian TV series (e.g. Los Años MaravillososConfidencial: El rey de la estafa, and Tu Voz Estéreo), have we got some good Colombian slang to teach you today!

 

colombian slang words and phrases

 

We have divided our list of Colombian slang words and phrases into the following four main categories:

 

1. Nouns

2. Adjectives

3. Verbs

4. Colombian sayings and expressions

 

As you will see, there is some overlap between categories. For instance, you will find the word "camello" (a job) under the "Nouns" category as well as the word "camellar" (to work hard) under the "Verbs" category.

 

That said, it is time to learn some very interesting stuff! If you are able to master the following list, you will be able to speak like a true Colombian. Let's have some fun!

 

banner2 PLACEHOLDER

 

Colombian Slang Nouns

 

1. bacán (a cool dude)

This one comes from the adjective "bacano," which means cool.

Example:

Ese tipo es un bacán (That guy is a cool dude).

 

2. berraquera (determination, something or someone very good)

A list of Colombian slang without the word "berraquera" on it would be incomplete. Let's look at some examples so we can understand how to use this very popular word:

Esa canción es una berraquera (That song is really good (literally "a really good one")).

El equipo jugó con berraquera y ganó el partido (The team played with determination and won the game).

 

3. boleta (an embarrassing situation or person)

Example:

Ese tipo es una boleta (That guy is an embarrassment).

 

4. caco (a thief)

Example:

Los cacos robaron el banco (The thieves robbed the bank). 

 

5. camello (a job, work)

When you say "un camello" in Colombia, you are referring to "a job." More generally, "camello" refers to "work," as in "Tengo mucho camello" (I have a lot of work to do).

Example:

Le traigo un regalito y le tengo un camello.

I'm bringing you a little gift and I have a job for you.

Caption 33, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 1

 Play Caption

 

6. cantaleta (constant scolding or nagging)

This is very useful Colombian slang when you want to indicate that someone is obsessed with something in the sense that he/she just keeps talking about the same thing over and over. "Cantaleta" is mostly associated with the action of scolding or nagging.

Example:

Que deje la vaina con esa actricita, hermano. ¡Otra vez es la cantaleta con usted! Parece novia fea.

For you to give up the thing with that little actress, brother. It's the nagging with you again! You seem like an ugly girlfriend.

Captions 11-13, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 6

 Play Caption

 

7. catorce (a favor)

Although "catorce" literally means "fourteen," it has another meaning in Colombian slang.

Example:

Dorita, ¿nos hace el catorce y la foto?

Dorita, will you do the favor of taking a picture?

Caption 60, X6 1 - La banda - Part 11

 Play Caption

 

8. chécheres (stuff)

The Colombian slang word chécheres is quite handy when you want to refer to a group of (mostly useless) things.

Example:

Esta sala está llena de chécheres (This living room is full of useless stuff).

 

9. chimba (a very cool person or thing)

"Chimba" is one of the most popular Colombian Spanish slang words there is! However, it is a word that can be used in many different ways. As a noun, "una chimba" is someone or something very cool.

Example:

Esa canción es una chimba (That song is very cool (literally "a very cool one").

Alternatively, the word "chimba" can be used as a synonym for "luck."

Example:

¡Me salvé de pura chimba! (I was saved by pure luck!)

 

10. chino/china (friend, dude, kid)

Although it literally means a person from China, chino/a is a Colombian slang term for "friend," which is used almost exclusively in Bogota. Additionally, this word can be used when talking about little kids.

Examples:

Oiga chino, ¿quiere ir a la fiesta? (Hey, dude, ¿do you want to go to the party?)

El parque estaba lleno de chinos (The park was full of kids).

 

11. chucha (bad body odor, referring to the armpits)

Example:

Luis tiene chucha. Debería usar desodorante (Luis has B.O. He should use deodorant).

 

12. churrias (diarrhea)

This colorful Colombian Spanish slang is usually used with the verb "tener" in the expression "tener churrias."

Example:

No puedo ir a la reunión. ¡Tengo churrias! (I can't go to the meeting. I have diarrhea!)

 

13. churro (a handsome guy)

Example:

Brad Pitt es un churro (Brad Pitt is a handsome guy).

 

14. chuspa (a plastic bag)

This is one of the Colombian slang words you will need to know when going to the supermarket. 

Example:

¿Me puede dar dos chuspas, por favor? (Could you give me two plastic bags, please?)

banner4 PLACEHOLDER

15. descache (a mistake, blunder, or faux pas)

Example:

El chiste de Ricardo fue un descache (Ricardo's joke was a faux pas).

The verb form of this noun is very often used in soccer/football when a player misses a good opportunity to score.

Example:

Ronaldo se descachó (Ronaldo missed his chance/didn't score the goal).

 

16. embarrada (a bad thing, a big mistake, someone terrible or slightly crazy)

Examples:

Ese chino es la embarrada (That kid is terrible).

Conocerte fue la peor embarrada de mi vida (Meeting you was the worst mistake of my life).

 

17. gallinazo (a man who likes to flirt)

 

18. gomelo/gomela (a snob)

Generally speaking, a "gomelo" or "gomela" is someone who is young and comes from a very rich family. On top of that, gomelos tend to act in a very loud and arrogant manner.

Example:

Esa universidad está llena de gomelos (That university is full of snobs).

 

19. guachafita (chaos, disorder)

Example:

"¡Qué guachafita!", dijo el profesor cuando vio a sus alumnos corriendo y gritando en el teatro.

"What chaos!" said the teacher when he saw his students running and screaming in the theatre.

 

20. guache (a very rude or poor-mannered person)

Example:

El esposo de Claudia grita todo el tiempo. ¡Es un guache! (Claudia's husband screams all the time. He is a very rude person!)

 

21. guaro (a drink, usually the famous Colombian aguardiente)

Example:

¡Vamos a tomarnos un guaro! (Let's go have a drink!)

 

22. guayabo (hangover)

And of course, if you have lots of "guaros," you will probably have a big "guayabo."

Example:

y muere nuevamente cansado y con guayabo, que es la palabra que utilizamos los colombianos para decir resaca.

and dies again, tired and with a "guayabo," which is the word we Colombians use to say hangover.

Captions 79-81, Cleer y Lida El Carnaval de Barranquilla - Part 2

 Play Caption

 

23. jincho/jincha (drunk)

Example:

Pedro ya estaba jincho cuando llegó a la fiesta (Pedro was already drunk when he got to the party).

 

24. llave (friend, dude)

Literally, "llave" means "key." However, this is also another Colombian slang word for a pal. 

Example:

¿Cómo está llave? (How are you, dude?)

 

25. lucas (Colombian pesos)

Example:

Solo tengo 20.000 lucas (I only have 20,000 Colombian pesos).

 

26. mamera (something very boring or annoying)

Example:

Ese profesor es muy aburrido. Su clase es una mamera (That teacher is very boring. His class is super boring (literally "a very boring one")).

 

27. man (guy)

This is an adaptation of the English word "man." However, rather than its literal translation ("hombre"), this word is used as you would use the word "guy" in English.

Example:

Ese man es muy intelligent (That guy is really smart).

 

28. mecato (snacks)

This is a Colombian slang word used to indicate a group or set of different snacks such as cookies or chips. 

 

29. miércoles (shoot, oops)

If you know the days of the week in Spanish, you know very well that "miércoles" means "Wednesday." However, just like "shoot" in English, the word "miércoles" in Colombian Spanish slang is also used as a nice alternative to avoid saying that bad word that starts with "mier...

 

30. mono/mona (a blonde person)

Example:

Bueno, y ¿quién era ese mono, todo así papacito?

Well, and who was that blonde guy, all hot like that?

Caption 28, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 2

 Play Caption

 

31. motoso (a nap)

Example:

Tengo ganas de echarme un motoso (I feel like taking a nap).

 

32. parcero/parcera (friend)

These are probably the most famous Colombian slang terms for a friend. However, keep in mind that their short form ("parce") is probably used the most throughout Colombia. This word is typical paisa slang vocabulary (see "paisa" in the "Adjectives" category).

Example:

 

Parce, venga, yo le digo una cosa, hermano, vea

Friend, come, I'll tell you something, brother, look

Caption 1, Juanes La Plata

 Play Caption

 

33. parche (a group of friends)

Example:

Ayer fui con mi parche a la fiesta (Yesterday, I went with my group of friends to the party).

 

34. paro (a strike)

Example:

Los vándalos aprovechan los paros para destruir las ciudades (Vandals take advantage of strikes in order to destroy cities).

 

35. pecueca (stinky feet)

This word is usually used with the verb "tener" in the expression "tener pecueca." Let's see an example:

Pedro tiene pecueca (Pedro has stinky feet).

 

36. perra (drunkenness)

Example:

Juan tenía una perra cuando llegó a casa (Juan was really drunk when he got home). 

 

37. pieza (bedroom)

Example:

La pieza de Rosa es grande (Rosa's bedroom is big).

 

38. plata (money)

Example:

Estamos hablando de mucha plata.

We're talking about a lot of money.

Caption 38, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 9

 Play Caption

 

39. pola (beer)

This is a slang word mostly used in Bogota and the surrounding areas.

 

40. rumba (a party)

This slang word is used with various Colombian sayings such as "¡Qué rumba!" (What a party!) or "irse de rumba" (to go out).

Example:

¿Estaba en una rumba?

Was he at a party?

Caption 42, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 1 - Part 12

 Play Caption

 

41. sardino/sardina (a very young person, usually a teenager)

Example:

Lárguese de esta casa. ¿Usted qué está hablando, sardino?

Get out of this house. What are you talking about, kid?

Captions 7-8, Los Años Maravillosos Capítulo 4 - Part 3

 Play Caption

 

42. sapo/sapa (a snitch, a toady)

This Colombian slang word that usually means "toad" has two meanings. First, it is used to describe someone who is a snitch:

No le digas nada a Miguel. ¡Es un sapo! (Don't say anything to Miguel. He's a snitch!)

 

Second, "un sapo" or "una sapa" is a person who is perceived as someone who flatters someone with the hope of getting ahead. Let's take a look at the following clip:

son el fruto de la sinceridad, y siguen siendo los mismos a través de los tiempos. Muy bien. Qué sapa.

are the fruit of sincerity, and remain the same throughout the ages. Very good. What a toady.

Captions 78-81, Los Años Maravillosos Capítulo 4 - Part 1

 Play Caption

 

43. tinto (a cup of black coffee)

Being the country of coffee, don't be surprised if someone in Colombia offers you "un tintico" (a little cup of black coffee) while you are waiting somewhere.

 

44. tombo (a policeman)

 

45. vaina (stuff, thing)

This is one of the most useful Colombian slang words you can ever learn. Generally speaking, you can use this word in the same way you use the words "stuff" or "thing" in English. Let's look at an example:

"Pásame esa vaina, por favor", o "No entendí nada de esa vaina".

"Pass me that thing, please," or, "I didn't understand any of that stuff."

Captions 29-31, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”

 Play Caption

 

However, this word is used in several different expressions that we will mention later on. In the meantime, feel free to check out Carlos' video about the word vaina

 

46. vieja (a girl, a woman, a chick)

The word "vieja" is usually used as an adjective to talk about someone or something that is old. However, in Colombia "vieja" is a very common word people use to talk about a woman or a girl. Let's see it in action:

A mí las viejas que más me gustan son las del INEM [Instituto Nacional de Educación Media Diversificada].

The chicks I like the most are the ones from INEM [National Institute of Diversified Middle School Education].

Captions 40-41, Los Años Maravillosos Capítulo 7 - Part 6

 Play Caption

 

banner4 PLACEHOLDER

 

Colombian Slang Adjectives

There are so many Colombian slang words to describe people and things. Let's learn some of the most useful ones. 

 

47. achantado (sad, ashamed)

Example:

Jaime está achantado porque la novia lo dejó (Jaime is sad because his girlfriend broke up with him).

 

48. amañado (happy in a particular place or with someone)

Example:

Estoy amañado en este barrio (I feel at home in this neighborhood).

 

49. bacano/bacana (cool)

If you are wondering how to say "cool" in Colombia, this is one of the words you can use.

 

50. berraco/berraca (talented, angry, tough, a go-getter)

This is an adjective that can be used in different ways. Let's take a look.

Examples:

Messi es un jugador muy berraco (Messi is a very talented player).

El jefe está berraco con su equipo de trabajo (The boss is angry at his team).

El campeón solo tiene 20 años. ¡Es un berraco! (The champion is only 20 years old. He is tough!)

 

You will note that, in the last example, although berraco is used as a noun in Spanish, its English translation is an adjective. 

 

51. cachaco/cachaca (someone from Bogota, the capital of Colombia)

 

52. chato/chata (dear)

This adjective is similar to querido/a and is mostly used in Bogota. It also functions as a noun as a term of endearment, as in the following example:

Mi chata, estás hermosa (My dear, you look gorgeous).

 

53. chévere (cool)

Although this word is not unique to Colombia, it is widely used throughout the country.

Example:

Vive en Medellín. Sí. -Ah, tan chévere...

She lives in Medellin. Yes. -Oh, so cool...

Caption 4, Club 10 Capítulo 2 - Part 3

 Play Caption

 

54. chimbo/chimba (cheap or bad)

As we mentioned before, the word "chimba" has various meanings. As an adjective, Colombians use this word when they want to talk about something that is cheap or bad.

Example:

¡Qué libro tan chimbo! (What a bad book!)

 

55. chiviado (fake)

Example:

Ese bolso Gucci no es original, es chiviado (That Gucci purse isn't original, it is fake).

 

56. inmamable (annoying, unbearable)

Example:

Mi jefe me llama cada cinco minutos. ¡Es un tipo inmamable! (My boss calls me every five minutes. He is an unbearable guy!)

 

57. jarto/jarta (boring, annoying)

Example:

Antonio solo habla de él mismo. ¡Qué tipo tan jarto! (Antonio only talks about himself. What an annoying guy!)

 

58. mamado/mamada (tired, exhausted, fed up)

This adjective is usually used with the verb "estar" when you want to express tiredness or frustration. Let's see a couple of examples:

Hoy trabajé mucho. ¡Estoy mamada! (Today, I worked a lot. I'm exhausted!)

Estoy mamado de mi jefe. ¡No lo soporto! (I'm fed up with my boss. I can't stand him!)

 

59. paisa (someone from the city of Medellin and the surrounding regions)

 

60. prendido/prendida (tipsy)

This Colombia slang word is usually used with the verb "estar" as in "estoy prendido" (I'm tipsy).

"Estar prendido" doesn't mean "estar borracho" or "estar jincho" (to be drunk).

 

61. rolo/rola (someone from Bogota)

 

62. tenaz (tough, difficult)

Example:

Aprender chino es tenaz (Learning Chinese is tough).

 

Colombian Slang Verbs

 

63. achantarse (to be ashamed, to feel embarrassed)

Example:

No me digas que se achantó porque se me declaró.

Don't tell me he was embarrassed because he told me that he loved me.

Caption 13, Los Años Maravillosos Capítulo 5 - Part 5

 Play Caption

 

64. camellar (to work hard)

Now that you know the word "camello," it's time to mention its verb form, "camellar." Let's listen to Carlos' explanation about this useful Colombian slang verb. 

 

En Colombia, cuando decimos un camello, estamos diciendo un trabajo. De hecho, también usamos el verbo camellar para decir trabajar duramente.

In Colombia, when we say "un camello" [a camel], we are saying a job. In fact, we also use the verb "camellar" [literally "to camel"] to say to work hard.

Captions 12-13, Carlos comenta Confidencial - Vocabulario y expresiones

 Play Caption

 

65. cuadrar (to schedule or plan something)

Example:

Tengo que cuadrar una reunión con Sandra la próxima semana (I have to schedule a meeting with Sandra next week).

You can also use the reflexive form of this verb (cuadrarse) when you want to say that someone started to date someone else:

Luis y Andrea se cuadraron hace dos años (Luis and Andrea started dating two years ago).

 

66. embarrar (to mess up, to screw up)

Let's take a look at the following video clip to see how to use this verb:

 

Mire, por favor, Andrea, yo sé que la embarré. Ya, lo acepto. Yo lo que estoy tratando es enmendar el error que cometí

Look, please, Andrea, I know I screwed it up. OK, I admit it. What I'm trying to do is rectify the mistake I made

Captions 23-25, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 1

 Play Caption

 

67. emberracarse (to get angry, to get pissed off)

Example:

Los huéspedes se emberracaron cuando vieron la habitación del hotel (The guests got pissed off when they saw the hotel room).

 

68. gallinacear (to flirt)

This verb is typically used to describe a man who is flirting with a woman.

Example:

A Marco le gusta gallinacear con Beatriz (Marco likes to flirt with Beatriz).

 

69. guisear (to cook, to do housekeeping tasks)

When people spend time cooking and housekeeping, it is common for them to describe themselves "guiseando." This odd Colombian slang verb probably comes from the "guiso" (stew) people often prepare in the kitchen.

Example:

He estado guiseando toda la mañana (I've been cooking and cleaning the house all morning).

 

70. hacer vaca (to collect money)

Although this might literally sound like "to make cow," it actually means "to collect money." 

Example:

Ayer hicimos vaca para la fiesta (Yesterday, we collected money for the party).

 

71. mamar gallo (to waste your time, to fool around, to joke around)

This is one of the most typical Colombian slang phrases you'll learn today! While you might notice that its literal meaning is "to suck rooster," the following two examples will show us two of its common uses:

Example 1:

-¿Estás estudiando? -No. Estoy solo mamando gallo.

-Are you studying? -No. I'm just fooling around.

 

Example 2:

A Miguel le gusta reírse y mamar gallo todo el tiempo (Miguel likes to laugh and joke around all the time).

 

72. rajarse (to fail)

Example:

Me rajé en el examen de matemáticas (I failed the math test).

 

73. rumbear (to party, to go out)

Rumbear is a common verb to talk about partying. However, don't be surprised if your Colombian friend says "rumbiar" instead of "rumbear." 

Example:

Salir a rumbear sin pensar en la cuenta

To go out on the town without thinking about the bill

Caption 65, Bacilos Mi Primer Millón

 Play Caption

 

The reflexive form "rumbearse" is also a slang word that means "to make out with" someone:

Carlos y Natalia se rumbearon en el cine (Carlos and Natalia made out at the movies).

 

74. sacar la piedra (to make someone angry, mad)

La actitud arrogante de Luisa, me sacó la piedra (Luisa's arrogant attitude made me angry).

 

75. sapear (to snitch)

This is the verb form of the noun sapo we talked about earlier. 

 

banner3 PLACEHOLDER

 

Colombian Slang Sayings and Expressions

If you want to impress your Colombian friends, we invite you to use the following, very Colombian expressions and phrases.

 

76. azotar baldosa (to dance, to hit the dance floor)

Literally, "azotar baldosa" means "to hit the floor tile." Generally speaking, however, you can use this expression when you want to say that someone is dancing. As an alternative, you can also use the verb "rayar" (to scratch) instead of "azotar."

Example:

-¿Dónde está Patricia? -Está azotando baldosa.

-Where is Patricia? -She's dancing.

 

77. ¿Bien o qué? (All good?)

Native Spanish speakers from outside of Colombia find this expression quite amusing. It is very common, however, and you can use it as an alternative way to say "hi" or "what's up?"

 

78. dar papaya (to provide an opportunity where people might take advantage of you)

Example:

Mejor dicho, no hay que dar papaya. ¿Papaya? ¡No exponernos, tía, exponernos.

In other words, we should lie low. Lie low? Not put ourselves at risk, girl, put ourselves at risk.

Captions 32-34, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 8

 Play Caption

 

79. ¡Déjate de vainas! (Don't worry about it!/Cut the crap!)

Example:

"¡Déjate de vainas!" "No te hagas problemas" o "No me vengas con cuentos".

"¡Déjate de vainas!" ["Don't worry about it" or "Cut the crap"]. "Don't worry about it" or "Cut the crap."

Captions 38-40, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”

 Play Caption

 

80. estar tragado/tragada (to be head over heels/to be totally in love)

Example:

yo he estado tragado de otras niñas antes, pero no como de Cata.

I've been head over heels for other girls before, but not like with Cata.

Captions 38-39, Los Años Maravillosos Capítulo 11 - Part 2

 Play Caption

 

81. ¡Guácala! (Gross!)

Example:

- ¿Sabes que en algunos países comen insectos? -¿En serio? ¡Guácala!

- Do you know that in some countries people eat insects? -Really? Gross

 

82. Hacer el oso (to do something embarrassing or make a fool of yourself)

While the meaning of these words is "to play the bear," colloquially, this expression means something very different.

Example:

Por no haber estudiado, Fernando hizo el oso delante de la clase (Because he hadn't studied, Fernando made a fool of himself in front of the class).

 

83. ¡Listo! (OK, great!)

Although not exclusively Colombian, ¡Listo! is probably the most common Colombian slang way to say "OK." This term is also used as an equivalent of "great." Let's see a couple of examples from the following video featuring Cleer and Lida:

Example 1:

Listo. Entonces, armamos el plan y nos vamos a bailar.

OK. So, we made the plan, and we're going dancing.

Caption 50, Cleer y Lida Conversación telefónica - Part 1

 Play Caption

 

Example 2:

Listo. Entonces, hasta el sábado.

Great. So, see you Saturday.

Caption 82, Cleer y Lida Conversación telefónica - Part 1

 Play Caption

 

84. ¡Ni de vainas! ("Don't even think about it" or "No way")

Example:

"Ni de vainas," que significa, "Ni lo sueñes" o "No lo haré".

"Ni de vainas" ["Don't even think about it" or "No way"], which means, "Don't even think about it" or "I won't do it."

Captions 44-45, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”

 Play Caption

 

85. paila (too bad, bummer, to be in trouble)

Example:

Si Jorge no pasa el examen final, ¡paila! (If Jorge doesn't pass the final exam, he's in trouble!)

Keep in mind that people sometimes use the plural form, "pailas."

 

86. parar bolas (to pay attention)

Example:

Hermanito, pare bolas.

Little brother, pay attention.

Caption 2, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 9

 Play Caption

 

87. pilas (watch out)

Example:

Pilas. Las viejas van en camino.

Watch out [literally: "Batteries"]. The old ladies are on their way.

Caption 53, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 4

 Play Caption

 

88. poner los cachos (to cheat on someone)

Although the Colombian slang term poner los cachos literally means "to put horns on" someone, this is a slang term for cheating. 

Example:

Luis descubrió que Virginia le está poniendo los cachos (Luis found out that Virginia is cheating on him).

 

89. ¡Qué boleta! (How embarrassing!)

Example:

Fredy llegó borracho al funeral. ¡Qué boleta! (Fredy arrived drunk to the funeral. How embarrassing!)

 

90. ¡Qué chimba! (How cool!)

As you can see, there are various Colombian slang words for the English equivalent "cool." In fact, this word is often used in the expression "¡Qué chimba!" (How cool!). Let's take a look:

 

Bacano. Chévere. ¡Qué chimba!

Cool. Nice. How cool!

Captions 67-69, Skampida Gustavo y David

 Play Caption

 

91. ¡Qué berraquera! (Fantastic!/Unbelievable!)

Depending on the context, this expression can be used in a positive or negative way. Let's see an example of the former:

¿Te vas para Nueva York? ¡Qué berraquera! (¿Are you going to New York? Fantastic!)

However, this expression can also be used when you want to point out something negative:

Este es el quinto paro de la semana. ¡Qué berraquera! (This is the fifth strike of the week. Unbelievable!)

 

92. ¡Qué ceba! (gross!)

This slang word is used as an alternative to "¡Guácala!"

 

93. ¡Qué embarrada! (What a pity!)

Similar to the meaning of the verb "embarrar," Colombians use the expression "¡Qué embarrada!" when they want to express disappointment or regret about something.

Example:

Mario perdió su trabajo. ¡Qué embarrada! (Mario lost his job. What a pity!)

 

94. ¡Qué jartera! (What a pain in the butt!/How boring!/How annoying!)

Example:

¡Qué jartera esta fiesta! (How boring this party [is]!)

 

95. ¡Qué mamera! (What a pain in the butt!/How boring!/How annoying!)

This is another way of saying "¡Qué jartera!" and is a very common Colombian slang expression. 

Example:

Este domingo tengo que trabajar. ¡Qué mamera! (I have to work this Sunday. What a pain in the butt!)

 

96. ¡Qué oso! (How embarrassing!)

Example:

El alcalde llegó borracho a la reunión. ¡Qué oso! (The mayor arrived drunk to the meeting. How embarrassing!)

 

97. ¡Qué vaina! (What a pity!)

Example:

"¡Qué vaina!" "Qué vaina" es una expresión que usamos cuando hay un problema o cuando algo malo ocurrió.

"¡Qué vaina!" [What a pity!] "Que vaina" is an expression we use when there's a problem or when something bad happened.

Captions 34-36, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”

 Play Caption

 

98. Quiubo (What's up/ Hi)

"Quiubo" comes from the expression "¿Qué hubo?" (What's up?) An alternative spelling for "quibuo" is "kiubo."

Example:

¿Quiuboquiubo, linda? ¿Cómo vas?

What's upwhat's up, beautiful? How are you?

Caption 3, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 8

 Play Caption

 

¡Quiubo, parce! (What's up, dude?/ Hi, dude!) would be a very typical Colombian slang expression using two of the words we have introduced you to today. 

 

99. ser una nota (to be awesome)

Literally, "una nota" is "a note." However, when you say that someone or something "es una nota," you are saying that someone or something is awesome or nice:

¡Claudia es una nota! (Claudia is awesome!)

 

100. ¡Ya dijo! (Yeah, right!)

Example:

-En dos años voy a ser millonario. -¡Ya dijo!

-In two years, I will be a millionaire. -Yeah, right!

 

And that's it! Did you enjoy this lesson about Colombian slang? We hope so. Before we go, we have a challenge for you. Are you able to understand the following short conversation?:

 

-¡Quiubo parce!, ¿bien o qué?

-Más o menos. Ayer mi novia se fue a una rumba y me puso los cachos.

-¡Uy! ¡Qué embarrada! ¿Y con quién?

-Con el mono ese que camella con ella en la oficina.

-¡Ah! Ese man es un gallinazo.

-Así es llave. ¡Gallinazo e inmamable! 

 

Did you get that? If not, we invite you to double-check those slang words and phrases we covered throughout the article. And please, send us your comments and questions. ¡Hasta la próxima!

 

banner4 PLACEHOLDER

 

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 45, 44, 40, 39, 38, 36, 35, 34, 31, 30, 29
Beginner

Yabla's Top 12 Spanish Verbs for Carrying on a Conversation

Today's lesson will examine Yabla's "Top 12" picks for the most useful verbs for having a conversation in Spanish. This time, we'll focus on the meanings of those verbs as well as giving you a lot of simple, conversational examples from Yabla's Spanish video library. Additionally, we'll provide you with conjugation tables for the "Top 3" most useful Spanish tenses: the simple present, the imperfect (which describes ongoing or continuous past actions), and the preterite (which describes completed past actions).

 

In addition to the aforementioned links, you can consult this lesson entitled Spanish Verb Tenses Explained if you need to brush up on those tenses and more! Although memorizing all of these conjugations might seem a bit intimidating, it could really help your ability to converse in Spanish.

 

banner4 PLACEHOLDER

 

1. Ser (to be) 

The fact that there are two verbs that mean "to be" in Spanish, ser and estar, can feel quite confusing for non-native speakers. Generally speaking, the verb ser is employed to describe more permanent characteristics. The acronym DOCTOR (description, occupation, condition, time, origin, relationship) is very useful for helping us to remember some of the many situations in which this verb is used. Let's take a look at how this verb is conjugated as well as some examples: 

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  soy era fui
Tú  eres eras fuiste
Él, ella, usted es era fue
Nosotros, nosotras somos éramos fuimos
Vosotros, vosotras sois erais fuisteis
Ellos, ellas, ustedes son eran fueron

 

Soy profesor de fotografía.

I'm a photography teacher.

Caption 13, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 5

 Play Caption

 

Sus cuadros eran muy extraños.

His paintings were very strange.

Caption 25, El Aula Azul - Adivina personajes históricos

 Play Caption

 

También fuimos parte de todas estas, eh... mega empresas, pero...

We were also part of all these, um... mega companies, but...

Caption 22, Doctor Krápula - Entrevista

 Play Caption

 

Notably, although ser usually denotes permanence, while the preterite tense denotes that something had a definite ending point, the verb ser is used in the preterite to describe something that "was" in the past, but did come to a conclusive end. 

 

2. Estar (to be)

The verb estar also means "to be" for traits that are variable/less permanent. The acronym PLACE (position, location, action, condition, emotion) might help you to remember some contexts in which the verb estar should be chosen. Let's take a look: 

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  estoy estaba estuve
Tú  estás estabas estuviste
Él, ella, usted está estaba estuvo
Nosotros, nosotras estamos estábamos estuvimos
Vosotros, vosotras estáis estabais estuvisteis
Ellos, ellas, ustedes están estaban estuverion

 

Sí... Vale, entonces, estamos aquí.

Yes... OK, then, we're here.

Caption 6, Curso de español - Disculpe, ¿hay un cine por aquí?

 Play Caption

 

Un poquito y ajá, y estaba triste porque

A little bit, and uh-huh, and I was sad because

dejaba mi familia y eso y ya.

I was leaving my family and all that and that's it.

Caption 70, Cleer - Entrevista a Lila

 Play Caption

 

Los árabes estuvieron en España más de seiscientos años.

The Arabs were in Spain for more than six hundred years.

Caption 23, Rosa - Antequera, Málaga

 Play Caption

 

Be sure to check out this lesson if you want to learn more about the difference between ser and estar

 

3. Tener (to have)

The verb tener means "to have" in Spanish. Let's take a closer look: 

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  tengo tenía tuve
Tú  tienes tenías tuviste
Él, ella, usted tiene tenía tuvo
Nosotros, nosotras tenemos teníamos tuvimos
Vosotros, vosotras tenéis teníais tuvisteis
Ellos, ellas, ustedes tienen tenían tuvieron

 

¿Tienes plumones y tijeras?

You have markers and scissors?

Sí, tengo plumones y tijeras,

Yes, I have markers and scissors,

pero no tengo mi teléfono.

but I don't have my phone.

Captions 20-22, Conversaciones en el parque - Cap. 1: No tengo mi teléfono.

 Play Caption

 

Tenían mi mochila en la Oficina de Objetos Perdidos.

They had my backpack in the Lost and Found.

Caption 44, Raquel - Oficina de objetos perdidos

 Play Caption

 

La noche anterior a la rumba, tuve otro sueño.

The night before going out on the town, I had another dream.

Caption 1, Los Años Maravillosos - Capítulo 7

 Play Caption

 

Additionally, we invite you to explore some of the many idiomatic expressions with the verb tener

 

And, we'll just take a second to mention that if you throw in the word que after the verb tener plus a verb's infinitive ("to" form), you'll have the very useful Spanish construction tener que that means, "to have to" (do something):

 

Hoy tengo que trabajar.

Today I have to work.

Caption 74, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 14

 Play Caption

 

Tuvimos que trasladarnos a esta nueva ciudad.

We had to move to this new city.

Caption 39, Ciudad de Panamá - Denisse introduce la ciudad

 Play Caption

 

4. Hacer (to make/to do)

The Spanish verb hacer can mean either "to make" or "to do." But, not to fear— typically, the context will let you know quite clearly which meaning is intended.

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  hago hacía hice
Tú  haces hacías hiciste
Él, ella, usted hace hacía hizo
Nosotros, nosotras hacemos hacíamos hicimos
Vosotros, vosotras hacéis hacíais hicisteis
Ellos, ellas, ustedes hacen hacían hicieron

 

Y ¿tú qué haces?

And what are you doing?

Caption 24, Guillermina y Candelario - Un pez mágico

 Play Caption

 

Y yo no hacía esto. Yo hago otro acto, que es con las motos.

And I didn't do this. I do another act, which is with motorcycles.

Caption 35, Rueda de la muerte - Parte 1

 Play Caption

 

También hizo alguna película.

He also made a movie.

Caption 28, El Aula Azul - Adivina personajes históricos

 Play Caption

 

banner2 PLACEHOLDER

 

5. Ir (to go)

The Spanish verb ir means "to go." Let's check out some of its conjugations and uses:

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  voy iba fui
Tú  vas ibas fuiste
Él, ella, usted va iba fue
Nosotros, nosotras vamos íbamos fuimos
Vosotros, vosotras vais ibais fuisteis
Ellos, ellas, ustedes van iban fueron

 

Voy a la piscina los lunes y los miércoles.

I go to the pool on Mondays and Wednesdays.

Caption 7, Ariana - Mi Semana

 Play Caption

 

Iba mucho con mi padre al campo.

I used to go with my father to the countryside a lot.

Caption 56, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 10

 Play Caption

 

¿Por qué fuiste al cine?

Why did you go to the movies?

Caption 48, Carlos explica - Las preposiciones 'por' y 'para'

 Play Caption

 

You might have noticed that the preterite form of the verb ir is conjugated in the exact same way as the verb ser. However, in most cases, context should help you to easily identify which verb is in use. 

 

Another great "trick" to be aware of is that adding an a plus a verb's infinitive to the verb ir is a very simple way of expressing what we are "going to" do and is, thus, an alternative to the future tense. Let's take a look: 

 

Vamos a hablar de mi familia, ¿sí?

We are going to talk about my family, OK?

Caption 2, Curso de español - Vamos a hablar de la familia

 Play Caption

 

Porque las chicas iban a salir, para no dejarte sola.

Because the girls were going to go out, so you wouldn't be alone.

Caption 11, Muñeca Brava - 18 - La Apuesta

 Play Caption

 

6. Venir (to come)

If we're going to talk about ir (to go), we'd better mention venir (to come)! Let's look:

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  vengo venía vine
Tú  vienes venías viniste
Él, ella, usted viene venía vino
Nosotros, nosotras venimos veníamos vinimos
Vosotros, vosotras venís veníais vinisteis
Ellos, ellas, ustedes vienen venían vinieron

 

Yo vengo del sur de España

I come from the South of Spain

Caption 10, Carolina - Acentos

 Play Caption

 

¿Qué venía después?

What came next?

Caption 23, Los Años Maravillosos - Capítulo 8

 Play Caption

 

Los otros cisnes vinieron hacia él.

The other swans came toward him.

Caption 50, Cleer - El patito feo

 Play Caption

 

7. Decir (to say)

The Spanish verb decir means "to say" or "to tell."

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  digo decía dije
Tú  dices decías dijiste
Él, ella, usted dice decía dijo
Nosotros, nosotras decimos decíamos dijimos
Vosotros, vosotras decís decíais dijisteis
Ellos, ellas, ustedes dicen decían dijeron

 

Yo digo que Playa Balandra es el paraíso oficial.

I say that Balandra Beach is the official paradise.

Caption 67, Alan x el mundo - Mi playa favorita de México!

 Play Caption

 

Pero siempre me decía: ¡Mira! Mira eso allá.

But he always used to tell me: Look! Look at that over there.

Caption 42, Federico Kauffman Doig - Arqueólogo

 Play Caption

 

Y la señorita me dijo algo completamente diferente.

And the lady told me something totally different.

Caption 45, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 5

 Play Caption

 

Since we often say or tell things "to" others, you will notice that the verb decir is quite typically accompanied by indirect object pronouns like me (to me), te (to you), etc. to indicate the person to whom something is said or told. You can learn more about this and other aspects of this verb in our lesson entitled The Spanish Verb Decir.

 

banner PLACEHOLDER

 

8. Poder (to be able)

The verb poder means "to be able." It can be used alone to say simply "I can," "you could," etc. but is often used in conjunction with an infinitive verb to express what it is one "is able" to do. Let see it in action:

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  puedo podía pude
Tú  puedes podías pudiste
Él, ella, usted puede podía pudo
Nosotros, nosotras podemos podíamos pudimos
Vosotros, vosotras podéis podíais pudisteis
Ellos, ellas, ustedes pueden podían pudieron

 

¿Puedo ver el menú por favor?

Can I see the menu please?

Caption 12, Cata y Cleer - En el restaurante

 Play Caption

 

¿Por qué las cosas no podían ser sencillas?

Why couldn't things be easy?

Caption 31, Los Años Maravillosos - Capítulo 10

 Play Caption

 

Gracias a su cola, pudieron volar.

Thanks to its tail, you were able to fly.

Caption 49, Guillermina y Candelario - Una aventura extrema

 Play Caption

 

To learn more about the verb poder and how it is used, we recommend the following lesson: The Verb Poder - Common Expressions.

 

9. Saber (to know)

This word means "to know," but, in its preterite form, can mean "to find out." 

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  sabía supe
Tú  sabes sabías supiste
Él, ella, usted sabe sabía supo
Nosotros, nosotras sabemos sabíamos supimos
Vosotros, vosotras sabéis sabíais supisteis
Ellos, ellas, ustedes saben sabían supieron

 

Pero no sé dónde!

But I don't know where!

Caption 28, NPS No puede ser - 1 - El concurso

 Play Caption

 

No sabía qué decirle.

I didn't know what to say to her.

Caption 12, Los Años Maravillosos - Capítulo 1

 Play Caption

 

Nunca supe la verdad

I never found out the truth

Caption 2, Aleks Syntek - Intocable

 Play Caption

 

10.  Querer (to want)

If we're going to converse in Spanish, we had better be able to say what we "want"! The verb querer can stand alone to express our desire for a particular thing or be used with an infinitive verb to say what we "want to do." Let's take a look:

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  quiero quería quise
Tú  quieres querías quisiste
Él, ella, usted quiere quería quiso
Nosotros, nosotras queremos queríamos quisimos
Vosotros, vosotras queréis queríais quisisteis
Ellos, ellas, ustedes quieren querían quisieron

 

Porque realmente quiero mi propio baño.

Because I really want my own bathroom.

Caption 37, Cleer y Lida - Reservando una habitación

 Play Caption

 

Y algunos querían volver a su casa.

And some wanted to go back to their home.

Caption 13, Guillermina y Candelario - El mundo de los juguetes perdidos

 Play Caption

 

No me quiso decir su nombre.

She wouldn't tell me her name.

Caption 8, Yago - 14 La peruana

 Play Caption

 

Keep in mind that when the verb querer is used with no in the preterite, it can convey the idea that someone "wouldn't" do something or "refused to." 

 

One more important aspect of the Spanish verb querer is that, when speaking about actions that we "want" others to do or that we "want" to happen, the subjunctive form of the verb that follows is required (vuelvas instead of vuelves in the following example):

 

Quiero que... que vuelvas a New York.

I want for... for you to come back to New York.

Caption 23, Yago - 11 Prisión

 Play Caption

 

11. Dar (to give)

The Spanish verb dar means "to give." Let's look at some of its forms and examples:

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  doy daba di
Tú  das dabas diste
Él, ella, usted da daba dio
Nosotros, nosotras damos dábamos dimos
Vosotros, vosotras dais dabais disteis
Ellos, ellas, ustedes dan daban dieron

 

Yo doy agua a mi gato.

I give water to my cat.

Caption 14, Lecciones con Carolina - Verbo - dar

 Play Caption

 

Adriana Espinel siempre daba unas respuestas tan profundas.

Adriana Espinel always gave such deep answers.

Caption 72, Los Años Maravillosos - Capítulo 4

 Play Caption

 

Eh... Mi asistente me dio sus datos.

Um... My assistant gave me your information.

Caption 39, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 1

 Play Caption

 

Like the verb decir, the verb dar is often accompanied by indirect object pronouns to highlight the person to whom something is given. 

 

12. Ver (to see)

And, to conclude our list of the Top 12 Spanish verbs for carrying on a conversation, we thought it would be a good idea to give you a verb to describe the things you observe! 

 

Personal Pronoun Present Imperfect Preterite
Yo  veo veía vi
Tú  ves veías viste
Él, ella, usted ve veía vio
Nosotros, nosotras vemos veíamos vimos
Vosotros, vosotras veis veíais visteis
Ellos, ellas, ustedes ven veían vieron

 

Eh... ¿Cómo veo la vida?

Um... How do I see life?

Caption 79, Adícora, Venezuela - El tatuaje de Rosana

 Play Caption

 

¡Pero veíamos serpientes por todos lados!

But we saw snakes everywhere!

Caption 41, Guillermina y Candelario - La Isla de las Serpientes

 Play Caption

 

Vimos una película.

We saw a movie.

Caption 14, Zulbani - Trip to Merida

 Play Caption

 

Although it was certainly tough to narrow down the top 12 useful verbs in Spanish for carrying on a conversation, we hope you've enjoyed this lesson and that it helps you to hold a lot of stimulating conversations! Let us know with your suggestions and comments if there are any other verbs or topics you'd like to learn more about. 

 

banner2 PLACEHOLDER

 

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email