Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

The Personal a in Spanish

Whenever a person is the object of a sentence in Spanish, the word a (which can literally mean "to," "at," etc., depending upon the context) must be included prior to the person. This is called the "personal a" in English and the "a personal" in Spanish.

banner3 PLACEHOLDER

What is an Object?

In both English and Spanish, the subject of a sentence is the person or thing that performs an action and the object is the person or thing that receives it. For example, in the English sentence "Edison ate cake," "Edison" is the subject and "cake" is the object. And in the sentence "Gonzalo hugged Eva," "Gonzalo" is the subject while "Eva" is the object. So, while the translation for the first example, Edison comió torta, would not require the personal a, the second one would since Eva is a person: Gonzalo abrazó a Eva​.

 

Examples of the Personal a

Now that we understand a bit how the personal works, let's see a few examples where the same verb in the same tense either has a personal or doesn't, depending upon whether the object of the sentence is a person. You will note that there is no direct translation for the personal a in the English sentences. 

 

Ver:

 

Pero yo vi sombras.

But I saw shadows.

Caption 26, Tu Voz Estéreo Feliz Navidad - Part 4

 Play Caption

 

Yo vi a Pablo Escobar,

I saw Pablo Escobar

Caption 28, Los Tiempos de Pablo Escobar Capítulo 2 - Part 8

 Play Caption

 

Entender:

 

me di cuenta que no entendía todos los conceptos

I realized that I didn't understand all the concepts

Caption 73, Guillermo el chamán La tecnología maya

 Play Caption

 

De verdad, en ese momento no entendía a las niñas.

Really, at that moment, I didn't understand girls.

Caption 53, Los Años Maravillosos Capítulo 11 - Part 6

 Play Caption

 

Conocer:

 

Conocí las islas Barú de... de Colombia

I visited the Barú Islands in... in Colombia

Caption 89, Cleer y Lida Juego de preguntas y respuestas - Part 2

 Play Caption

 

Conocí a María ayer.

I met María yesterday.

Caption 22, Lecciones con Carolina Saber y conocer

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

Using the Personal a with Pronouns

When a pronoun like alguien (someone), nadie (no one/anyone), quien, alguno/a(s) (some/someobody/one),  or ninguno/a(s) (none/no one/any) replace a person or people as the direct object in a sentence, the personal is used as well:

 

No queremos alarmar a nadie.

We don't want to alarm anyone.

Caption 52, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 8

 Play Caption

 

Perdón, eh, ¿busca a alguien?

Excuse me, um, are you looking for someone?

Caption 1, Muñeca Brava 8 Trampas - Part 10

 Play Caption

 

Todos los años, tengo que reñir a alguno.

Every year, I have to tell someone off.

Caption 46, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 10

 Play Caption

 

Additional Uses of the Personal a

The personal a is also used with animals or inanimate objects when the person speaking about them "personifies" them or has affection for them. One example is pets:

 

¿Federico te regaló a Zazén? 

Did Federico give you Zazen?

Caption 9, Tu Voz Estéreo Laura - Part 6

 Play Caption
 
However, if an animal is not a pet, the personal a is not used:
 

Generalmente acá se ven elefantes marinos 

Generally, here you see elephant seals

Caption 37, Perdidos en la Patagonia La Punta Cantor

 Play Caption
 
Another example could be one's country:
 

Me fascina, quiero ayudar a mi país,

I love it. I want to help my country

Caption 24, Universidad Autónoma Metropolitana Manuel Orozco Sánchez - Part 1

 Play Caption
 
 
And someone might even have a particular affection for some other inanimate object:

 

Yo amo a mi carro. -Se nota. -Único, bello.

I love my car. -You can see that. -Unique, beautiful.

Caption 97, Encuentro Volkswagen en Adícora Escarabajos en la playa - Part 2

 Play Caption

 

This is definitely the exception to the rule, though. In most cases, the personal a would not be used with such inanimate objects:

 

Vaya a lavar el auto, por favor!

Go to wash the car, please!

Caption 31, Muñeca Brava 30 Revelaciones - Part 5

 Play Caption

banner2 PLACEHOLDER

When Not to Use the Personal a

The Verb Tener

The personal a is not generally used with the verb tener:

 

¿Tienes hijos? -No.

Do you have children? -No.

Caption 87, Adícora, Venezuela El tatuaje de Rosana

 Play Caption

 

However, there are a few exceptions to this rule. One is when one has an emotional or close relationship with someone:

 

Tengo a Alejandrita que tiene diez y James que tiene diecinueve.

I have little Alejandra who is ten and James who is nineteen.

Captions 59-60, 75 minutos Gangas para ricos - Part 20

 Play Caption

 

Another is when someone is physically holding someone:

 

Él tenía a mi hija en sus brazos

He had my daughter in his arms.

 

A third is when one "has" someone "somewhere":

 

Teníamos a los gemelos en una clase de baile

We had the twins in a dance class. 

 

The Verb Haber

The personal a is not used with the verb haber, either:

 

hay muchas personas que se oponen a que haya paz en Colombia.

there are many people who are opposed to there being peace in Colombia.

Caption 32, Los Años Maravillosos Capítulo 9 - Part 1

 Play Caption

 

había una mujer que podía ser la protagonista de mi canción.

there was a woman who could be the main character of my song.

Captions 48-49, Luis Guitarra Historia de Lucía - Part 2

 Play Caption

 

In conclusion, although the personal a in Spanish can be a bit counterintuitive for English speakers since we don't have anything like it, we hope that this lesson has helped you to understand what it is and when it is and isn't used, and... don't forget to leave us your suggestions and comments,

banner4 PLACEHOLDER

Grammar

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Top 10 Argentinian Slang Words You Need to Know

Unlike other Latin American countries, Spanish in Argentina was heavily influenced by Portuguese and Italian languages (from the massive immigration at the beginning of the 20th century). With that being said, let's take a look at some of the most popular Argentine slang words and terms:

BANNER PLACEHOLDER

 

1. Guacho  (Meaning: Orphan)

It’s a term that seems to come from wakcha in Quechua, the language spoken by the indigenous people in Cuzco, Perú. In Argentina and many other countries, it’s a derogatory word used to describe someone who has lost both their parents.

 

No, no, no, no tiene padres, es guacha. -¡Padre!

No no, no, she hasn't got parents, she's a bastard. -Father!

Caption 11, Muñeca Brava - 1 Piloto - Part 1

 Play Caption

 

2. Mina (Meaning: Girl)

The term comes from the old lunfardo [criminal slang tango composers used in many of their lyrics] and contrary to what most people think it’s not a derogatory term although it’s not a word you’d use in environments of respect such as your workplace, university or at a doctor’s office.

 

¿No viste esa mina?

Did you see that chick?

Caption 35, Muñeca Brava - 1 Piloto - Part 6

 Play Caption

 

3. Dar bola (Meaning: Pay attention) 

The origin of the expression is unclear. The most widely accepted story is that comes from the 1920s in Argentina, when students playing hookey would go to the bars to play pool. Since most of them were new players, and the risk of them tearing the green felt surface of the pool table increased with every kid who arrived, the waiters were given the order “not to give them balls” which was also a way to “ignore” them. So today, used in its negative form, it means “to ignore” and used in its affirmative form it means just the opposite “to pay attention”.

 

Pero si a vos no te dio bola. ¿Qué te importa?

But she didn't even look at you. What do you care?

Caption 7, Muñeca Brava - 1 Piloto - Part 7

 Play Caption

 

4. Boludo (Meaning: Fool, idiot, dude)

Boludo is a former insult that has been misused so much that it has become something else. The origin of this word (that can be used as an adjective or noun) lies in the term bolas (balls) and yes, someone boludo is someone with big balls. It’s not clear why it has been used to describe a fool, though. However, in Argentina almost every informal sentence has the word boludo or boluda in it. It has become a way to address someone you are very, very familiar with.

 

Sí, pero a veces se cae uno a la tierra, boludo, y camina.

Yes, but sometimes one falls to the earth, idiot, and walks.

Caption 39, Muñeca Brava - 48 - Soluciones - Part 4

 Play Caption

 

5. Chirusa (Meaning: Vulgar woman)

It’s an old term that has its origins in the 1920s. It's a derogative way to call women of lower classes and/or those women whose lack of manners make them look like someone from a lower class. There’s a Tango song called “Chirusa” about a poor woman who fell in love with a rich man who was only toying with her. In Muñeca Brava, Milagros is considered a chirusa because of her status as a maid at a manor full of rich people.

 

¿Qué es chirusa?

What is chirusa?

Y, se podría considerar una mujer vulgar.

And, it could be considered a vulgar woman.

Captions 45-46, Carlos y Cyndy - Comentario sobre Muñeca Brava

 Play Caption

 

6. Bailanta (Meaning: Club/Discotheque)

The bailanta is a discotheque where they play cumbia, and other kinds of tropical music. In Argentina, people who go to the bailanta are considered of a lower class. As it happens in the episodes of Muñeca Brava, Mili goes to the bailanta because she likes the kind of popular music they play there and also the social environment of the place.

 

You can see that Ivo is disgusted by it because he comes from a wealthy family and probably goes dancing at other discotheques where they play electronic music or other kinds of tunes associated with a higher socio-cultural level.

 

Tranquilizate. Vamos a la bailanta, loco.

Calm down. Let's go the club, man.

Caption 71, Muñeca Brava - 18 - La Apuesta - Part 2

 Play Caption

 

7. Colectivo (Meaning: Bus)

The origin of the word colectivo comes from the early days of taxicabs. When, because of the economy, taxis became too expensive for a large portion of the population, they put in place a sort of carpooling service where two or more strangers would share the ride and split the cost. As more and more people began sharing the same taxi, transportation companies saw this trend as an opportunity and built larger taxicabs which they called colectivo coming from the word “collective” since they transported a group of people in them.

 

In Argentine slang, another way to refer to the colectivo is bondi. Since the colectivo is one of the least expensive ways to travel, a recently founded airline in Argentina named themselves “flybondi” and offer low-cost flights within Argentina.

 

No crea, ¿eh? En bondi, eh... en colectivo, llego al toque.

Not really, huh? By bondi [slang for "bus"], um... by bus, I get here in a jiffy.

Caption 32, Muñeca Brava - 47 Esperanzas - Part 6

 Play Caption

 

8. Che (Meaning: Hey)

Argentinians use the word che in almost every sentence. It's an interjection with no specific meaning, used to get someone's attention. It is unclear where the word comes from, although there are several theories. Some people say it comes from the Mapuches indigenous people, in whose language che means “person”.

 

Another theory suggests it comes from the sound someone makes when they want to be heard, very similar to the “pstt” but more like “chh”.  Che is used during conversations (never in formal speech) the same way you would use the word “hey!” or at the end of the sentence, as a tag, in a conversation.

 

Che boluda... ¿qué te pasa? Estás como loca hoy.

Hey silly [potentially insulting, not amongst close friends]... what's up? Today you're like crazy.

Caption 3, Cuatro Amigas - Piloto - Part 3

 Play Caption

 

9. Rajar (Meaning: To fire someone / To leave)

Rajar connotes urgency. When people use rajar at the moment of firing an employee or when they ask somebody to leave, the idea is to do it “immediately.” Let's see an example:

 

"La voy a hacer rajar". "Rajar", ¿qué significa? Significa "la voy a hacer echar". -Mmm.

"La voy a hacer rajar." "Rajar," what does it mean? It means "I'm going to get her fired." -Mmm.

Captions 72-74, Carlos y Cyndy - Comentario sobre Muñeca Brava

 Play Caption

 

10. Arrugar (Meaning: To get scared / get cold feet)

The term arrugar literally means “to wrinkle”. In the context of physical combat, when one of the fighters gets scared, insecure or for any reason doesn’t want to fight, you can easily compare their body language to the action of wrinkling. Today in Argentina the term is used for any situation, not only physical combat. It’s mostly used when somebody dares another person to do something and they agree at the beginning but change their minds at the last minute.

 

Vine porque tengo muchísimas ganas de cobrar mi apuesta. ¿Qué apuesta? ¿No me digas que arrugaste?

I came because I'm eager to collect my bet. What bet? Don't tell me you're backing out?

Captions 10-12, Verano Eterno - Fiesta Grande - Part 8

 Play Caption

 

With this last term, we have arrived to the end of this lesson about top Argentinian slang and idiomatic expressions. Now that you’re ready to walk around the streets of Buenos Aires we want to leave you with a final challenge. Do you understand the meaning of the following sentence?: 

 

¡Che, boludo, ese colectivo nos lleva a la bailanta! No arrugues ahora, que vamos a conocer muchas minas.

BANNER PLACEHOLDER

We hope you enjoy this lesson and don’t forget to send us your feedback and suggestions.