Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Animals in Spanish from A to Z

Are you familiar with the names of animals in Spanish? Do you know the Spanish equivalents of nouns like "dog," "lion," or "chicken"? Do you know the words for farm animals in Spanish? What about the names of wild animals in Spanish? If you need to improve your vocabulary on these topics, please feel free to explore the following list of animals in Spanish!

banner4 PLACEHOLDER

As you read along, keep in mind that while this list is in alphabetical order, not all of the letters appear since they don't all correspond with the names of the well-known animals in Spanish that we opted to include. We have additionally added some video clips that will help you to hear how to say the names of most of the animals on this list.

 

Animals That Start with A in Spanish

 

abeja (bee)

Las abejas reinas vuelan,

The queen bees fly around,

Caption 34, Los Años Maravillosos - Capítulo 6

 Play Caption

 

águila (eagle)

Veamos un ejemplo más

Let's see another example

utilizando otra palabra femenina singular

using another feminine singular word

que inicia con "a" tónica:

that begins with a stressed "a":

"águila".

"águila" [eagle].

Captions 38-41, Carlos explica - Los artículos en español

 Play Caption

 

anaconda (anaconda)

Una boa, una anaconda, ¡ay no!

A boa, an anaconda, oh, no!

Caption 49, Cleer y Lida - Juego de preguntas y respuestas

 Play Caption

 

araña (spider)

Llegó la araña que el idioma daña

It's arrived, the spider that damages the language

Caption 53, Calle 13 - Tango del pecado

 Play Caption

 

ardilla (squirrel)

Y la pobre ardilla cayó muerta.

And the poor squirrel dropped dead.

Caption 48, Cleer - El cuento de los cuatro hermanos

 Play Caption

 

Although there are many more animals in Spanish that start with the letter a, we would like to stop here with two more animals: armadillo (armadillo) and avestruz (ostrich).

banner2 PLACEHOLDER

 

Animals That Start with B in Spanish

 

ballena (whale)

¡La ballena! -¡La ballena!

The whale! -The whale!

Caption 9, Guillermina y Candelario - La competencia de baile

 Play Caption

 

búfalo (buffalo)

el búfalo,

the buffalo,

Caption 20, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

buitre (vulture)

El Quebrantahuesos

The Bearded Vulture [the name in Spanish means "shatter bones"]

es un buitre excepcionalmente distinto

is an exceptionally distinct vulture

Caption 20, Club de las ideas - Batería de breves

 Play Caption

 

búho (owl)

también tienen hiato palabras como "cohete" o "búho".

words like "cohete" [rocket] or "búho" [owl] also have a hiatus.

Caption 42, Carlos explica - Acentuación Cap. 5: Diptongo, triptongo, hiato

 Play Caption

 

burro (donkey)

porque es el burro más simpático

because he's the nicest donkey

que os vais a encontrar en vuestra vida.

that you're going to encounter in your life.

Captions 38-39, Amaya - El burrito Luz

 Play Caption

 

buey (ox)

Que el buey solo bien se lava.

That the ox alone washes itself well.

Caption 49, Yago - 12 Fianza

 Play Caption

 

Animals That Start with C in Spanish

 

The letter c is quite generous in terms of names of animals in Spanish. Let's look at several of them.

 

caballo (horse)

Algunos ejemplos de palabras con dígrafos

Some examples of words with digraphs

incluyen las palabras "caballo".

include the words "caballo" [horse].

Caption 39, Carlos explica - Acentuación Cap. 3: La división en sílabas

 Play Caption

 

cabra (goat)

Productos típicos de la zona

Typical products of the area

son el queso de cabra y el aceite de oliva.

are goat cheese and olive oil.

Captions 74-76, Rosa - Antequera, Málaga

 Play Caption

 

cachorro (puppy)

que ha sido seleccionada desde cachorro

who has been selected since she was a puppy

para ayudar a personas que lo necesitan.

to help people who need it.

Captions 52-53, Isabel Lavesa - Terapia asistida con animales

 Play Caption

 

cangrejo (crab)

¿Es un cangrejo?

Is it a crab?

Caption 29, Guillermina y Candelario - Un marciano en la playa

 Play Caption

 

camello (camel)

¡Nuestro continente con forma de camello!

Our continent in the shape of a camel!

Caption 25, Los Años Maravillosos - Capítulo 12

 Play Caption

 

canguro (kangaroo)

Y... Es muy famoso porque tiene canguros

And... It's very famous because it has kangaroos

Caption 27, El Aula Azul - Piensa rápido - Part 2

 Play Caption

 

caracol (snail)

Es que el caracol se mueve como un gusanito

It's just that the snail moves like a worm

Caption 25, Guillermina y Candelario - La Casa de Muñecas

 Play Caption

 

cebra (zebra)

La cebra.

The zebra.

Caption 17, El Aula Azul - Adivinanzas de animales - Part 1

 Play Caption

 

cerdo (pig)

el cerdo,

the pig,

Caption 13, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

There are multiple names for some animals in Spanish, which is the case of the pig. Some alternative terms include chancho, puerco and marrano.

 

ciervo (deer)

pero puede cazar incluso un ciervo.

but it can even hunt a deer.

Caption 68, El Aula Azul - Adivinanzas de animales - Part 2

 Play Caption

 

cocodrilo (crocodile)

Sí! El cocodrilo.

Yes! The crocodile.

Caption 39, El Aula Azul - Adivinanzas de animales - Part 2

 Play Caption

 

colibrí (hummingbird)

"compás" o "colibrí".

"compás" [compass] or "colibrí" [hummingbird].

Caption 30, Carlos explica - Acentuación Cap. 4: Clasificación de las palabras según el acento

 Play Caption

 

cóndor (condor)

Ustedes saben que el cóndor

You know that the condor

Caption 33, Hispanoamericanos en Berlín - Virginia y el cóndor

 Play Caption

 

conejo (rabbit)

tengo a otro perro y un conejo.

I have another dog, and a rabbit.

Caption 8, Amaya - Apertura del refugio

 Play Caption

 

cucaracha (cockroach)

Esa cucaracha, la aplasto yo.

I'll crush that cockroach.

Caption 27, Muñeca Brava - 2 Venganza

 Play Caption

 

banner PLACEHOLDER

Animals That Start with D in Spanish

 

dragón de Komodo (Komodo dragon)

 

delfín (dolphin)

Es que el delfín era muy fuerte.

It's just that the dolphin was very strong.

Caption 25, Guillermina y Candelario - El Festival de Verano

 Play Caption

 

dromedario (dromedary)

 

Animals That Start with E in Spanish

 

elefante (elephant)

un elefante,

an elephant,

Caption 29, Aprendiendo con Silvia - Las emociones

 Play Caption

 

estrella de mar (starfish)

y dejaría de ser una estrella de mar.

and it wouldn't be a starfish anymore.

Caption 42, Guillermina y Candelario - Un regalo de Estrellas

 Play Caption

 

Animals That Start with F in Spanish

 

flamenco (flamingo)

un flamenco,

a flamingo,

Caption 30, Aprendiendo con Silvia - Las emociones

 Play Caption

 

foca (seal)

siete, la foca,

seven, the seal,

Caption 17, Luis Guitarra - Aprendiendo a contar

 Play Caption

 

Animals That Start with G in Spanish

 

gallina (hen)

la gallina,

the hen,

Caption 11, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

ganso (goose)

 

gato (cat)

"...el gato,..."

"...el gato" [the cat]...

Caption 8, Clase Aula Azul - Se involuntario - Part 3

 Play Caption

 

By the way, if you like cats, we would like to invite you to take a look at one of our more popular series: Fermín y los gatos!

 

gorila (gorilla)

uno, el gorila,

one, the gorilla,

Caption 11, Luis Guitarra - Aprendiendo a contar

 Play Caption

 

gusano (worm)

No matamos a ningún gusano.

We didn't kill any worm.

Caption 48, Aprendiendo con Silvia - Frases hechas

 Play Caption

 

banner3 PLACEHOLDER

Animals That Start with H in Spanish

 

hámster (hamster)

Por ejemplo, no el hámster,

For example, not "el hámster" [the hamster],

Caption 51, Clase Aula Azul - Se involuntario - Part 4

 Play Caption

 

hiena (hyena)

la hiena,

the hyena,

Caption 24, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

hipopótamo (hippopotamus)

un hipopótamo,

a hippopotamus,

Caption 27, Aprendiendo con Silvia - Las emociones - Part 6

 Play Caption

 

Animals That Start with I in Spanish

 

iguana (iguana)

Iguana.

"Iguana" [Iguana].

Caption 17, Español para principiantes - Las vocales

 Play Caption

 

Animals That Start with J in Spanish

 

jabalí (boar)

Y un día nos sorprendió un jabalí.

And one day, a wild boar surprised us.

Caption 53, Aprendiendo con Silvia - Recuerdos de infancia

 Play Caption

 

jirafa (giraffe)

y una jirafa.

and a giraffe.

Caption 31, Aprendiendo con Silvia - Las emociones - Part 6

 Play Caption

 

Animals That Start with K in Spanish

 

koala (koala)

 

Animals That Start with L in Spanish

 

león (lion)

El león.

The lion.

Caption 31, El Aula Azul - Adivinanzas de animales - Part 1

 Play Caption

 

leopardo (leopard)

el cachorrito de leopardo

the leopard cub

Caption 31, Animales en familia - Un día en Bioparc: Cachorro de leopardo

 Play Caption

 

lobo (wolf)

Yo quiero un lobo domesticado

I want a domesticated wolf

Caption 8, Shakira - Loba

 Play Caption

 

loro (parrot)

el loro,

the parrot,

Caption 7, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

Animals That Start with M in Spanish

 

mapache (racoon)

Ya a continuación tenemos el mapache sudamericano.

Next, we have the South American raccoon.

Caption 23, Quito - Zoológico de Guayllabamba

 Play Caption

 

mariposa (butterfly)

Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,

Dream butterfly, you look like my soul,

Caption 18, Chus recita poemas - Neruda y Pizarnik

 Play Caption

 

medusa (jellyfish)

La Medusa.

The Jellyfish.

Caption 18, Extr@: Extra en español - Ep. 8: La prima de la dueña - Part 2

 Play Caption

 

mono (monkey)

un mono,

a monkey,

Caption 28, Aprendiendo con Silvia - Las emociones - Part 6

 Play Caption

 

mosca (fly)

podría ser la mosca verde de la carne

could be the green flesh fly

Caption 34, Estepona - Orquidario

 Play Caption

 

murciélago (bat)

La palabra más larga es murciélago.

The longest word is bat.

¿Por qué?

Why?

Pues porque tiene las cinco vocales dentro de la palabra.

Well because it has the five vowels within the word.

Captions 43-45, Karla e Isabel - Palabras

 Play Caption

 

 

Animals That Start with N in Spanish

 

narval​ (narwhal)

 

nutria (otter)

 

Animals That Start with Ñ in Spanish

 

ñandú (rheas)

 

Animals That Start with in Spanish

 

oso (bear)

cuatro, el oso gris,

four, the grey bear,

Caption 14, Luis Guitarra - Aprendiendo a contar

 Play Caption

 

oveja (sheep)

¿Qué crees que pasaba antes de que la oveja empezara a tejer?

What do you think was happening before the sheep began to knit?

Caption 42, Aprendiendo con Silvia - Las emociones

 Play Caption

 

Animals That Start with P in Spanish

 

pájaro (bird)

el pájaro,

the bird,

Caption 16, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

pavo (turkey)

el pavo,

the turkey,

Caption 10, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

pato (duck)

el pato,

the duck,

Caption 9, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

perro (dog)

tres, el perro,

three, the dog,

Caption 13, Luis Guitarra - Aprendiendo a contar

 Play Caption

 

pez (fish)

¡Es un pez! -¡Un pez mágico!

It's a fish! -A magic fish!

Caption 37, Guillermina y Candelario - Un pez mágico

 Play Caption

 

pingüino (pinguin)

¿Un pingüino?

A penguin?

Caption 19, Guillermina y Candelario - Nuestro Amigo Pinguino

 Play Caption

 

pollo (chicken)

el pollo,

the chicken,

Caption 12, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

pulpo (octopus)

¡El pulpo!

The Octopus!

Caption 26, Extr@: Extra en español - Ep. 4: Sam busca un trabajo

 Play Caption

 

banner2 PLACEHOLDER

Animals That Start with R in Spanish

 

rana (frog)

Seguro que canta como una rana.

I'm sure she sings like a frog.

Caption 20, Extr@: Extra en español - Ep. 8: La prima de la dueña - Part 5

 Play Caption

 

rata (rat)

¡Eso es para que aprenda a respetar a mi hermana,

That is for you to learn to respect my sister,

rata de alcantarilla!

sewer rat!

Caption 11, Los Años Maravillosos - Capítulo 4

 Play Caption

 

ratón (mouse)

¡Un ratón!

A mouse!

Caption 76, NPS No puede ser - 1 - El concurso

 Play Caption

 

rinoceronte (rhinoceros)

el rinoceronte,

the rhinoceros,

Caption 19, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

Animals That Start with S in Spanish

 

sapo (toad)

¿Por qué el sapo va agarrado a un globo?

Why is the toad holding on to a balloon?

Caption 14, Aprendiendo con Silvia - Las emociones

 Play Caption

 

serpiente (snake)

y una serpiente alrededor del cuerpo.

and a snake around my body.

Caption 30, Aprendiendo con Carlos - El microrrelato

 Play Caption

 

Animals That Start with T in Spanish

 

tiburón (shark)

El tiburón ballena, que es el más grande de todos,

The whale shark, which is the biggest of them all,

sólo come plancton.

only eats plankton.

Caption 25, Guillermina y Candelario - La Lleva

 Play Caption

 

tigre (tiger)

el tigre,

the tiger,

Caption 23, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

toro (bull)

el toro,

the bull,

Caption 8, Graciela - Los animales

 Play Caption

 

tortuga (turtle)

Yo estaba cansada y me senté en la tortuga de mar.

I was tired and sat down on the sea turtle.

Caption 13, Guillermina y Candelario - La Abuela Marina

 Play Caption

 

tucán (toucan)

un tucán,

a toucan,

Caption 26, Aprendiendo con Silvia - Las emociones - Part 6

 Play Caption

 

Animals That Start with V in Spanish

 

vaca (cow)

y diez, la vaca.

and ten, the cow.

Caption 20, Luis Guitarra - Aprendiendo a contar

 Play Caption

 

Animals That Start with Y in Spanish

 

yegua (mare)

también una yegua

a mare as well,

Caption 34, Quito - Zoológico de Guayllabamba

 Play Caption

 

Animals That Start with Z in Spanish

 

zorro (fox)

Observa detenidamente al zorro

Observe carefully the fox

Caption 37, Aprendiendo con Silvia - Las emociones - Part 5

 Play Caption

 

And that's all for our list of animals in Spanish. Do you know more animals in Spanish that you think we should include in this list? If so, don't hesitate to send us your suggestions and comments!

banner4 PLACEHOLDER

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 23, 19, 16, 11, 12, 10, 9, 8, 7, 24, 13, 20
Newbie

Colombian Slang: 100 Words and Phrases to Sound like a True Colombian

Are you ready to learn some Colombian slang? Are you familiar with words like "chimba" or expressions like "estar tragado"? Whether you are planning to go to Colombia or you are following some of our exclusive Colombian TV series (e.g. Los Años MaravillososConfidencial: El rey de la estafa, and Tu Voz Estéreo), have we got some good Colombian slang to teach you today!

 

colombian slang words and phrases

 

We have divided our list of Colombian slang words and phrases into the following four main categories:

 

1. Nouns

2. Adjectives

3. Verbs

4. Colombian sayings and expressions

 

As you will see, there is some overlap between categories. For instance, you will find the word "camello" (a job) under the "Nouns" category as well as the word "camellar" (to work hard) under the "Verbs" category.

 

That said, it is time to learn some very interesting stuff! If you are able to master the following list, you will be able to speak like a true Colombian. Let's have some fun!

 

banner2 PLACEHOLDER

 

Colombian Slang Nouns

 

1. bacán (a cool dude)

This one comes from the adjective "bacano," which means cool.

Example:

Ese tipo es un bacán (That guy is a cool dude).

 

2. berraquera (determination, something or someone very good)

A list of Colombian slang without the word "berraquera" on it would be incomplete. Let's look at some examples so we can understand how to use this very popular word:

Esa canción es una berraquera (That song is really good (literally "a really good one")).

El equipo jugó con berraquera y ganó el partido (The team played with determination and won the game).

 

3. boleta (an embarrassing situation or person)

Example:

Ese tipo es una boleta (That guy is an embarrassment).

 

4. caco (a thief)

Example:

Los cacos robaron el banco (The thieves robbed the bank). 

 

5. camello (a job, work)

When you say "un camello" in Colombia, you are referring to "a job." More generally, "camello" refers to "work," as in "Tengo mucho camello" (I have a lot of work to do).

Example:

Le traigo un regalito y le tengo un camello.

I'm bringing you a little gift and I have a job for you.

Caption 33, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 1

 Play Caption

 

6. cantaleta (constant scolding or nagging)

This is very useful Colombian slang when you want to indicate that someone is obsessed with something in the sense that he/she just keeps talking about the same thing over and over. "Cantaleta" is mostly associated with the action of scolding or nagging.

Example:

Que deje la vaina con esa actricita, hermano. ¡Otra vez es la cantaleta con usted! Parece novia fea.

For you to give up the thing with that little actress, brother. It's the nagging with you again! You seem like an ugly girlfriend.

Captions 11-13, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 6

 Play Caption

 

7. catorce (a favor)

Although "catorce" literally means "fourteen," it has another meaning in Colombian slang.

Example:

Dorita, ¿nos hace el catorce y la foto?

Dorita, will you do the favor of taking a picture?

Caption 60, X6 1 - La banda - Part 11

 Play Caption

 

8. chécheres (stuff)

The Colombian slang word chécheres is quite handy when you want to refer to a group of (mostly useless) things.

Example:

Esta sala está llena de chécheres (This living room is full of useless stuff).

 

9. chimba (a very cool person or thing)

"Chimba" is one of the most popular Colombian Spanish slang words there is! However, it is a word that can be used in many different ways. As a noun, "una chimba" is someone or something very cool.

Example:

Esa canción es una chimba (That song is very cool (literally "a very cool one").

Alternatively, the word "chimba" can be used as a synonym for "luck."

Example:

¡Me salvé de pura chimba! (I was saved by pure luck!)

 

10. chino/china (friend, dude, kid)

Although it literally means a person from China, chino/a is a Colombian slang term for "friend," which is used almost exclusively in Bogota. Additionally, this word can be used when talking about little kids.

Examples:

Oiga chino, ¿quiere ir a la fiesta? (Hey, dude, ¿do you want to go to the party?)

El parque estaba lleno de chinos (The park was full of kids).

 

11. chucha (bad body odor, referring to the armpits)

Example:

Luis tiene chucha. Debería usar desodorante (Luis has B.O. He should use deodorant).

 

12. churrias (diarrhea)

This colorful Colombian Spanish slang is usually used with the verb "tener" in the expression "tener churrias."

Example:

No puedo ir a la reunión. ¡Tengo churrias! (I can't go to the meeting. I have diarrhea!)

 

13. churro (a handsome guy)

Example:

Brad Pitt es un churro (Brad Pitt is a handsome guy).

 

14. chuspa (a plastic bag)

This is one of the Colombian slang words you will need to know when going to the supermarket. 

Example:

¿Me puede dar dos chuspas, por favor? (Could you give me two plastic bags, please?)

banner4 PLACEHOLDER

15. descache (a mistake, blunder, or faux pas)

Example:

El chiste de Ricardo fue un descache (Ricardo's joke was a faux pas).

The verb form of this noun is very often used in soccer/football when a player misses a good opportunity to score.

Example:

Ronaldo se descachó (Ronaldo missed his chance/didn't score the goal).

 

16. embarrada (a bad thing, a big mistake, someone terrible or slightly crazy)

Examples:

Ese chino es la embarrada (That kid is terrible).

Conocerte fue la peor embarrada de mi vida (Meeting you was the worst mistake of my life).

 

17. gallinazo (a man who likes to flirt)

 

18. gomelo/gomela (a snob)

Generally speaking, a "gomelo" or "gomela" is someone who is young and comes from a very rich family. On top of that, gomelos tend to act in a very loud and arrogant manner.

Example:

Esa universidad está llena de gomelos (That university is full of snobs).

 

19. guachafita (chaos, disorder)

Example:

"¡Qué guachafita!", dijo el profesor cuando vio a sus alumnos corriendo y gritando en el teatro.

"What chaos!" said the teacher when he saw his students running and screaming in the theatre.

 

20. guache (a very rude or poor-mannered person)

Example:

El esposo de Claudia grita todo el tiempo. ¡Es un guache! (Claudia's husband screams all the time. He is a very rude person!)

 

21. guaro (a drink, usually the famous Colombian aguardiente)

Example:

¡Vamos a tomarnos un guaro! (Let's go have a drink!)

 

22. guayabo (hangover)

And of course, if you have lots of "guaros," you will probably have a big "guayabo."

Example:

y muere nuevamente cansado y con guayabo, que es la palabra que utilizamos los colombianos para decir resaca.

and dies again, tired and with a "guayabo," which is the word we Colombians use to say hangover.

Captions 79-81, Cleer y Lida El Carnaval de Barranquilla - Part 2

 Play Caption

 

23. jincho/jincha (drunk)

Example:

Pedro ya estaba jincho cuando llegó a la fiesta (Pedro was already drunk when he got to the party).

 

24. llave (friend, dude)

Literally, "llave" means "key." However, this is also another Colombian slang word for a pal. 

Example:

¿Cómo está llave? (How are you, dude?)

 

25. lucas (Colombian pesos)

Example:

Solo tengo 20.000 lucas (I only have 20,000 Colombian pesos).

 

26. mamera (something very boring or annoying)

Example:

Ese profesor es muy aburrido. Su clase es una mamera (That teacher is very boring. His class is super boring (literally "a very boring one")).

 

27. man (guy)

This is an adaptation of the English word "man." However, rather than its literal translation ("hombre"), this word is used as you would use the word "guy" in English.

Example:

Ese man es muy intelligent (That guy is really smart).

 

28. mecato (snacks)

This is a Colombian slang word used to indicate a group or set of different snacks such as cookies or chips. 

 

29. miércoles (shoot, oops)

If you know the days of the week in Spanish, you know very well that "miércoles" means "Wednesday." However, just like "shoot" in English, the word "miércoles" in Colombian Spanish slang is also used as a nice alternative to avoid saying that bad word that starts with "mier...

 

30. mono/mona (a blonde person)

Example:

Bueno, y ¿quién era ese mono, todo así papacito?

Well, and who was that blonde guy, all hot like that?

Caption 28, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 2

 Play Caption

 

31. motoso (a nap)

Example:

Tengo ganas de echarme un motoso (I feel like taking a nap).

 

32. parcero/parcera (friend)

These are probably the most famous Colombian slang terms for a friend. However, keep in mind that their short form ("parce") is probably used the most throughout Colombia. This word is typical paisa slang vocabulary (see "paisa" in the "Adjectives" category).

Example:

 

Parce, venga, yo le digo una cosa, hermano, vea

Friend, come, I'll tell you something, brother, look

Caption 1, Juanes La Plata

 Play Caption

 

33. parche (a group of friends)

Example:

Ayer fui con mi parche a la fiesta (Yesterday, I went with my group of friends to the party).

 

34. paro (a strike)

Example:

Los vándalos aprovechan los paros para destruir las ciudades (Vandals take advantage of strikes in order to destroy cities).

 

35. pecueca (stinky feet)

This word is usually used with the verb "tener" in the expression "tener pecueca." Let's see an example:

Pedro tiene pecueca (Pedro has stinky feet).

 

36. perra (drunkenness)

Example:

Juan tenía una perra cuando llegó a casa (Juan was really drunk when he got home). 

 

37. pieza (bedroom)

Example:

La pieza de Rosa es grande (Rosa's bedroom is big).

 

38. plata (money)

Example:

Estamos hablando de mucha plata.

We're talking about a lot of money.

Caption 38, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 9

 Play Caption

 

39. pola (beer)

This is a slang word mostly used in Bogota and the surrounding areas.

 

40. rumba (a party)

This slang word is used with various Colombian sayings such as "¡Qué rumba!" (What a party!) or "irse de rumba" (to go out).

Example:

¿Estaba en una rumba?

Was he at a party?

Caption 42, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 1 - Part 12

 Play Caption

 

41. sardino/sardina (a very young person, usually a teenager)

Example:

Lárguese de esta casa. ¿Usted qué está hablando, sardino?

Get out of this house. What are you talking about, kid?

Captions 7-8, Los Años Maravillosos Capítulo 4 - Part 3

 Play Caption

 

42. sapo/sapa (a snitch, a toady)

This Colombian slang word that usually means "toad" has two meanings. First, it is used to describe someone who is a snitch:

No le digas nada a Miguel. ¡Es un sapo! (Don't say anything to Miguel. He's a snitch!)

 

Second, "un sapo" or "una sapa" is a person who is perceived as someone who flatters someone with the hope of getting ahead. Let's take a look at the following clip:

son el fruto de la sinceridad, y siguen siendo los mismos a través de los tiempos. Muy bien. Qué sapa.

are the fruit of sincerity, and remain the same throughout the ages. Very good. What a toady.

Captions 78-81, Los Años Maravillosos Capítulo 4 - Part 1

 Play Caption

 

43. tinto (a cup of black coffee)

Being the country of coffee, don't be surprised if someone in Colombia offers you "un tintico" (a little cup of black coffee) while you are waiting somewhere.

 

44. tombo (a policeman)

 

45. vaina (stuff, thing)

This is one of the most useful Colombian slang words you can ever learn. Generally speaking, you can use this word in the same way you use the words "stuff" or "thing" in English. Let's look at an example:

"Pásame esa vaina, por favor", o "No entendí nada de esa vaina".

"Pass me that thing, please," or, "I didn't understand any of that stuff."

Captions 29-31, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”

 Play Caption

 

However, this word is used in several different expressions that we will mention later on. In the meantime, feel free to check out Carlos' video about the word vaina

 

46. vieja (a girl, a woman, a chick)

The word "vieja" is usually used as an adjective to talk about someone or something that is old. However, in Colombia "vieja" is a very common word people use to talk about a woman or a girl. Let's see it in action:

A mí las viejas que más me gustan son las del INEM [Instituto Nacional de Educación Media Diversificada].

The chicks I like the most are the ones from INEM [National Institute of Diversified Middle School Education].

Captions 40-41, Los Años Maravillosos Capítulo 7 - Part 6

 Play Caption

 

banner4 PLACEHOLDER

 

Colombian Slang Adjectives

There are so many Colombian slang words to describe people and things. Let's learn some of the most useful ones. 

 

47. achantado (sad, ashamed)

Example:

Jaime está achantado porque la novia lo dejó (Jaime is sad because his girlfriend broke up with him).

 

48. amañado (happy in a particular place or with someone)

Example:

Estoy amañado en este barrio (I feel at home in this neighborhood).

 

49. bacano/bacana (cool)

If you are wondering how to say "cool" in Colombia, this is one of the words you can use.

 

50. berraco/berraca (talented, angry, tough, a go-getter)

This is an adjective that can be used in different ways. Let's take a look.

Examples:

Messi es un jugador muy berraco (Messi is a very talented player).

El jefe está berraco con su equipo de trabajo (The boss is angry at his team).

El campeón solo tiene 20 años. ¡Es un berraco! (The champion is only 20 years old. He is tough!)

 

You will note that, in the last example, although berraco is used as a noun in Spanish, its English translation is an adjective. 

 

51. cachaco/cachaca (someone from Bogota, the capital of Colombia)

 

52. chato/chata (dear)

This adjective is similar to querido/a and is mostly used in Bogota. It also functions as a noun as a term of endearment, as in the following example:

Mi chata, estás hermosa (My dear, you look gorgeous).

 

53. chévere (cool)

Although this word is not unique to Colombia, it is widely used throughout the country.

Example:

Vive en Medellín. Sí. -Ah, tan chévere...

She lives in Medellin. Yes. -Oh, so cool...

Caption 4, Club 10 Capítulo 2 - Part 3

 Play Caption

 

54. chimbo/chimba (cheap or bad)

As we mentioned before, the word "chimba" has various meanings. As an adjective, Colombians use this word when they want to talk about something that is cheap or bad.

Example:

¡Qué libro tan chimbo! (What a bad book!)

 

55. chiviado (fake)

Example:

Ese bolso Gucci no es original, es chiviado (That Gucci purse isn't original, it is fake).

 

56. inmamable (annoying, unbearable)

Example:

Mi jefe me llama cada cinco minutos. ¡Es un tipo inmamable! (My boss calls me every five minutes. He is an unbearable guy!)

 

57. jarto/jarta (boring, annoying)

Example:

Antonio solo habla de él mismo. ¡Qué tipo tan jarto! (Antonio only talks about himself. What an annoying guy!)

 

58. mamado/mamada (tired, exhausted, fed up)

This adjective is usually used with the verb "estar" when you want to express tiredness or frustration. Let's see a couple of examples:

Hoy trabajé mucho. ¡Estoy mamada! (Today, I worked a lot. I'm exhausted!)

Estoy mamado de mi jefe. ¡No lo soporto! (I'm fed up with my boss. I can't stand him!)

 

59. paisa (someone from the city of Medellin and the surrounding regions)

 

60. prendido/prendida (tipsy)

This Colombia slang word is usually used with the verb "estar" as in "estoy prendido" (I'm tipsy).

"Estar prendido" doesn't mean "estar borracho" or "estar jincho" (to be drunk).

 

61. rolo/rola (someone from Bogota)

 

62. tenaz (tough, difficult)

Example:

Aprender chino es tenaz (Learning Chinese is tough).

 

Colombian Slang Verbs

 

63. achantarse (to be ashamed, to feel embarrassed)

Example:

No me digas que se achantó porque se me declaró.

Don't tell me he was embarrassed because he told me that he loved me.

Caption 13, Los Años Maravillosos Capítulo 5 - Part 5

 Play Caption

 

64. camellar (to work hard)

Now that you know the word "camello," it's time to mention its verb form, "camellar." Let's listen to Carlos' explanation about this useful Colombian slang verb. 

 

En Colombia, cuando decimos un camello, estamos diciendo un trabajo. De hecho, también usamos el verbo camellar para decir trabajar duramente.

In Colombia, when we say "un camello" [a camel], we are saying a job. In fact, we also use the verb "camellar" [literally "to camel"] to say to work hard.

Captions 12-13, Carlos comenta Confidencial - Vocabulario y expresiones

 Play Caption

 

65. cuadrar (to schedule or plan something)

Example:

Tengo que cuadrar una reunión con Sandra la próxima semana (I have to schedule a meeting with Sandra next week).

You can also use the reflexive form of this verb (cuadrarse) when you want to say that someone started to date someone else:

Luis y Andrea se cuadraron hace dos años (Luis and Andrea started dating two years ago).

 

66. embarrar (to mess up, to screw up)

Let's take a look at the following video clip to see how to use this verb:

 

Mire, por favor, Andrea, yo sé que la embarré. Ya, lo acepto. Yo lo que estoy tratando es enmendar el error que cometí

Look, please, Andrea, I know I screwed it up. OK, I admit it. What I'm trying to do is rectify the mistake I made

Captions 23-25, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 1

 Play Caption

 

67. emberracarse (to get angry, to get pissed off)

Example:

Los huéspedes se emberracaron cuando vieron la habitación del hotel (The guests got pissed off when they saw the hotel room).

 

68. gallinacear (to flirt)

This verb is typically used to describe a man who is flirting with a woman.

Example:

A Marco le gusta gallinacear con Beatriz (Marco likes to flirt with Beatriz).

 

69. guisear (to cook, to do housekeeping tasks)

When people spend time cooking and housekeeping, it is common for them to describe themselves "guiseando." This odd Colombian slang verb probably comes from the "guiso" (stew) people often prepare in the kitchen.

Example:

He estado guiseando toda la mañana (I've been cooking and cleaning the house all morning).

 

70. hacer vaca (to collect money)

Although this might literally sound like "to make cow," it actually means "to collect money." 

Example:

Ayer hicimos vaca para la fiesta (Yesterday, we collected money for the party).

 

71. mamar gallo (to waste your time, to fool around, to joke around)

This is one of the most typical Colombian slang phrases you'll learn today! While you might notice that its literal meaning is "to suck rooster," the following two examples will show us two of its common uses:

Example 1:

-¿Estás estudiando? -No. Estoy solo mamando gallo.

-Are you studying? -No. I'm just fooling around.

 

Example 2:

A Miguel le gusta reírse y mamar gallo todo el tiempo (Miguel likes to laugh and joke around all the time).

 

72. rajarse (to fail)

Example:

Me rajé en el examen de matemáticas (I failed the math test).

 

73. rumbear (to party, to go out)

Rumbear is a common verb to talk about partying. However, don't be surprised if your Colombian friend says "rumbiar" instead of "rumbear." 

Example:

Salir a rumbear sin pensar en la cuenta

To go out on the town without thinking about the bill

Caption 65, Bacilos Mi Primer Millón

 Play Caption

 

The reflexive form "rumbearse" is also a slang word that means "to make out with" someone:

Carlos y Natalia se rumbearon en el cine (Carlos and Natalia made out at the movies).

 

74. sacar la piedra (to make someone angry, mad)

La actitud arrogante de Luisa, me sacó la piedra (Luisa's arrogant attitude made me angry).

 

75. sapear (to snitch)

This is the verb form of the noun sapo we talked about earlier. 

 

banner3 PLACEHOLDER

 

Colombian Slang Sayings and Expressions

If you want to impress your Colombian friends, we invite you to use the following, very Colombian expressions and phrases.

 

76. azotar baldosa (to dance, to hit the dance floor)

Literally, "azotar baldosa" means "to hit the floor tile." Generally speaking, however, you can use this expression when you want to say that someone is dancing. As an alternative, you can also use the verb "rayar" (to scratch) instead of "azotar."

Example:

-¿Dónde está Patricia? -Está azotando baldosa.

-Where is Patricia? -She's dancing.

 

77. ¿Bien o qué? (All good?)

Native Spanish speakers from outside of Colombia find this expression quite amusing. It is very common, however, and you can use it as an alternative way to say "hi" or "what's up?"

 

78. dar papaya (to provide an opportunity where people might take advantage of you)

Example:

Mejor dicho, no hay que dar papaya. ¿Papaya? ¡No exponernos, tía, exponernos.

In other words, we should lie low. Lie low? Not put ourselves at risk, girl, put ourselves at risk.

Captions 32-34, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 8

 Play Caption

 

79. ¡Déjate de vainas! (Don't worry about it!/Cut the crap!)

Example:

"¡Déjate de vainas!" "No te hagas problemas" o "No me vengas con cuentos".

"¡Déjate de vainas!" ["Don't worry about it" or "Cut the crap"]. "Don't worry about it" or "Cut the crap."

Captions 38-40, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”

 Play Caption

 

80. estar tragado/tragada (to be head over heels/to be totally in love)

Example:

yo he estado tragado de otras niñas antes, pero no como de Cata.

I've been head over heels for other girls before, but not like with Cata.

Captions 38-39, Los Años Maravillosos Capítulo 11 - Part 2

 Play Caption

 

81. ¡Guácala! (Gross!)

Example:

- ¿Sabes que en algunos países comen insectos? -¿En serio? ¡Guácala!

- Do you know that in some countries people eat insects? -Really? Gross

 

82. Hacer el oso (to do something embarrassing or make a fool of yourself)

While the meaning of these words is "to play the bear," colloquially, this expression means something very different.

Example:

Por no haber estudiado, Fernando hizo el oso delante de la clase (Because he hadn't studied, Fernando made a fool of himself in front of the class).

 

83. ¡Listo! (OK, great!)

Although not exclusively Colombian, ¡Listo! is probably the most common Colombian slang way to say "OK." This term is also used as an equivalent of "great." Let's see a couple of examples from the following video featuring Cleer and Lida:

Example 1:

Listo. Entonces, armamos el plan y nos vamos a bailar.

OK. So, we made the plan, and we're going dancing.

Caption 50, Cleer y Lida Conversación telefónica - Part 1

 Play Caption

 

Example 2:

Listo. Entonces, hasta el sábado.

Great. So, see you Saturday.

Caption 82, Cleer y Lida Conversación telefónica - Part 1

 Play Caption

 

84. ¡Ni de vainas! ("Don't even think about it" or "No way")

Example:

"Ni de vainas," que significa, "Ni lo sueñes" o "No lo haré".

"Ni de vainas" ["Don't even think about it" or "No way"], which means, "Don't even think about it" or "I won't do it."

Captions 44-45, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”

 Play Caption

 

85. paila (too bad, bummer, to be in trouble)

Example:

Si Jorge no pasa el examen final, ¡paila! (If Jorge doesn't pass the final exam, he's in trouble!)

Keep in mind that people sometimes use the plural form, "pailas."

 

86. parar bolas (to pay attention)

Example:

Hermanito, pare bolas.

Little brother, pay attention.

Caption 2, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 9

 Play Caption

 

87. pilas (watch out)

Example:

Pilas. Las viejas van en camino.

Watch out [literally: "Batteries"]. The old ladies are on their way.

Caption 53, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 4

 Play Caption

 

88. poner los cachos (to cheat on someone)

Although the Colombian slang term poner los cachos literally means "to put horns on" someone, this is a slang term for cheating. 

Example:

Luis descubrió que Virginia le está poniendo los cachos (Luis found out that Virginia is cheating on him).

 

89. ¡Qué boleta! (How embarrassing!)

Example:

Fredy llegó borracho al funeral. ¡Qué boleta! (Fredy arrived drunk to the funeral. How embarrassing!)

 

90. ¡Qué chimba! (How cool!)

As you can see, there are various Colombian slang words for the English equivalent "cool." In fact, this word is often used in the expression "¡Qué chimba!" (How cool!). Let's take a look:

 

Bacano. Chévere. ¡Qué chimba!

Cool. Nice. How cool!

Captions 67-69, Skampida Gustavo y David

 Play Caption

 

91. ¡Qué berraquera! (Fantastic!/Unbelievable!)

Depending on the context, this expression can be used in a positive or negative way. Let's see an example of the former:

¿Te vas para Nueva York? ¡Qué berraquera! (¿Are you going to New York? Fantastic!)

However, this expression can also be used when you want to point out something negative:

Este es el quinto paro de la semana. ¡Qué berraquera! (This is the fifth strike of the week. Unbelievable!)

 

92. ¡Qué ceba! (gross!)

This slang word is used as an alternative to "¡Guácala!"

 

93. ¡Qué embarrada! (What a pity!)

Similar to the meaning of the verb "embarrar," Colombians use the expression "¡Qué embarrada!" when they want to express disappointment or regret about something.

Example:

Mario perdió su trabajo. ¡Qué embarrada! (Mario lost his job. What a pity!)

 

94. ¡Qué jartera! (What a pain in the butt!/How boring!/How annoying!)

Example:

¡Qué jartera esta fiesta! (How boring this party [is]!)

 

95. ¡Qué mamera! (What a pain in the butt!/How boring!/How annoying!)

This is another way of saying "¡Qué jartera!" and is a very common Colombian slang expression. 

Example:

Este domingo tengo que trabajar. ¡Qué mamera! (I have to work this Sunday. What a pain in the butt!)

 

96. ¡Qué oso! (How embarrassing!)

Example:

El alcalde llegó borracho a la reunión. ¡Qué oso! (The mayor arrived drunk to the meeting. How embarrassing!)

 

97. ¡Qué vaina! (What a pity!)

Example:

"¡Qué vaina!" "Qué vaina" es una expresión que usamos cuando hay un problema o cuando algo malo ocurrió.

"¡Qué vaina!" [What a pity!] "Que vaina" is an expression we use when there's a problem or when something bad happened.

Captions 34-36, Carlos explica Vocabulario: La palabra “vaina”

 Play Caption

 

98. Quiubo (What's up/ Hi)

"Quiubo" comes from the expression "¿Qué hubo?" (What's up?) An alternative spelling for "quibuo" is "kiubo."

Example:

¿Quiuboquiubo, linda? ¿Cómo vas?

What's upwhat's up, beautiful? How are you?

Caption 3, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 8

 Play Caption

 

¡Quiubo, parce! (What's up, dude?/ Hi, dude!) would be a very typical Colombian slang expression using two of the words we have introduced you to today. 

 

99. ser una nota (to be awesome)

Literally, "una nota" is "a note." However, when you say that someone or something "es una nota," you are saying that someone or something is awesome or nice:

¡Claudia es una nota! (Claudia is awesome!)

 

100. ¡Ya dijo! (Yeah, right!)

Example:

-En dos años voy a ser millonario. -¡Ya dijo!

-In two years, I will be a millionaire. -Yeah, right!

 

And that's it! Did you enjoy this lesson about Colombian slang? We hope so. Before we go, we have a challenge for you. Are you able to understand the following short conversation?:

 

-¡Quiubo parce!, ¿bien o qué?

-Más o menos. Ayer mi novia se fue a una rumba y me puso los cachos.

-¡Uy! ¡Qué embarrada! ¿Y con quién?

-Con el mono ese que camella con ella en la oficina.

-¡Ah! Ese man es un gallinazo.

-Así es llave. ¡Gallinazo e inmamable! 

 

Did you get that? If not, we invite you to double-check those slang words and phrases we covered throughout the article. And please, send us your comments and questions. ¡Hasta la próxima!

 

banner4 PLACEHOLDER

 

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 45, 44, 40, 39, 38, 36, 35, 34, 31, 30, 29
Beginner