The por vs. para dilemma is one of the biggest headaches for English speakers learning Spanish, especially since both are sometimes translated as "for." If you are still confused about the Spanish prepositions por and para, this lesson will explain how and when to use each. We hope that by the end of it, you will understand the difference between these two words and be able to use them with confidence.
Before we examine some specific uses of por and para in Spanish, we would like to invite you to think about these prepositions as opposites in the following terms:
Por: Indicates a cause or reason.
Para: Indicates a purpose, objective, or goal.
In a video from his series about the prepositions por and para, Carlos explains this difference by contrasting two sentences. Let's hear the first:
Estoy preocupado por el examen.
I'm worried about the exam.
Caption 35, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1
Play Caption
In this sentence, the preposition por indicates that the exam is the cause or reason for Carlos' concern. Now, let's look at the other sentence:
María estudió tres días para el examen.
Maria studied for the exam for three days.
Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1
Play Caption
In this case, the preposition para indicates that the exam was María's goal and/or purpose for studying, most likely to try to achieve the best possible grade.
Now that we have highlighted this overarching difference between the prepositions por and para, let's explore a variety of more nuanced uses of each of these Spanish words.
Let's take a look at many of the most common uses of the preposition por in Spanish.
Si ese tipo vino aquí por dinero, pues... eso es lo único que quiere.
If that guy came here for money, well... that's the only thing he wants.
Captions 49-50, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 8
Play Caption
Pero ¿sabéis lo que le gusta hacer a Lukas? Ir a correr por la playa.
But, do you know what does Lukas like to do? Go running on the beach.
Captions 58-59, Amaya Mi camper van
Play Caption
Hoy he decidido hacer unas compras por el centro de la ciudad.
Today I've decided to do some shopping in the city's downtown.
Caption 2, Raquel Haciendo compras
Play Caption
Las clases son normalmente por la tarde;
The classes are usually in the afternoon;
Caption 6, El Aula Azul Las actividades de la escuela - Part 2
Play Caption
Fui jugador amateur por mucho tiempo,
I was an amateur player for a long time,
Caption 22, Víctor en Caracas El fútbol con Tony Carrasco
Play Caption
Es de vital importancia que la tienda online se actualice. Deberíamos actualizar al menos dos veces por semana.
It's of vital importance that the online store is updated. We should update at least twice a week.
Captions 6-7, Raquel y Marisa Español Para Negocios - Nuestra tienda online
Play Caption
Ayer llamé a mi cuñada por teléfono
Yesterday, I called my sister-in-law on the phone
Caption 5, Aprendiendo con Silvia Frases hechas - Part 3
Play Caption
¿Por cuánto lo has comprado?
For how much have you bought it?
Caption 17, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 16
Play Caption
O: "El edificio ha sido diseñado por la arquitecta".
Or: "The building has been designed by the [female] architect."
Caption 34, Lecciones con Carolina La voz pasiva - Part 3
Play Caption
Por lo que se ve, pues, no está quemado, no está dañado,
From what you [can] see, well, it's not burned, it's not damaged,
Captions 39-40, Aprendiendo con Priscilla Vocabulario de taller mecánico
Play Caption
Now that we know how to use the preposition por in Spanish, let's see how to use the preposition para.
El veterinario vino ayer para comprobar que el bebé que lleva dentro está en buen estado,
The veterinarian came yesterday to check that the baby she's carrying is in good shape,
Captions 66-67, Amaya Apertura del refugio
Play Caption
Este libro es para ti.
This book is for you.
Caption 47, Carlos y Cyndy Uso del Voseo en Argentina
Play Caption
Tengo que terminar el trabajo para mañana.
I have to finish this work by tomorrow.
Caption 39, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 2
Play Caption
Eh... voy para la casa. Si quiere, vamos juntos.
Um... I'm going home. If you want, we can go together.
Captions 7-8, Los Años Maravillosos Capítulo 14 - Part 9
Play Caption
Tengo que tomar un medicamento para el dolor y otro para bajar la fiebre.
I have to take a medication for the pain and another one to lower the fever.
Captions 30-31, Ariana Cita médica
Play Caption
Trabajo para una empresa francesa de electrónica
I work for a French electronics company
Caption 13, Carlos y Xavi Part 2 Ustedes y Vosotros
Play Caption
porque es una ciudad que, para mí, lo tiene todo.
because it's a city that, for me, has it all.
Caption 7, San Sebastián El rompeolas
Play Caption
Now that we have learned how to use the Spanish prepositions por and para, we would like to take a moment to summarize the main differences between them in the following chart.
POR | PARA | |
---|---|---|
Key Difference: | Cause/Reason | Purpose/Goal |
Ana estudia japonés por placer (Ana studies Japanese for pleasure). | Ana estudia japonés para poder visitar Japón algún día (Ana is studying Japanese in order to be able to visit Japan someday). | |
Place: | Movement | Destination/Direction |
Juan camina por la playa (Juan walks on/along the beach). | Juan va para la playa (Juan is going to the beach). | |
Approximate Location | ||
Claudia vive por el centro (Claudia lives in the downtown area). | ||
Time: | Time of Day | Time Limit |
Me gusta correr por la mañana (I like to run in the morning). | Tengo que terminar el informe para el jueves (I have to finish the report by Thursday). | |
Duration | Future Point in Time | |
Luis habló por dos horas (Luis spoke for two hours). | Necesito un billete del metro para mañana (I need a subway ticket for tomorrow). | |
Frequency | ||
Susana va a la piscina tres veces por semana (Susana goes to the pool three times a/per week). | ||
Additional: | Conclusions | Opinions |
Por la cara que tenía, yo creo que Pedro estaba triste (From the look on his face, I think Pedro was sad). | Para mí, esta es la mejor pizza (To me, this is the best pizza). | |
Agents of Passive Sentences | Recipients | |
El Coliseo fue construido por los romanos (The Colosseum was built by the Romans). | El regalo es para María (The gift is for Maria). | |
Means/Tools | Employment | |
Juan habla por teléfono (Juan is talking on the phone). | Mario trabaja para una multinacional (Mario works for a multinational company). | |
Purchases/Transactions | ||
Compré la cámara por 200 dólares (I bought the camera for 200 dollars). |
Before we go, we would like to highlight a very common mistake among non-native Spanish speakers. Although your inclination might be to use the word para, remember that in order to express gratitude in Spanish, the preposition por should always be used, as in the sentence "Gracias por el regalo" (Thanks for the gift).
That's all for today. Although we know that this lesson did not touch on all of the possible uses of the prepositions por and para, we hope that it has helped you to better understand how and when to use each of them, and don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
Like in English, wedding vows in Spanish mention loving a person en la salud y en la enfermedad (literally "in health and in sickness"), both of which it would behoove us to learn to converse about.
In order to ask someone how he or she feels, you might use the verb sentirse (to feel). Let's take a look:
¿Cómo te sientes, mi amor?
How are you feeling, my love?
Caption 18, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 6
Play Caption
While this is the version with tú (the informal "you"), the one with usted (the formal "you") would be: ¿Cómo se siente? Some different ways of asking how someone is/how they are feeling with both tú and usted include:
¿Cómo te encuentras/se encuentra? (How are you feeling?/How do you feel?)
¿Cómo estás/está? (How are you?)
If you feel "fine" or "good" or "well," you might answer with Estoy bien (I'm well/fine), Me siento bien (I feel well/fine), or Me encuentro bien (I feel/am well/fine). But, what if you don't feel well? You might start with the negative versions of these utterances, such as No estoy bien (I'm not well), etc. Let's take a look:
porque no me encuentro bien.
because I don't feel well.
Caption 10, Ariana Cita médica
Play Caption
No me siento muy bien, estoy un poco enferma.
I'm not feeling too well, I'm a bit sick.
Caption 14, Disputas La Extraña Dama - Part 12
Play Caption
If someone says they aren't feeling well, you might ask that person: ¿Qué te pasa (a ti)? or ¿Qué le pasa (a usted )? (which might be translated as "What's wrong (with you)?" or "What's going on (with you)?) or the similar-meaning ¿Qué tiene(s)? (literally "What do you have?").
One way to answer this question might be to say what "hurts" (you), which is expressed with the verb doler (to hurt) plus an indirect object pronoun. Note that this verb falls into the category of verbs like gustar (to like), where there is a reversal in the traditional roles of the subject and object. Let's see a couple of examples:
Me duele la garganta,
My throat hurts,
Caption 11, Ariana Cita médica
Play Caption
y ahora me duele mucho la cabeza.
and now my head hurts a lot.
Caption 31, Clara explica El cuerpo
Play Caption
Another way to talk about pain in your head or some other body part (if you need to review the parts of the body in Spanish, check out this lesson on Body Parts in Spanish from Head to Toe or the video Clara explica- El cuerpo) would be with the noun el dolor (the ache/pain), as in the following caption:
y otro tipo de dolor de cabeza que es el que explicábamos como migraña,
and another kind of headache which is the one that we were explaining as a migraine,
Caption 16, Los médicos explican Las migrañas
Play Caption
And, if you want to talk about injuring those body parts in a more specific way, the following reflexive verbs might come in handy:
lastimarse: to hurt get hurt/injured or hurt/ injure oneself
romperse: to break
torcerse: to twist/sprain
esguinzarse: to sprain
hacerse un esguince: to sprain
lesionarse: to get wounded/injured
Let's take a look at some examples in context:
Es... también me lastimé una rodilla, este... desgraciadamente.
The thing is that I also hurt my knee, um... unfortunately.
Captions 29-30, Universidad Autónoma Metropolitana Manuel Orozco Sánchez - Part 1
Play Caption
y me caí y me rompí la pierna.
and I fell and broke my leg.
Caption 19, 75 minutos Gangas para ricos - Part 16
Play Caption
Although the noun la enfermedad can mean "disease" in the sense of a more serious issue, it can also refer to less serious maladies. Let's take a look at the Spanish names for a few of these:
La tos puede ser el resultado de un resfriado, una gripe,
The cough could be the result of a cold, a flu,
Caption 10, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 2
Play Caption
Although one way to say you "have a cold" is Estoy resfriado, the verb tener is typically used to say you "have" such sicknesses, as in the following captions:
Tengo un resfriado.
I have a cold.
Caption 24, Extr@: Extra en español Ep. 2: Sam va de compras - Part 1
Play Caption
Tengo fiebre.
I have a fever.
Caption 12, Raquel Visitar al Médico
Play Caption
cuando te duele la cabeza, tenés unas náuseas que te da asco todo.
when your head hurts, you have nausea that makes everything disgusting to you.
Caption 73, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 5
Play Caption
Additional things that you might "have" would be vómitos (vomiting), mareos (dizziness), or diarrea (diarrhea).
In order to help you sentirte mejor (feel better), the doctor might prescribe you some medicine. The verb for "to prescribe" is recetar, while the noun la receta means "the prescription" (it also means "recipe").
De mi parte, le voy a recetar Complejo B
As for me, I'm going to prescribe to you Complex B
Caption 77, Los médicos explican Diagnóstico: nervios y estrés
Play Caption
Now, let's look at a few different ways to talk about "medicine":
te tomás tu remedio y te espero abajo.
take your medicine and I'll wait for you downstairs.
Caption 44, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 1
Play Caption
La medicina puede ayudar, puede colaborar,
Medicine can help, can contribute,
Caption 51, Muñeca Brava 8 Trampas - Part 9
Play Caption
Adrián, deberías tomar las pastillas que te di.
Adrian, you should take the pills that I gave you.
Caption 40, El Aula Azul La Doctora Consejos: Subjuntivo y condicional
Play Caption
También le recetaré un jarabe.
I will also prescribe you a syrup.
Caption 26, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 2
Play Caption
However, the best medicine of all might be good old-fashioned rest:
Adicional, lo que yo le voy a recomendar es a descansar.
Additionally, what I am going to recommend to you is to rest.
Caption 73, Los médicos explican Diagnóstico: nervios y estrés
Play Caption
We hope that this lesson has provided a good introduction to talking about how you feel, some various ailments, and some remedies for them, and we urge you to check out our supplemental materials such as the videos Visitar al médico (Visiting the Doctor) and La cita médica de Cleer (Cleer's Medical Appointment) as well as our series Los médicos explican (The Doctors Explain). And don't forget to leave us your suggestions and comments.
What is the present perfect tense in Spanish? Despite its name in English, the Spanish present perfect tense is actually one of the past tenses in Spanish, which indicates that one "has done" some action within some specific period of time. This lesson will examine how to conjugate this useful Spanish tense as well as providing examples of when to use it.
The present perfect tense in Spanish is relatively easy to conjugate. To do so, we should remember a simple formula: haber in present tense + participle. Let's first take a look at the present conjugation of the verb haber, which corresponds to the English "has" or "have" in the present perfect:
Personal Pronoun: | Conjugation of Haber: |
yo | he |
tú | has |
él/ella/usted | ha |
nosotros/as | hemos |
vosotros/as | habéis |
ellos/ellas/ustedes | han |
Now, let's examine how to conjugate the participle form of verbs in Spanish, which corresponds to English words with endings like -ed or -en, such as "taken," "looked," "baked," etc.
Conjugating the participle with -ar verbs:
Take the infinitive, remove the -ar, and add the suffix -ado:
hablar: hablado (to talk/speak: talked/spoken)
mirar: mirado (to watch: watched)
comenzar: comenzado (to start/begin: started/begun)
bailar: bailado (to dance: danced)
Conjugating the participle with -er and -ir verbs:
Take the infinitive, remove the -er or -ir, and add the suffix -ido:
comer: comido (to eat: eaten)
aprender: aprendido (to learn: learned)
recibir: recibido (to receive: received)
subir: subido (to rise/go up: risen/gone up)
Irregular Participles:
There are several irregular participle forms in Spanish that it would definitely be helpful to memorize. Here are several:
abrir: abierto (to open: opened)
cubrir: cubierto (to cover: covered)
decir: dicho (to say: said)
escribir: escrito (to write: written)
hacer: hecho (to do: done)
morir: muerto (to die: died)
poner: puesto (to put: put)
romper: roto (to break: broken)
resolver: resuelto (to resolve: resolved)
satisfacer: satisfecho (to satisfy: satisfied)
ver: visto (to see: seen)
volver: vuelto (to return/returned)
Now that we know how to conjugate the auxiliary verb haber as well as the participle, we can conjugate verbs in and formulate sentences using the present perfect in Spanish.
For example, if we wanted to say, "I have spoken," we'd take the form of the verb haber that corresponds with yo (he) and the participle of the verb hablar (to speak), hablado, to get: Yo he hablado. And, we could take hemos (we have) along with the irregular participle abierto (opened) to get Hemos abierto la puerta (We've opened the door).
Ahora que hemos aprendido (Now that we've learned) how to conjugate verbs in the present perfect tense in Spanish, we should think about when to use it. Just like the present perfect in English, we use the Spanish present perfect to describe actions that have been completed within a certain period of time. As previously mentioned, because these actions were completed in the past, however recent, the present perfect is considered a past tense in Spanish, in which it is known as el pretérito perfecto (literally the "past" or "preterite perfect"). With this in mind, let's take a look at some examples:
Ya hemos visto que reciclar contribuye de forma importante,
We have already seen that recycling contributes in an important way,
Caption 23, 3R Campaña de reciclaje - Part 3
Play Caption
¿Pero se han preguntado alguna vez cómo se cultivan y se comercializan?
But have you ever wondered how they are grown and sold?
Captions 75-76, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 16
Play Caption
Hoy ha llovido todo el día.
"Hoy ha llovido todo el día" [Today it has rained the whole day].
Caption 69, Carlos explica El pretérito Cap. 2: Perfecto compuesto I
Play Caption
The examples above entail specific but different time periods. When the speaker says Ya hemos visto (We have already seen) in the first example, he is referring to us having already seen the importance of recycling in that video. In the second caption, the speaker asks if the people to whom he is speaking have ever (alguna vez) wondered, in their entire lives. And finally, this third example of the present perfect in Spanish explains what has happened that day.
It is important to note that while sentences in the present perfect often contain such references to the time period they describe as todo el día (all day), alguna vez (ever), ya (already), etc., this is not always the case. For example, in an effort to find out if "you have (ever) traveled to Spain," someone might simply ask: ¿Has viajado a España?
Sometimes, Spanish speakers from Spain in particular use the present perfect to talk about actions in the recent past in situations in which English speakers would most likely use the past tense and Latin Americans would probably use the Spanish preterite. Let's look at an example:
Hola, soy Ariana Moreno y he dormido fatal. He pasado una mala noche.
Hello, I'm Ariana Moreno, and I've slept horribly. I've had a bad night.
Captions 1-3, Ariana Cita médica
Play Caption
Although the translators at Yabla opted to literally translate he dormido (I've slept) and he pasado (I've spent) with the present perfect in English, the English version sounds a bit awkward in this context because an English speaker would almost always say "I slept horribly. I had a bad night" when referring to the previous night. A Spanish-speaker from Central or South America, on the other hand, might say: "Dormí fatal. Pasé una mala noche" in the preterite. Let's look at another example:
Pues nada, que ha empezado el día superbién, se ha levantado a las ocho, ha desayunado en la cafetería al lado de la escuela como siempre, ha venido a clase, hemos tenido la clase como todos los lunes.
Well, she's started the day very well, she's gotten up at eight, she's had breakfast in the cafeteria next to the school as always, she's come to class, we've had the class like every Monday.
Captions 6-10, El Aula Azul Conversación: Un día de mala suerte
Play Caption
The caption above illustrates once again that, although the same is not true in English, when talking about the very recent past (typically the same day or perhaps the previous night), Spanish speakers from Spain are much more likely to employ the present perfect tense.
We hope that this lesson has made it clear how to conjugate and use the present perfect tense in Spanish. For further explanation and examples, check out Carlos' video on El pretérito compuesto, or "Compound perfect," which is yet another name for the present perfect in Spanish, and don't forget to leave us your suggestions and comments.
The use of the Spanish subjunctive can be a source of confusion for native English speakers. However, the easy-to-recall acronym W.E.I.R.D.O. can help you to understand when to use subjunctive in Spanish.
The subjunctive is one of the three "moods" in Spanish: the indicative, the subjunctive, and the imperative. Most simply put, the imperative encompasses commands, the indicative describes objective or certain actions, and verbs in the subjunctive reflect subjectivity, a lack of certainty, or emotion.
You can tell a Spanish verb is subjunctive because it is conjugated differently than "normal." For example, while Tú hablas means "You speak" in the indicative, if you wish to say, "I hope you speak," the verb changes to hables in the translation Espero que tú hables because the concept of "hoping" something happens is subjunctive. In contrast, while the English language is perfectly capable of expressing these same ideas, there is no difference in the form of the verbs in the equivalent sentences "You speak" and "I hope you speak."
Because the subjunctive is a mood rather than a tense, it might depict actions in the past, present, or future. For this reason, just like in the indicative mood, there are many subjunctive tenses in Spanish. That said, the examples in today's lesson will be in the present subjunctive, which you can learn how to formulate in this lesson on conjugating the present subjunctive in Spanish.
The Spanish subjunctive is used in dependent clauses that are often introduced by que or another conjunction. Subjunctive sentences typically involve more than one subject and more than one verb. For example, in our aforementioned sentence: Yo espero que tú hables, there are two subjects, Yo (I) and tú (you), and two verbs, espero (I hope) and hables (you speak), with the subjunctive verb hables appearing in the dependent clause that follows the word que.
The amusing acronym W.E.I.R.D.O., which stands for Wishes, Emotions, Impersonal Expressions, Recommendations, Doubt/Denial, and Ojalá, can help you to remember several contexts that require the subjunctive. In each subcategory, we will introduce you to several verbs that "trigger" the use of the subjunctive.
Just because one wishes or hopes things will happen doesn't mean they will, not to mention those actions we ask (or even order!) others to perform. Spanish employs the subjunctive mood to talk about such situations, often using the common formula of a "wishing" verb plus que plus a verb in the present subjunctive. Let's take a look at some examples:
Si queremos que nuestro café sea más dulce podemos añadir azúcar, nata, leche condensada, miel.
If we want for our coffee to be sweeter we can add sugar, cream, condensed milk, honey.
Captions 25-26, Karla e Isabel Como pedir un café
Play Caption
Así que, esperamos que lo disfruten, que lo sepan gozar, pero eso sí de una manera muy sana.
So, we hope you enjoy it, that you know how to enjoy it, but mind you in a very healthy way.
Captions 25-26, Los Años Maravillosos Capítulo 6 - Part 1
Play Caption
Solo te pido que me digas cuál de ellos es Triskas:
I'll just ask for you to tell me which of them is Triskas:
Captions 11-12, Extr@: Extra en español Ep. 5: Ha nacido una estrella - Part 4
Play Caption
Verbs that fall into this category of describing wishes or desires include desear (to want/wish/desire), esperar (to hope), exigir (to demand/require), insistir (to insist), mandar (to order), necesitar (to need), ordenar (to order), pedir (to ask), preferir (to prefer), and querer (to want).
Spanish also utilizes the subjunctive mood to talk about one's feeling regarding some action or state, even if it's objectively true. As an example, if you wanted to say "I'm very happy you have a new job," you might use the formula emotion verb plus a conjunction (e.g. que or de que) plus a subjunctive verb to get: Me alegro mucho de que tengas un trabajo nuevo. Let's see some more examples:
Me alegro de que le guste.
I'm glad you like it.
Caption 15, Los casos de Yabla Problemas de convivencia - Part 2
Play Caption
A mí lo que me molesta es que tú tengas la verdad de todo. -Loca...
What bothers me is that you have the truth about everything. -Girl...
Caption 54, Yago 9 Recuperación - Part 4
Play Caption
Encantada [de] que estés aquí, Carolina, bienvenida. -Muchas gracias.
[I'm] delighted you're here, Carolina, welcome. -Thank you very much.
Caption 9, El reencuentro Las amigas hablan del trabajo y el amor.
Play Caption
Note that in this last example, the speaker omits the implied verb estar (to be), using only the adjective encantada to convey her delight as is often done in spoken Spanish.
Some common emotion verbs that invoke the subjunctive include alegrarse (to be happy/glad), enojarse (to be/get angry), encantar (to delight), lamentar (to regret), molestar (to bother), sentir (to be sorry), and sorpender (to surprise), among others. For more ways to talk about feelings in Spanish, we recommend this lesson on expressing emotions in Spanish.
Impersonal expressions in both Spanish and English are constructions that do not involve a particular person, for example, Hace viento (It's windy). Impersonal expressions in Spanish that involve the word Es (It's) plus almost any adjective plus the word que are indicators that the verb that follows should be conjugated in the Spanish subjunctive.
Although the adjectives in such impersonal expressions are innumerable, several popular ones include: agradable (nice), bueno (good), curioso (interesting), dudoso (doubtful), estupendo (great), extraño (strange), importante (important), increíble (amazing), necesario (necessary), probable (probable), raro (strange), urgente (urgent), and vergonzoso (embarrassing). Here are a few examples:
y es raro que todavía no haya nadie.
and it's strange that there's nobody [here] still.
Caption 38, Raquel Avisos de Megafonía
Play Caption
Señor Di Carlo, es importante que hable con usted.
Mister DiCarlo, it's important that I talk to you.
Caption 78, Muñeca Brava 41 La Fiesta - Part 6
Play Caption
No es necesario que mientas.
It's not necessary for you to lie.
Caption 17, Muñeca Brava 18 - La Apuesta - Part 12
Play Caption
Although impersonal expressions can typically be positive or negative and still require the subjunctive, as in this last example (no es necesario in lieu of es necesario), the exception is when they state facts. Examples include es verdad que (it's true that), es cierto que (it's certain that), es seguro que (it's sure that) and es un hecho que (it's a fact that). However, the negative versions of these phrases do require the Spanish subjunctive, as we see in the following examples in which only the second sentence calls for the subjunctive switch:
Es un hecho que él está enfermo (It's a fact that he's sick) = INDICATIVE.
No es un hecho que él esté enfermo (It's not a fact that he's sick) = SUBJUNCTIVE.
As with wishes, the fact we can't be sure if the actions we suggest or recommend will come to fruition is expressed with the subjunctive in Spanish. Our formula would thus consist of a "recommending verb" plus que plus a verb in subjunctive. Such "recommending" verbs include but aren't limited to aconsejar (to advise), decir (to tell), dejar (to allow), exigir (to demand), hacer (to make/force), insistir (to insist), mandar (to order), ordenar (to order), prohibir (to forbid), proponer (to propose), recomendar (to recommend), rogar (to beg), sugerir (to suggest), and suplicar (to beg), some of which overlap with the "wishes" category. Let's see some examples:
les sugiero que visiten el sugestivo Museo del oro,
I suggest that you visit the intriguing Gold Museum,
Caption 34, Aprendiendo con Carlos América precolombina - Mitos y leyendas Muiscas
Play Caption
te recomiendo que muevas algunos muebles del salón a la cocina.
I recommend that you move some pieces of furniture from the living room to the kitchen.
Captions 32-33, Karla e Isabel Preparar una fiesta
Play Caption
les aconsejo que vayan a Zipaquirá,
I advise you to go to Zipaquira,
Caption 29, Aprendiendo con Carlos América precolombina - Mitos y leyendas Muiscas
Play Caption
The Yabla video Escuela Don Quijote- En el aula- Part 1 can teach you even more about using the Spanish subjunctive to give advice.
Sentences that express doubt and denial also call for the Spanish subjunctive via a similar formula: a doubt/denial verb plus que plus a verb in the subjunctive. Interestingly, although this includes the verb dudar (to doubt) in sentences like Dudo que venga (I doubt he'll come), most of the other verbs in this category are negative, in other words, consist of a verb with "no" in front of it. Examples include: no creer (to not believe), no estar seguro (to not be sure), no parecer (to not seem), no pensar (to not think), and no suponer (to not suppose). Let's see some of these in action:
No, no. No creo que haga falta; eso ya está aclarado.
No, no. I don't think it's necessary; that's already cleared up.
Caption 36, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 5
Play Caption
No, no me parece que queden bien.
No, it doesn't seem like you fit together well to me.
Caption 41, Misión Chef 2 - Pruebas - Part 5
Play Caption
On the other hand, the positive versions of these very same verbs (without no) trigger the indicative rather than the subjunctive:
Me parece que es la hora de terminar, ¿eh?
I think it's time to finish, huh?
Caption 76, El Aula Azul La Doctora Consejos: parecer y parecerse
Play Caption
Creo que necesito ir al médico.
I think I need to go to the doctor.
Caption 4, Ariana Cita médica
Play Caption
Another construction that always goes with the subjunctive is ojalá que (or sometimes just ojalá), which can be translated with such expressions as "I hope," "Let's hope," "If only," and even "God willing." This can be seen in the title of the famous (and very catchy!) tune by Juan Luis Guerra, Ojalá que llueva café en el campo (I Hope it Rains Coffee on the Countryside). Let's watch another couple of examples from our Yabla video library:
Pues, ojalá que tengáis siempre abiertas las puertas de vuestras casas y de vuestros corazones
Well, I hope that you always have open the doors to your homes and your hearts
Captions 56-57, Luis Guitarra Llegaste tú
Play Caption
Ojalá que todo siga así.
I hope everything keeps going like that.
Caption 60, El reencuentro Las amigas hablan del trabajo y el amor.
Play Caption
For more examples, check out Clase Aula Azul's video on the use of ojalá with the subjunctive in Spanish. Let's conclude with one last example:
Bueno, muchas gracias y... y ojalá nos veamos pronto.
Well, thank you very much and... and I hope we see each other soon.
Caption 36, Los Juegos Olímpicos Mario Mola
Play Caption
Our sentiments exactly! On that note, we hope you've enjoyed this lesson on when to use the subjunctive in Spanish, and don't forget to leave us your suggestions and comments.
Let's talk about the various types of fruits in Spanish. Do you know how to say the names of fruits like "apple" or "peach" in Spanish? If you don't know, don't worry! In this lesson, we will find out how to spell and say the names of different fruits in Spanish. Of course, we can't talk about all of the fruits of the world, but we will cover many of the most popular ones with the following list of fruits in Spanish and English. Let's take a look!
Una manzana roja.
A red apple.
Caption 32, Cleer y Lida Picnic
Play Caption
La palabra "pera" tiene dos sílabas:
The word "pera" [pear] has two syllables:
Caption 11, Lara enseña Tildes - Part 1
Play Caption
Lo único que, en vez de llevar mermelada de albaricoque,
The only one that, instead of having inside apricot jam,
Caption 29, Horno San Onofre El Chocolate
Play Caption
A mí me recuerda... como si fuese una cereza.
It reminds me... as if it were a cherry.
Caption 58, Amaya Cata de vinos
Play Caption
Me volvió a gustar la compota de durazno
I started liking peach baby food again
Caption 4, Los Años Maravillosos Capítulo 7 - Part 1
Play Caption
It is important to say that another Spanish term for the word "peach" is melocotón. This term is the prevalent term in Spain:
Por ejemplo con melocotón.
For example with peach.
Caption 53, Recetas Tortilla
Play Caption
una lima, y se utilizan mucho para una bebida
a lime, and are used a lot for a drink
Caption 21, Otavalo Julia nos muestra las verduras
Play Caption
con un poco de sal y limón
with a bit of salt and lemon
Caption 14, Ana Carolina Receta para una picada
Play Caption
Aquí están las mandarinas.
Here are tangerines.
Caption 75, Otavalo Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
saben a naranja.
taste like orange.
Caption 34, Ariana Cita médica
Play Caption
Ahora le vamos a poner un poquito de melón.
Now we're going to add a little melon.
Caption 19, Desayuno Puerto Escondido Frutas
Play Caption
Le vamos a poner... sandía,
We're going to put... watermelon,
Caption 3, Desayuno Puerto Escondido Frutas
Play Caption
Y me comí un heladito de fresa porque me daba antojos.
And I ate a strawberry ice cream because I was craving it.
Caption 14, Los médicos explican Consulta con el médico: la diarrea
Play Caption
lleva una mermelada natural de frambuesa
it has inside an organic raspberry jam
Caption 30, Horno San Onofre El Chocolate
Play Caption
La mora es mi fruta favorita.
The blackberry is my favorite fruit.
Caption 59, Otavalo Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
Estas son las uvas.
These are grapes.
Caption 22, Otavalo Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
Esto es el banano o plátano.
This is the banana or plantain.
Caption 38, Otavalo Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
As you saw in the video clip, this fruit is also known in some regions as the plátano. However, keep in mind that the word plátano can also refer to the plantain:
Por último, procedemos a freír el tradicional plátano venezolano,
Lastly, we proceed to fry the traditional Venezuelan plantains,
Caption 75, Recetas de cocina Pabellón criollo
Play Caption
El agua de coco es muy nutritiva y además te calma mucho la sed.
Coconut water is very nutritious and plus it quenches your thirst a lot.
Caption 84, Otavalo Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
Esta es una granadilla.
This is a passion fruit.
Caption 40, Otavalo Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
Se llama guanábana
It's called soursop
Caption 28, Otavalo Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
Esto se llama guayaba.
This is called guava.
Caption 54, Otavalo Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
Este es el mango.
This is mango.
Caption 21, Otavalo Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
Son unas papayas chiquitas
They are small papayas
Caption 11, Otavalo Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
piña en trocitos,
chunks of pineapple,
Caption 13, Cleer y Lida El regreso de Lida
Play Caption
In addition to all of the fruits we have mentioned, we would like to add two more fruits that are often not treated as such:
Vamos a conocer un poco sobre la historia del aguacate y sus beneficios.
We're going to find out a bit about the history of the avocado and its benefits.
Caption 3, Melyna El aguacate
Play Caption
Por lo tanto, botánicamente hablando, el tomate es una fruta,
Therefore, botanically speaking, the tomato is a fruit
Captions 33-34, Fermín Ensalada de tomate
Play Caption
Now that we have seen how to write and pronounce the names of many important fruits in Spanish, we wanted to leave you with the following quick reference list of fruits in Spanish and English:
aguacate (avocado)
albaricoque (apricot)
banano (banana)
cereza (cherry)
ciruela (plum)
coco (coconut)
durazno (peach)
fresa (strawberry)
frambuesa (raspberry)
granadilla (passion fruit)
guanábana (soursop)
guayaba (guava)
kiwi (kiwi)
lima (lime)
limón (lemon)
mandarina (tangerine)
mango (mango)
manzana (apple)
melocotón (peach)
melón (melon)
mora (blackberry)
naranja (orange)
nectarina (nectarine)
papaya (papaya)
pera (pear)
piña (pineapple)
plátano (banana)
sandía (watermelon)
tomate (tomato)
uva (grape)
And that's all for this lesson. Before we go, we invite you to answer the following question: ¿Cuál es tu fruta preferida? We hope you've enjoyed this lesson, and we'd love for you to send us your suggestions and comments. ¡Hasta la próxima!
Just like any other language, Spanish has adopted many words from different languages and cultures. These words are known in Spanish as extranjerismos, a term that comes from the word extranjero (foreign). That said, let's take a look at some of the most common words in Spanish that come from other languages.
Throughout the Middle Ages, the Spanish language adopted several Arabic words. Let's see some of them:
Soy Miguel Ángel Herrera, alcalde de Genalguacil,
I'm Miguel Angel Herrera, mayor of Genalguacil,
Captions 2-3, Viajando con Fermín Genalguacil - Part 2
Play Caption
el álgebra, que estudia las estructuras abstractas,
algebra, which studies abstract structures,
Captions 48-49, Carlos explica Vocabulario de las matemáticas - Part 1
Play Caption
con media taza de azúcar
with half a cup of sugar,
Caption 25, Ana Carolina Ponche navideño
Play Caption
aprendí a tocar la guitarra de una manera diferente
I learned to play the guitar in a different manner
Caption 55, Luis Guitarra Influencias musicales - Part 1
Play Caption
saben a naranja.
taste like orange.
Caption 34, Ariana Cita médica
Play Caption
If you hear the way Ariana pronounces the word naranja, you can notice the strong sound of the letter "j," which is a sound that the Spanish language took from the Arabic language.
Just like in the English language, Spanish has also adopted many words derived from French. Let's see some of the most popular ones:
hasta lo que hoy es conocido como el Bulevar donostiarra,
to what is known today as the "Bulevar donostiarra" [Donostiarra Boulevard]
Caption 28, Días festivos La Tamborrada de San Sebastián
Play Caption
que Amalia se quedó con él y con el chofer, ¿sí?
because Amalia stayed with him and with the driver, right?
Caption 28, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 9
Play Caption
unas estructuras de poder muy basadas en la élite, en la exclusión.
some power structures [that were] very based on the elite, on exclusion.
Caption 12, Los Tiempos de Pablo Escobar Capítulo 1 - Part 1
Play Caption
Many words from various indigenous Latin American cultures were incorporated into the Spanish language after the arrival of the Spaniards to the Americas. The following are some of the most popular words:
Ellos jugaban con una pelota de caucho
They played with a rubber ball
Caption 85, Guillermo el chamán La cosmología de los mayas
Play Caption
guitarra, cuatro, güiro, maraca, bongo,
guitar, cuatro, güiro, maraca, bongo [drum],
Caption 32, Sonido Babel La plena de Puerto Rico
Play Caption
En los Andes se usa mucha papa y muchas cremas.
In the Andes, many potatoes are used and many creams.
Captions 75-76, Recetas de cocina Papa a la Huancaína
Play Caption
¿Qué es realmente el tomate?
What really is the tomato?
Caption 30, Fermín Ensalada de tomate
Play Caption
Many Italian words made their way into the Spanish language during the Renaissance. Let's check out two of them:
Tomo unos mates en el balcón
I have some servings of mate on the balcony
Caption 7, GoSpanish La rutina diaria de Sol
Play Caption
basada en una novela de Paul van Loon
based on a novel by Paul van Loon
Caption 4, Europa Abierta Fucsia la pequeña bruja
Play Caption
And last but not least, we have extranjerismos that come from the English language. Here a few:
que hagan un perímetro por dentro y por fuera del club, vaya.
that they should surround us inside and outside the club, come on.
Caption 13, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 12
Play Caption
El fútbol es un deporte que fue inventado en Inglaterra
Soccer is a sport that was invented in England
Caption 8, Sergio El fútbol en España
Play Caption
In this translation, we used the word "soccer" instead of "football." However, the Spanish word comes from the original British term "football."
La India Catalina era la líder de la tribu indígena que habitó en la ciudad, anteriormente llamada la Isla Calamarí.
India Catalina was the leader of the indigenous tribe who inhabited the city, previously called Calamari Island.
Captions 26-27, Viajando en Colombia Cartagena en coche - Part 3
Play Caption
una ciudad cosmopolita, luminosa y que pone al servicio del turista una amplia variedad de infraestructuras.
a cosmopolitan, luminous city that puts at the service of the tourist a wide variety of infrastructures.
Captions 10-11, Málaga Semana Santa
Play Caption
That's all for this lesson. We hope you enjoyed this list of foreign-influenced words in Spanish. Can you think of any additional extranjerismos in Spanish? Don't forget to let us know with your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
Should you use mucho or muy? Do you know how to say the Spanish words muy and mucho in English? What is the difference between muy vs. mucho in Spanish?
Simply put, muy in English would be "very" or "really," while mucho in English means "many," "much," or "a lot." However, as these words can wear muchos sombreros (a lot of hats), muy vs. mucho can be un concepto muy difícil (a very difficult concept) for many English speakers.
When muy is accompanied by an adjective, the adjective that modifies the noun must agree with that noun in terms of gender and number. The "good news," however, is that the word muy itself always stays the same, regardless of whether the noun it modifies is singular or plural or masculine or feminine. Let's take a look:
es un artista plástico español muy reconocido.
is a very famous fine art artist.
Caption 14, Amaya - Vínculo: un mural muy especial
Play Caption
¡estos plátanos son muy pequeños!
these bananas are very small!
Caption 30, Conversaciones en el parque - Cap. 2: Cafe y bocadillos
Play Caption
Es una ciudad muy linda que tiene un cri'... clima primaveral.
It's a very beautiful city that has a spri'... spring-like climate.
Caption 47, Cleer - Entrevista con Jacky
Play Caption
Las ranas son definitivamente las mejores maestras en salto.
Frogs are definitely the best jumping masters.
Pero son muy vanidosas.
But they're very full of themselves.
Captions 22-23, Guillermina y Candelario - Una Amiga muy Presumida
Play Caption
Just to reiterate, although the adjectives are singular or plural and masculine or feminine, in agreement with their corresponding nouns, the word muy always remains the same.
The word muy in Spanish also remains the same when accompanying an adverb, which modifies a verb, as in the following examples:
Con un poco de práctica, podremos aprender estas reglas muy fácilmente.
With a bit of practice, we will be able to learn these rules very easily.
Caption 55, Carlos explica - Acentuación Cap. 3: La división en sílabas
Play Caption
Kristen, por ejemplo, tú has dicho, muy rápidamente,
Kristen, for example, you've said, very quickly,
Caption 11, Clase Aula Azul - Pedir deseos
Play Caption
When constructing or understanding sentences with muy in Spanish, how will you know whether you are contending with an adjective or an adverb? When you see a word that ends with the suffix -mente (equivalent to -ly in English), as in the examples above, you can be sure you have an adverb. However, as not all adverbs take this form and some words can function as either adjectives or adverbs, depending upon the context, it can sometimes be tough to tell the difference. Let's take a look at an example with the word rápido, which may be used as an adverb in lieu of rápidamente:
porque lo hacen muy rápido.
because they do it very quickly.
Caption 46, Animales en familia - Señales de calma y cosquillas en los perros
Play Caption
Like the English word "fast," rápido can function as an adjective when describing a noun (e.g. un carro rápido/a fast car) or an adverb when describing an action (el carro va rápido/the car goes fast) to talk about something that happens "fast" or "quickly." The tricky aspect of this is that, while rápido would need to agree in terms of gender and number when employed as an adjective (e.g. unos carros rápidos), as an adverb, it remains the same (in its masculine singular form) regardless of the number of people or objects performing the action. Let's see one more example:
Vamos a trabajar muy fuerte.
We're going to work very hard.
Caption 29, Documental de Alejandro Fernandez - Viento A Favor
Play Caption
Note that as always, the word muy is unchanging, and because fuerte (strong, hard, etc.) works as an adverb here, it remains unchanged, in its singular form, as well. Were it an adjective, on the other hand, gender and number would need to be taken into account, as in the example "Somos muy fuertes" (We are very strong).
Moving on to the word mucho in Spanish, taking into account what we have learned thus far regarding adjectives and adverbs, let's examine how this word can function as either of these parts of speech. To start, when mucho functions as an adjective, it must agree in terms of number and gender with the noun it modifies. Let's look:
¿Sí? No tengo mucho tiempo libre ahora.
Right? I don't have a lot of free time now.
Caption 20, Clase Aula Azul - Pedir deseos
Play Caption
La verdad es que yo he tenido muchos perros,
The truth is that I've had many dogs,
Caption 50, Tu Voz Estéreo - Laura
Play Caption
En Málaga, hay mucha gente con tus mismos síntomas.
In Malaga, there are a lot of people with your same symptoms.
Caption 20, Ariana - Cita médica
Play Caption
A muchas personas les gusta ir de vacaciones allí
A lot of people like to go on vacation there
Caption 22, El Aula Azul - Adivina el país
Play Caption
As you can see in these examples that employ masculine singular/plural and feminine singular/plural nouns, the form mucho takes (mucho, muchos, mucha, or muchas) changes in accordance with the noun it modifies.
In contrast, when mucho functions as an adverb, modifying a verb, it is always mucho in the singular/masculine form, and the gender/quantity of the noun or verb has no effect on it. Let's look at some examples:
¿Se utiliza mucho el ajo en los platos peruanos?
Is garlic used a lot in Peruvian dishes?
Caption 19, Recetas de cocina - Papa a la Huancaína
Play Caption
Estos ejercicios ayudan mucho
These exercises really help
Caption 59, Bienestar con Elizabeth - Relajación
Play Caption
Me gusta mucho este parque.
I really like this park.
Caption 9, Conversaciones en el parque - Cap. 5: Me gusta mucho este parque.
Play Caption
Sí, me gustan mucho las uvas.
Yes, I like grapes a lot.
Caption 21, Conversaciones en el parque - Cap. 5: Me gusta mucho este parque.
Play Caption
To conclude our discussion on muy vs. mucho, note that the word mucho and its corresponding feminine/plural alternatives can be used as pronouns to replace nouns that have been mentioned or implied. Notice that the pronoun forms of mucho must agree in gender and number with the nouns they replace, as follows:
¿Se encuentran aquí buenas cositas o no,
Can you find good stuff here or not,
buenas gangas? -Sí, sí, sí. -¿Sí? -Muchas.
good bargains? -Yes, yes, yes. -Yes? -Many.
Captions 102-103, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 14
Play Caption
Sí. -¿Que mucha más gente viene ahora?
Yes. -That a lot more people come now?
Sí, mucha. -Yo tengo un niño pequeño entonces...
Yes, a lot. -I have a small child so...
Captions 43-44, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 16
Play Caption
Puedes ver que no tenemos muchos
You can see that we don't have many
porque hemos vendido últimamente bastantes.
because we have sold quite a few lately.
Captions 46-47, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 11
Play Caption
While you can clearly see in the first two examples that the word mucho changes forms (to mucha and muchas) to agree with the feminine singular and plural nouns it replaces (cositas/gangas and gente), the third example is notable because the noun being replaced by the masculine plural form muchos is not immediately apparent. However, since the conversation in question, which began several captions earlier, involves cars (the masculine plural noun, los coches), the masculine plural form muchos must be utilized to express the idea of "many" in this context.
We hope that this lesson has helped to clarify the difference between muy vs. mucho in Spanish since sus muchos usos y matices pueden resultar muy difíciles (their many uses and nuances can be very difficult) for English speakers. We welcome any insight you might have on mucho vs. muy in Spanish, and don't forget to leave us your suggestions and comments.
Do you ever feel like practicing your Spanish over the phone? In this lesson, we would like to share with you the most important verbs you need to know when making or talking about a phone call. Also, we will show you the words you can use if you are wondering how to answer the phone in Spanish.
This is probably the most important verb when you want to indicate that you are making a call. Let's see some useful sentences.
When you are about to call someone:
Un momento, voy a llamar por teléfono.
One moment, I'm going to call [them].
Caption 6, Ariana - Cita médica
Play Caption
When you want to say that you called someone:
Cuando llamé por teléfono, era para hablar con Lucio.
When I called on the phone, it was to talk to Lucio.
Caption 23, Yago - 14 La peruana
Play Caption
When you want to indicate that someone called someone:
La primera vez que tu papá me llamó, no fue a la casa.
The first time your dad called me, it was not to the house.
Caption 42, Los Años Maravillosos - Capítulo 5
Play Caption
Of course, when you call someone, you expect an answer. Let's see this verb in action.
Disculpa, estaba en una reunión y no pude responder tu llamada.
Sorry, I was in a meeting and I couldn't answer your call.
You can also use the verb contestar (to answer) in this situation:
Que pena, discúlpame.
I'm sorry, excuse me.
Tengo que contestar esta llamada.
I have to answer this call.
Captions 8-9, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 3 - Part 1
Play Caption
The example above also provides us with another very useful noun: llamada (a call).
By the way, do you know how to answer the phone in Spanish? In English, we say 'hello' but what's about in Spanish? There are several options:
Literally, bueno means 'fine' or 'well'. However, in this context, you can take bueno as a simple 'hello'. This way of answering the phone is very common in Mexico.
This is the Spanish equivalent of 'hello'.
Literally, this means 'yes'. It is also a very normal way of answering the phone in Spanish.
The translation of this is 'tell me'. A very common way of answering the phone in Spain.
This way of answering the phone is very popular in Colombia. It works as a simple 'hello'.
Some people prefer to answer the phone according to the time of the day so you can say buenos días (good morning), buenas tardes (good afternoon) or buenas noches (good night).
This is the verb you use when you need to get off the phone.
When you want to tell someone that you need to go:
Oye, tengo que colgar porque vamos a comer.
Listen, I have to hang up because we're going to eat.
Captions 56-57, Los Años Maravillosos - Capítulo 8
Play Caption
When you want to say that someone hung up on you or someone else:
Una mina llamó por teléfono a tu celular.
A girl called your cell phone.
Elena atendió, ella preguntó por vos y entonces Elena le dijo,
Elena answered, she asked for you and then Elena said to her,
"¿Quién habla?"
"Who is it?"
Y la mina colgó.
And the girl hung up.
Captions 43-45, Yago - 11 Prisión
Play Caption
From the example above, you can also see that the verb atender (to respond) is another verb you can use instead of responder (to answer). Also, keep in mind that when talking about a smartphone you use the word celular throughout Latin America and the word móvil in Spain. If you prefer, you can also use the word teléfono (telephone).
Of course, you talk over the phone so if you want to express that action, you can say it like our friend Silvia from El Aula Azul:
Estoy hablando por teléfono.
I'm talking on the telephone.
Yo hablo por teléfono.
I talk on the telephone.
Captions 49-50, El Aula Azul - Actividades diarias: En casa con Silvia
Play Caption
A phone call is about listening to someone else so this is a very important verb especially when you want to make sure the other person is able to listen to you.
Me puedes escuchar?
Can you hear me?
You can also use the verb oir (to hear) in this context:
¿Qué tal?
How are you?
Muy bien.
Very well.
Y ahora que te oigo, de maravilla.
And now that I hear you, wonderful.
Captions 33-35, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 3 - Part 13
Play Caption
And that's it for today. Are you ready to make a phone call in Spanish? We hope so. And don't forget to send us your comments and suggestions.
Do you know how to use a punto as opposed to apunto? Do you know the meaning of the expression "estar a punto de"? Let's start this lesson with a little quiz. Which term would you use in the following sentences, a punto or apunto?:
Te ______ en la lista de pacientes.
I'll write you down on the patient list.
What about this one?:
En 1985, Colombia estuvo ______ de conseguir la paz.
In 1985, Colombia was about to achieve peace.
Let's review the meaning of a punto and apunto.
A punto is an adverbial phrase that can be used in the following two ways:
1. To indicate that something is ready for the end it has been prepared for.
2. As a synonym of "timely" or "on time".
Here's one example:
¿Esto lo hago hasta que quede a punto de nieve?
Shall I do this until it forms peaks [literally "until it looks like snow"]?
-Has'... Ah, no, eh... -Claro.
-Unt'... Oh, no, um... -Of course.
Caption 9, Ricardo - La compañera de casa
Play Caption
While the adverbial phrase a punto is used fairly often, the most common use of a punto is when it's part of the prepositional phrase a punto de + infinitive verb. In terms of its meaning, we use a punto de + infinitive verb when we want to say that something is or was about to happen. In fact, you can think of a punto de as the English equivalent "about to". Let's look at a couple of examples:
La señora pulpo me contó que tenía muchos hijitos a punto de nacer.
Lady octopus told me that she had many children about to be born.
Captions 21-22, Guillermina y Candelario - La Señora Pulpo
Play Caption
Estoy súper emocionada, pues estoy a punto de ingresar
I'm super excited because I'm about to enter
a uno de los lugares más emblemáticos.
one of the most symbolic places.
Captions 10-12, Paseando con Karen - Barrio Antiguo
Play Caption
Cuando estaba a punto de huir y regresar a mi casa,
When I was about to flee and go back home,
hubo un milagro que salvó mi bachillerato.
there was a miracle that saved my high school diploma.
Captions 18-19, Los Años Maravillosos - Capítulo 1 - Part 5
Play Caption
If you keep in mind the last two sentences, it is worth mentioning that most of the time in Spanish we use the verb estar (to be) before a punto de + infinitive verb. As we mentioned previously, we use this formula for sentences in the past as well as the present.
Now that you know how to use a punto and a punto de, we can say that apunto (one word) corresponds to the first person singular of the verb apuntar in the present tense. Apuntar can mean:
To point out something
To take notes or write down something
To subscribe to something
Let's see an example:
A cogerlos con la mano, me apunto.
For taking them with my hand, I'll sign up.
-Cógelo con las manos.
-Take it with your hands.
Caption 25, 75 minutos - Del campo a la mesa
Play Caption
So, now that we have revealed the meanings and uses of both a punto and apunto, it's time to see the answers to the quiz we used to introduce this lesson:
Te apunto en la lista de pacientes.
I'll write you down on the patient list.
Caption 27, Ariana - Cita médica
Play Caption
En mil novecientos ochenta y cinco, sucedieron muchas cosas buenas.
In nineteen eighty-five, many good things happened.
Colombia estuvo a punto de conseguir la paz.
Colombia was about to achieve peace.
Captions 2-3, Los Años Maravillosos - Capítulo 1 - Part 2
Play Caption
And that's it for now. We hope you enjoyed this lesson and don’t forget to send us your feedback and suggestions.
Are you ready to learn some hard Spanish words? Don’t worry! We don’t want to scare you but rather we would like to highlight some of the issues that transform even simple words into difficult ones. Let’s review the following list featuring 100 of the most difficult Spanish words for English speakers.
Pronunciation is definitely the issue to keep in mind when we talk about hard Spanish words. In fact, if you are a native English speaker, there are several sounds that are quite challenging. Let’s start with some of the most difficult words to pronounce in Spanish for English speakers. We have divided these words in groups according to the pronunciation challenge they represent.
For many foreigners, words with the letter “j” are some of the most difficult Spanish words to say. If you are an English speaker, you can try to say the “j” in Spanish as a very strong “h” in English. Think of how you pronounce the letter “h” in the word ham. Let’s take a look:
1. Ají (chili or bell pepper)
¿Ají?
"Ají" [chili pepper]?
Caption 37, Ricardo - La compañera de casa
Play Caption
2. Bajo (short)
Es bajo, es gordo.
He's short, he's fat.
Caption 33, El Aula Azul - Mis Primos
Play Caption
3. Caja (box)
...y ellos también mandaron una caja grandísima.
...and they also sent a huge box.
Caption 25, Diana Quintana - En Navidad regalemos una sonrisa
Play Caption
4. Anaranjado (orange)
Adentro, son de color anaranjado.
Inside, they are orange-colored.
Caption 13, Otavalo - Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
5. Empujar (to push)
6. Equipaje (luggage)
¿Puedo dejar aquí mi equipaje?
Can I leave my luggage here?
Caption 59, Cleer y Lida - Recepción de hotel
Play Caption
7. Espantapájaros (scarecrow)
8. Cojear (to limp)
9. Injusticia (injustice)
10. Jamón (ham)
Fíjate: jamón, Javier.
Check it out: ham, Javier.
Caption 27, Fundamentos del Español - 10 - La Pronunciación
Play Caption
11. Jirafa (giraffe)
12. Jornada (day)
13. Jota (J - the sound of the letter J in Spanish)
14. Jugar (to play)
También podemos jugar a las cartas.
We can also play cards.
Caption 12, Clara y Cristina - Hablan de actividades
Play Caption
15. Junio (June)
16. Lujoso (luxurious)
17. Lejano (far, far away)
Érase una vez en un lejano reino, ahí vivía una joven niña.
Once upon a time in a faraway kingdom, there lived a young girl.
Caption 2, Cuentos de hadas - La Cenicienta
Play Caption
18. Majo (nice)
19. Mojado (wet)
20. Pájaro (bird)
21. Sonrojar (to blush)
22. Tajada (slice)
Just as it happens with the letter “j,”, there are several tricky words in Spanish with the letter “g”. What’s hard about this consonant is that there is a soft and a hard way to pronounce it. For example, you have a soft “g” in the word gato (cat). Think about the pronunciation of the syllable “ga” in the word gather. On the other hand, you have a hard “g” in the word gente (people), which is kind of similar to how you pronounce the “h” in the word helmet. Let’s see some tough Spanish words with the letter “g”:
23. Acogedor (cozy, welcoming)
Perfecto, porque es un barco muy marinero, muy acogedor para la gente.
Perfect, because it's a very seaworthy boat, very welcoming for the people.
Caption 16, La Gala - El bote de Dalí
Play Caption
24. Agente (agent)
25. Agitar (shake)
26. Aguja (needle)
27. Agujero (hole)
Tiene un cuerpo con un agujero en el centro.
It has a body with a hole in the center.
Caption 45, Karla e Isabel - Instrumentos musicales
Play Caption
28. Apagar (to turn off)
29. Coger (to take, to get)
El segundo paso es coger la cebolla.
The second step is to get the onion.
Caption 25, Clara cocina - Una tortilla española
Play Caption
30. Garganta (throat)
Me duele la garganta.
My throat hurts.
Caption 11, Ariana - Cita médica
Play Caption
31. General (general)
En general, los nombres acabados en "a" son femeninos.
In general, nouns ending in "a" are feminine.
Caption 10, Fundamentos del Español - 2 - Nombres y Género
Play Caption
32. Geneaología (genealogy)
33. Geología (geology)
34. Gigante (giant, gigantic)
Una de las piezas más llamativas es este ajedrez gigante.
One of the most appealing pieces is this gigantic chess board.
Caption 35, Europa Abierta - Taller de escenografía en Olivares
Play Caption
35. Ginecólogo (gynecologist)
36. Girasol (sunflower)
37. Guapo (handsome)
38. Juguetón (playful)
39. Tangible (tangible)
40. Tigre (tiger)
41. Zoológico (zoo)
There are plenty of tricky words in Spanish with the strong sound of the double “rr”. The following are some of them:
42. Aburrido (bored)
Ah, esto está muy aburrido, ni siquiera se entiende.
Oh, this is very boring, you can't even understand it.
Caption 24, Los Años Maravillosos - Capítulo 2
Play Caption
43. Carrera (career)
El presidente empezó su carrera política...
The president began his political career...
Caption 29, Lecciones con Carolina - El gerundio
Play Caption
44. Carretera (road)
45. Carro (car)
¿Ha venido en carro?
Have you come in a car?
Caption 64, Cleer y Lida - Recepción de hotel
Play Caption
46. Correr (to run)
47. Desarrollar (Develop)
Pero el reto era desarrollar proyectos de biomedicina.
But the challenge was to develop biomedical projects.
Caption 10, Club de las ideas - Lego Fest en Sevilla
Play Caption
48. Error (mistake)
Esto es un error.
This is a mistake.
Caption 21, Lecciones con Carolina - Errores comunes
Play Caption
49. Ferrocarril (railroad, train)
...en un carrito tipo ferrocarril tirado por un caballo.
...in a little train-like car pulled by a horse.
Caption 8, Mérida y sus alrededores - Haciendas de Cuzamá
Play Caption
50. Garrote (club)
51. Guerra (war)
La palabra más fea es guerra.
The ugliest word is war.
Caption 61, Karla e Isabel - Palabras
Play Caption
52. Guitarra (guitar)
53. Herradura (horseshoe)
54. Irresponsable (irresponsible)
55. Morral (backpack)
56. Ornitorrinco (platypus)
57. Perro (dog)
Se escucha un perro.
You can hear a dog.
Caption 43, Conversaciones en el parque - Cap. 2: Cafe y bocadillos
Play Caption
58. Puertorriqueño (Puerto Rican)
Without any doubt, words that have a syllable where the consonant “t” is followed by the consonant “r,” are some of the most difficult words for English speakers to pronounce in Spanish. If you want to improve this sound, please listen carefully to some of the audio clips we have included for the next set of words.
59. Abstracto (abstract)
60. Astronomía (astronomy)
61. Astrología (astrology)
...y voy a entender lo que es la astrología.
...and I am going to understand what astrology is.
Caption 60, Conversaciones con Luis - Astrología
Play Caption
62. Atracción (atraction)
Porque es en el centro... el sitio donde hay mayor atracción.
Because it's at the center... the place where there are more attractions.
Caption 21, Yabla en Lima - Miraflores
Play Caption
63. Cuatro (four)
Número cuatro: microscopio.
Number four: microscope.
Caption 19, Aprendiendo con Karen - Útiles escolares
Play Caption
64. Entretener (to entertain)
65. Entretenido (entertaining)
66. Patrón (patron)
67. Patrulla (patrol)
68. Petróleo (oil)
69. Poltrona (easy chair)
70. Potro (colt)
71. Tradicion (tradition)
Uno de los mitos más conocidos de la tradición indígena colombiana.
One of the best known myths of the indigenous Colombian tradition.
Caption 13, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - Mitos y leyendas Muiscas
Play Caption
72. Traicionar (to betray)
73. Trampa (trap)
No, no, me tendió una trampa y yo caí.
No, no, she set a trap for me and I fell into it.
Caption 29, Muñeca Brava - 44 El encuentro
Play Caption
74. Treinta y tres (thirty-three)
Treinta y tres
Thirty-three
Caption 49, Español para principiantes - Los números del 1 al 100
Play Caption
75. Tres (three)
76. Trilogía (trilogy)
77. Triste
Estoy triste.
I am sad.
Caption 10, El Aula Azul - Estados de ánimo
Play Caption
78. Tronco (trunk)
Unlike English, Spanish vowels are very clearly defined. Five vowels equals five sounds, period. While that may sound simple, the problem is that English speakers are used to pronouncing vowels in many more different ways. Here are some hard Spanish words that highlight this challenge.
79. Aguacate (avocado)
Este es guacamole hecho con aguacate...
This is guacamole made with avocado...
Caption 33, Tacos Emmanuel - Cómo hacer tacos de pescado
Play Caption
80. Estadounidense (American)
Paul es estadounidense, de los Estados Unidos.
Paul is American, from the United States.
Caption 16, Carlos explica - Geografía y gentilicios
Play Caption
81. Eucalipto (eucalyptus)
82. Euforia (euphoria)
83. Idiosincrasia (idiosyncrasy)
84. Licuadora (blender)
85. Paraguas (umbrella)
Voy a coger un paraguas, por si acaso.
I am going to grab an umbrella, just in case.
Caption 42, Clara explica - El tiempo - Part 1
Play Caption
86. Triángulo (triangle)
Después pones este triángulo con la base hacia abajo.
Afterwards you put this triangle with the base toward the bottom.
Caption 42, Manos a la obra - Separadores de libros: Charmander
Play Caption
87. Vergüenza (shame)
There is a ‘cute’ joke in Spanish that goes like this:
- Do you know what the longest word in Spanish is?
- No. What is it?
- Arroz (rice)!
- Arroz? That’s a very short word.
- No, arroz is the longest word in Spanish because it starts with ‘a’ and ends with ‘z’!
Of course, that’s only a joke! Arroz is one of the easiest words in Spanish. However, the following are some of the most challenging and longest Spanish words:
88. Electroencefalograma (electroencephalogram)
89. Esternocleidomastoideo (sternocleidomastoid)
90. Contrarrevolucionario (counter-revolutionary)
91. Constitucionalidad (constitutionality)
92. Internacionalización (internalization)
93. Otorrinolaringólogo (otolaryngologist)
Apart from these very complicated words, all those adverbs that end in -mente are also some of the longest Spanish words. Let’s look at a few:
94. Constitucionalmente (constitutionally)
95. Desafortunadamente (unfortunately)
Cuando tú creces, desafortunadamente te das cuenta que.
When you grow up, unfortunately, you realize that.
Caption 23, La Sub30 - Familias - Part 9
Play Caption
96. Desconsoladamente (inconsolably)
97. Fuertemente (heavily)
98. Tradicionalmente (traditionally)
Y nos dedicamos al cultivo del champiñón tradicionalmente.
And we are dedicated to the cultivation of the mushroom traditionally.
Caption 4, La Champiñonera - El cultivo de champiñón
Play Caption
99. Tristemente (sadly)
And finally, can you think of any Spanish word that has all the vowels on it? We have a long word for you, which is actually quite short in English:
100. Murciélago (bat)
La palabra más larga es murciélago.
The longest word is bat.
Caption 43, Karla e Isabel - Palabras
Play Caption
That's it for now. We know that there are many more hard Spanish words that we should include in this list. If you feel like it, please share some additional difficult Spanish words with us, and we’ll be happy to add them to this lesson. And don’t forget to send us your feedback and suggestions. ¡Hasta la próxima!
In the Spanish language, all infinitive verbs belong to one of the following groups: verbs ending in ‘-ar’, verbs ending in ‘-er’ and verbs ending in ‘-ir’.
Likewise, each infinitive verb is formed using the following formula:
Verb stem + infinitive ending.
Let’s look at some of the most common regular ‘AR’ verbs in Spanish:
Hablar (to speak) = Habl + ar
Comprar (to buy) = Compr + ar
Estudiar (to study) = Estudi + ar
A verb is considered regular when the verb stem doesn’t change from the infinitive form to the conjugated form of the verb. Let’s take the regular verb hablar (to speak) and see its conjugation in the simple present. Notice how the stem stays the same but the endings vary:
Yo hablo (I speak)
Tú hablas (You speak)
Él/Ella habla (He/She speaks)
Nosotros/as hablamos (We speak)
Vosotros/as habláis (You speak)
Ellos/as hablan (They speak)
... o cuando mis alumnos hablan español.
... or when my students speak Spanish.
Caption 84, Lecciones con Carolina - Adjetivos posesivos
Play Caption
Now, let’s take the regular verb comprar (to buy) and see how the conjugation works in the simple past:
Yo compré (I bought)
Tú compraste (You bought)
Él/Ella compró (He/She bought)
Nosotros/as compramos (We bought)
Vosotros/as comprasteis (You bought)
Ellos/as compraron (They bought)
¿Recuerdas el regalo que compré? -Mm-hm.
Do you remember the gift that I bought? -Mm-hm.
Caption 17, El Aula Azul - La Doctora Consejos - El pasado
Play Caption
Let’s use a different verb to see the conjugation of a regular ‘AR’ verb in the simple future. Let’s take the verb estudiar (to study):
Yo estudiaré (I will study)
Tú estudiarás (You will study)
Él/Ella estudiará (He/She will study)
Nosotros/as estudiaremos (We will study)
Vosotros/as estudiaréis (You will study)
Ellos/as estudiarán (They will study)
La Comisaría de Pesca dice que estudiará la forma de pagar esa indemnización.
The Fisheries Commissioner says that she will evaluate the way to pay that compensation.
Caption 50, Europa Abierta - Aguas en discordia
Play Caption
Take a look at the following list featuring some of the most used 'AR' verbs in Spanish:
Ahora puedo cantar.
Now I can sing.
Caption 36, Ariana Cita médica
Play Caption
nos gusta bailar, nos gusta disfrutar,
we like to dance, we like to have fun,
Caption 34, Días festivos La diablada pillareña - Part 1
Play Caption
In this example, the speaker also uses another -ar verb in Spanish: disfrutar (to have fun/to enjoy).
Y ahora, voy a bajar.
And now, I am going to go down.
Caption 15, Raquel Las direcciones
Play Caption
Comenzó a caminar sin rumbo fijo.
He began to walk with no particular destination in mind.
Caption 39, Aprendiendo con Carlos El microrrelato - Part 2
Play Caption
Tengo que contestar esta llamada.
I have to answer this call.
Caption 9, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 1
Play Caption
Me encanta descansar un poquito después del trabajo.
I love to rest a little bit after work.
Caption 21, Ariana Mi Casa
Play Caption
para entrar en nuevos mercados.
to enter into new markets.
Caption 6, Negocios Problemas laborales - Part 1
Play Caption
Tómate un tiempo para escuchar,
Take some time to listen to,
Caption 17, Ana Carolina Mejorando la pronunciación
Play Caption
Ahora sólo me falta limpiar mi mesa de noche.
Now I just have to clean my nightstand.
Caption 27, Ana Carolina Arreglando el dormitorio
Play Caption
Now, a final challenge: take one of the verbs we just mentioned and try conjugating it in simple present, past and future. And don’t forget to send your feedback and suggestions.
Spanish Reflexive Verbs for Your Daily Routine
While the most common translation for the Spanish verb encontrar is "to find," this verb is quite versatile and can be used to express a plethora of ideas. Let's take a look at some notable examples.
As previously stated, encontrar most typically means "to find" in the sense of "locate" or "discover," as in the following examples:
...desde Argentina hasta México, podemos encontrar cumbia.
...from Argentina to Mexico, we can find cumbia.
Caption 24, Sonido Babel - La cumbia
Play Caption
Pero abuelo,
But Grandpa,
yo encontré muchas cosas para hacer el regalo de Guillermina.
I found a lot of things to make Guillermina's gift.
Caption 14, Guillermina y Candelario - La Peluqueria del Mar
Play Caption
However, the verb encontrar has several additional uses. It is frequently seen in its reflexive form, encontrarse, which, similarly to the verb estar, can mean "to be" or "find oneself":
Porque Barcelona se encuentra entre el mar y la montaña.
Because Barcelona is located between the sea and the mountains.
Caption 14, Blanca - Sobre la ciudad de Barcelona
Play Captio
Sí, el Señor Aldo Sirenio no se encuentra en este momento en la empresa.
Yes, Mister Aldo Sirenio is not at the company at the moment.
Caption 35, Yago - 5 La ciudad
Play Caption
La gente verdaderamente se encuentra muy preocupada.
People are truly very worried.
Caption 19, Los Años Maravillosos - Capítulo 1
Play Caption
Note that, like the verb estar (to be), encontrarse can refer to physical location, a temporary state of being, or the fact of being physically present. For this reason, any of the previous examples could be replaced by the verb estar with no change in translation as follows:
-Porque Barcelona está entre el mar y la montaña
-Sí, el Señor Aldo Sirenio no está en este momento en la empresa.
-La gente verdaderamente está muy preocupada
Now, let's look at an example where encontrarse might be more literally translated as "to find onself":
De nuevo me encuentro sin un solo centavo
Again I find myself without a single cent
Caption 40, Control Machete - El Apostador
Play Caption
Bueno Adrián, ¿qué tal estás?
Well Adrian, how are you?
¿Cómo te encuentras?
How do you feel?
Captions 5-6, El Aula Azul - La Doctora Consejos: Subjuntivo y condicional
Play Caption
Quiero pedir una cita para hoy
I want to make an appointment for today
porque no me encuentro bien.
because I don't feel well.
Captions 9-10, Ariana - Cita médica
Play Caption
That said, should a Spanish speaker ask you, "¿Cómo te encuentras?" ("How are you?" or "How do you feel?"), possible answers might include, "Estoy bien" (I'm well), "Más o menos" (OK), or "Me siento mal" (I feel bad). Just don't say "Estoy aquí" (I'm here) since this question most definitely does not refer to your whereabouts! If the question is "¿Dónde te encuentras?" (Where are you?), on the other hand, "Estoy en casa" (I'm at home), or wherever you might be, would be a perfectly acceptable response.
Additionally, the reflexive verb encontrarse con can mean either "to meet" in a planned fashion or "to run into" by chance:
Eh, mi hermanito menor se encontró con la noviecita.
Hey, my little brother met up with his little girlfriend.
Caption 24, Los Años Maravillosos - Capítulo 1
Play Caption
Imagínate abuelo,
Imagine, Grandpa,
que cuando regresábamos de la escuela
that when we were coming back from school,
nos encontramos con mi amiga, la rana.
we ran into my friend, the frog.
Captions 16-18, Guillermina y Candelario - Una Amiga muy Presumida
Play Caption
In fact, el encuentro is also a noun which can mean either a planned or chance meeting or encounter.
Now, let's look at some alternative meanings of the regular (non-reflexive) form of encontrar, which can also be used in a similar manner as the verb parecer (to seem):
Bueno, doctor, y a mi enfermito ¿cómo lo encuentra?
Well, Doctor, and my little patient, how is he?
Captions 23-24, El Ausente - Acto 1
Play Caption
Si al mundo lo encuentras enfermizo, delirante y brutal
If you find the world sickly, delirious and brutal
Caption 2, SiZu Yantra - Bienvenido
Play Caption
Although the first example could literally be translated as "How do you find him?" a viable Spanish alternative could be ¿Cómo le parece? (How does he seem to you?), as the doctor is essentially being questioned about his opinion regarding the state of the patient. As the second example also uses the concept of "finding" to describe one's opinion, si el mundo le parece enfermizo (if the world seems sickly to you) expresses a similar idea.
Finally, like in English, encontrar can be used to indicate a determination of fact, or "finding":
El jurado lo encontró culpable por robo en primer grado.
The jury found him guilty of first-degree theft.
These are just some of the many uses of the verb encontrar. We hope that you have found them useful y que no te encuentres muy agobiado/a (you don't feel too overwhelmed). And don't forget to send us your comments and suggestions!
How can we express the idea of "maybe" or "perhaps" in Spanish? Although a lo mejor, quizá(s), and tal vez are often used interchangeably, let's take a look at some of the nuances of each as well as exploring some additional options.
Despite its literal translation ("at the best"), the Spanish expression a lo mejor is used colloquially to express the idea of "perhaps" or "maybe." A lo mejor can fall anywhere in a sentence, and the verb that follows it is always conjugated in the indicative rather than the subjunctive. Let's take a look:
He pensado que como tú tienes más experiencia en estos temas,
I've thought that since you have more experience in these matters,
a lo mejor me puedes ayudar.
maybe you can help me.
Captions 7-8, Raquel y Marisa - Español Para Negocios - Nuestro perfil profesional en la red
Play Caption
Quién sabe,
Who knows?
a lo mejor a partir de ahora confías un poquito más en ella.
Maybe from now on, you'll trust it a little bit more.
Caption 72, Club de las ideas - Intuición
Play Caption
Tal vez is more typically (but not always) placed at the beginning of a sentence and can be used with either the indicative or the subjunctive.
Tal vez cure el tiempo las heridas
Perhaps time will cure the wounds
que dejaste en mi vida y que marcaste en mi alma
that you left in my life and you marked on my soul
Captions 20-21, Reik - No desaparecerá
Play Caption
Y ahora, en tiempos de pandemia,
And now, in this period of pandemic,
tal vez es mejor
perhaps it's better
tenerla tapada para cualquier tipo de contacto con otras personas.
to keep it covered for any type of contact with other people.
Captions 80-82, Ana Carolina - Gérmenes
Play Caption
In the first example, the verb curar (to heal) has been conjugated in the subjunctive, while in the second passage, ser (to be) is in the indicative. Although the use of either the subjunctive or the indicative in a sentence may or may not affect its translation into English, the subjunctive gives the idea of additional doubt. For example, the substitution of the indicative form cura in the first example would convey greater hope on the part of the speaker about the prospect of time healing his wounds whereas the use of the subjunctive form, sea, in the second example would convey less certainty on Ana Carolina's part.
Quizá(s) also tends to fall at the beginning of a sentence and can be used in either the indicative or subjunctive, also depending upon the degree of doubt. Let's look a couple of examples, with the first one in indicative and the second one in subjunctive:
Quizás esa persona ya sabe
Perhaps that person already knows
que en San Sebastián hay tres playas,
that there are three beaches in San Sebastian,
Captions 80-81, Clase Aula Azul - Información con subjuntivo e indicativo
Play Caption
Este... y... y quizás me atropelle un carro, ¿verdad?
Um... and... and maybe I could be hit by a car, right?
Caption 13, Seva Vive - 5. La historia se da cuenta
Play Caption
Y tal vez me atropelle un carro, ¿verdad?And maybe I could be hit by a car, right?Y a lo mejor me atropella un carro, ¿verdad?And maybe I could be hit by a car, right?
Note that while the translations for all three sentences are identical, with the substitution of tal vez, the sentence is otherwise unaltered. In order to employ a lo mejor correctly, on the other hand, the sentence's verb must be changed to indicative.
Yet another Spanish expression, puede ser, can also be used in lieu of quizá(s) and tal vez. While this literally means "it can be," alternative translations include "it could be," "it's possible" and even "perhaps" or "maybe."
Probablemente tengas gripe. Puede ser.
You probably have the flu. It's possible.
Captions 21-22, Ariana - Cita médica
Play Caption
Alternatively, the construction puede ser que employs the subjunctive to introduce a possibility in a similar way to the English idea of "might":
Hasta puede ser que entonces podamos entender a Joan.
We might even be able to then understand Joan.
Caption 55, Con ánimo de lucro - Cortometraje
Play Caption
Acaso also means "perhaps" or "maybe" and can be used with either the indicative or the subjunctive. Let's see an example with the verb creer (to think) in the indicative mood:
¿O acaso usted cree que las azafatas somos millonarias?
Or maybe you think that we flight attendants are millionaires?
Caption 43, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 2
Play Caption
Armed with these possibilities for expressing the idea of "maybe" in Spanish, a lo mejor (perhaps) it's time to say goodbye for the time being. Don't hesitate to contact us with your suggestions and comments.