Do you know how to say "to get" in Spanish? Due to the numerous ways in which this word can be used in English, there is no "one size fits all" translation for this term. That said, let's explore the many meanings of the verb "to get" in English and learn their Spanish equivalents.
Breaking down the verb "to get" in English into many of its possible definitions, let's find out which verbs are used to express these ideas in Spanish and hear them in context.
"Efectivamente. Acaba de conseguir otro trabajo".
"Indeed. He just got another job."
Caption 60, Carlos explica 20 formas de decir sí sin decir sí
Play Caption
"Hoy recibí la carta".
"Today, I got the letter."
Caption 46, Carlos explica Los artículos en español - Part 2
Play Caption
Note that while the verb tener typically means "to have," it is a word that sometimes changes meaning in the preterite tense. Hence "Tuve una noticia" could be translated as "I got some news."
lograr obtener un buen resultado en el examen.
to manage to get a good grade on the exam.
Caption 42, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1
Play Caption
Este... Saqué el bachillerato
Um... I got my high school diploma,
Caption 50, Cleer Entrevista a Giluancar
Play Caption
voy y te traigo la cerveza.
I'll go, and I'll get you the beer.
Caption 39, Los Años Maravillosos Capítulo 12 - Part 6
Play Caption
es en el caso que se nos termine la pasta dental y no podamos salir a la tienda a comprar otra.
is in case we run out of toothpaste and we can't go to the store to get another one.
Captions 50-51, Otavalo Consejos de salud bucal
Play Caption
Yo no entiendo por qué quieres actuar en esa obra.
I don't get why you want to act in that play.
Caption 32, Los Años Maravillosos Capítulo 9 - Part 3
Play Caption
Candelario se puso triste.
Candelario got sad.
Caption 44, Guillermina y Candelario El Gran Rescate
Play Caption
Keep in mind that a number of Spanish verbs intrinsically contain the idea of "to get" in the sense of "becoming." For example, the verb entristecerse also means "to get sad." Additional examples include mejorar (to get better), empeorar (to get worse), molestarse (to get annoyed), alegrarse (to get happy), and many more.
Todos pillamos el COVID y tuvimos que quedarnos en casa durante casi dos semanas.
We all got COVID and had to stay home for almost two weeks.
Regarding the use of the verb coger in this context, be aware that while it is extremely common in Spain, in many Latin American countries like Mexico, it has a vulgar connotation and should thus be exercised with caution.
El cuarto significado señala cuánto tiempo falta para llegar a un destino
The fourth meaning indicates how much time is left to get to a destination
Captions 3-4, Aprendiendo con Silvia Significados, usos y expresiones con "quedar" - Part 2
Play Caption
Incluso tuve la oportunidad de jugar a nivel competitivo.
I even got to play at a competitive level.
Caption 28, Club 10 Capítulo 2 - Part 2
Play Caption
y logré que para este caso nombraran a una juez que es amiga mía.
and, for this case, I got them to appoint a judge who's a friend of mine.
Caption 19, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 11
Play Caption
Remember that with all of these expressions, verbs that follow the conjunction que in Spanish should be conjugated in the subjunctive.
dónde la pueden mandar hacer o...
where you can get it made, or...
Caption 57, Rueda de la muerte Parte 1
Play Caption
An alternative way to express this would be: dónde pueden hacer que la hagan.
That's all for today. We hope that this lesson has helped you to realize the numerous ways in which the English verb "to get" is used and that you now know which Spanish verbs to choose for similar situations. Don't forget to write us with your questions and suggestions.
Let's take a look at some holiday-themed videos to get in a festive mood! We'll also point out some similarities and differences between the ways in which this December/January época de fiestas (holiday season) is celebrated in the United States versus various Spanish-speaking countries.
As much of Spain and Latin America is Catholic or Protestant, most of the Spanish-speaking world celebrates la Navidad (Christmas):
Al fin y al cabo, la Navidad es una época en que los sueños se hacen realidad,
After all, Christmas is a time when dreams come true,
Caption 32, Los Años Maravillosos Capítulo 10 - Part 2
Play Caption
That said, different Spanish-speaking countries have different ways of kicking off the Christmas season. In Colombia, it starts quite early:
Pero oficialmente celebramos la Navidad el siete de diciembre que es El día de las velitas o del alumbrado.
But we officially celebrate Christmas on December seventh, which is the Day of the Little Candles or Lighting [Day].
Captions 20-21, Cleer y Lida La Navidad en Colombia
Play Caption
This clip is from the video La Navidad en Colombia (Christmas in Colombia), which we recommend you tune into to learn more about Colombian Christmas traditions. Las novenas is another festivity celebrated during this season in Colombia and other countries, and it marks the kickoff of Ecuador's Christmas celebrations:
Novena significa "nueve", de "nueve días". Por eso se le ora y se le canta del dieciésis de diciembre al veinticuatro.
"Novena" means "nine," from "nine days." That's why it's prayed and sung to on December sixteenth to the twenty-fourth.
Captions 29-31, Cleer y Lida La Navidad en Colombia
Play Caption
In this clip, Cleer and Lida describe the tradition of praying to a pesebre (Nativity scene), which Ana Carolina explains more in detail in her video Símbolos de Navidad (Symbols of Christmas). Let's now move on to the Basque Country in Spain, where the La Feria de Santo Tomás inaugurates the Christmas season:
Esta feria es la que marca el inicio de la Navidad en varias ciudades del País Vasco,
This fair is the one that marks the beginning of Christmas in several cities in the Basque Country,
Captions 8-9, Viajando con Fermín La Feria de Santo Tomás
Play Caption
Although people from the United States tend to celebrate el 25 de diciembre (December 25th), or Christmas, as the season's main day, el 24 de diciembre (December 24th), or la Nochebuena (Christmas Eve), is the most important day in many Latin American countries, and often the day when los regalos se intercambian (presents are exchanged):
Solo un día y sería Nochebuena. Y siempre había que hacer una compra de última hora.
Just one more day and it would be Christmas Eve. And there was always a last-minute purchase to make.
Captions 40-41, Los Años Maravillosos Capítulo 10 - Part 5
Play Caption
On the topic of presents, many people receive presents from their families, of course, but also from other popular characters that differ from country to country. One such character is Papá Noel (Santa Claus), who is also known as Viejito Pasquero in countries like Chile. And speaking of Santa, we invite you to see this video on a jolly Santa from Venezuela:
ho ho ho, los quiero muchísimo.
ho, ho, ho, I love you guys very much.
Caption 42, Víctor en Caracas Santa Claus
Play Caption
In Colombia, it is El Niño Dios or El Niño Jesús (Baby Jesus) who leaves presents under the tree for children, whereas Spanish children receive most of their gifts after Christmas on a holiday called el Día de los Reyes Magos (Three Kings Day) on el seis de enero (January sixth).
Y... ¿qué les vas a pedir a los Reyes Magos después de Navidad?
And.... what are you going to ask the Three Wise Men for after Christmas?
Caption 56, El Aula Azul Ester y Paula
Play Caption
Many costumbres navideñas (Christmas traditions) and símbolos (symbols) overlap in the United States and Spanish-speaking countries. These include, of course, los árboles de Navidad (Christmas trees)!
Este es mi árbol de Navidad, el símbolo más popular alrededor del mundo de esta festividad.
This is my Christmas tree, the most popular symbol of this celebration around the world.
Captions 21-22, Ana Carolina Símbolos de Navidad
Play Caption
These also include la nieve (snow)... even in the tropics (which is probably because Santa lives at el Polo Norte (the North Pole)!
Sin embargo, la nieve y los muñecos de nieve se han convertido en uno de los temas principales con los que festejamos la Navidad,
However, snow and snowmen have become one of the main themes with which we celebrate Christmas,
Captions 38-40, Ana Carolina Símbolos de Navidad
Play Caption
Charitable activities are also popular during Christmas in both North and Latin America and Spain, as Diana Quintana tells us in her video En Navidad regalamos una sonrisa (At Christmas, We Give the Gift of A Smile).
Of course, food is part of the Christmas celebration everywhere, although what is eaten varies from country to country. While many North Americans eat a meal very similar to the Thanksgiving feast for Christmas, each country gives la cena de Navidad (Christmas dinner) its own unique twist.
The same is true of traditional holiday fare, and to get a few ideas, we invite you to watch Ana Carolina make her version of eggnog, el ponche navideño (Christmas Punch), while Luis is eager to show you Venezuela's traditional Christmas pan de jamón (ham bread). You can also learn to make buñuelos, a popular Colombian holiday dessert, which Lida and Cleer prepare while singing a villancico (Christmas carol).
And, on the topic of Christmas carols, Yabla has quite a few for you, including the Spanish versions of Jingle Bells, Silent Night, and Santa Claus is Coming to Town (by none other than Luis Miguel!), as well as A la Nanita Nana and Campana sobre campana (Bell Over Bell). You might also want to check out Christmas pop hits like Estoy buscando a Santa Claus (I'm Looking for Santa Claus) and the classic Feliz Navidad (Merry Christmas) by La Oreja de Van Gogh.
While traditions like food and carols overlap, other traditions are more specific to the Spanish-speaking world, and to learn more about them, we invite you to read this lesson on Christmas Vocabulary in Spanish.
Of course, a significant portion of the Spanish-speaking world is Jewish and thus celebrates Hanukkah rather than Christmas, a holiday that shares the gift-giving tradition as well:
Y aunque no es la versión hebrea de la Navidad, los niños reciben regalos, y la comunidad celebra en hermandad.
And, although it's not the Jewish version of Christmas, the children receive gifts, and the community celebrates in brotherhood.
Captions 5-7, Días festivos Hanukkah
Play Caption
To learn more about this celebration, Yabla recommends this video on the meaning behind Hanukkah.
In closing, whether you celebrate Christmas or Hanukkah or Kwanzaa or anything else, we'll leave you with the following:
¡Feliz Navidad, Felices Fiestas, Feliz Año!
Merry Christmas, Happy Holidays, Happy New Year!
Caption 68, Ana Carolina Símbolos de Navidad
Play Caption
And don't forget to leave us your suggestions and comments.
What's the difference between the impersonal "se" construction and the passive "se" construction in Spanish? Although they look rather similar (and may be confused with reflexive verbs as well!), they function slightly differently, which we hope to illuminate for you today.
“Impersonal se" constructions, which consist of the pronoun "se" plus a verb conjugated in the third person singular, are called such because they describe people in general rather than any specific person. In other words, no specific agent performs the action of the verb. For this reason, impersonal "se" constructions are used to describe, for example, the manner in which things are done customarily in a particular place or to convey general principles. In English, we tend to express such concepts by using the universal “you,” “they,” “one,” “people," or sometimes omitting the personal pronoun altogether. Let’s take a look at some examples from our Yabla Spanish library.
Bueno, se baila mucho,
Well, people dance a lot,
eh... se come bastante,
um... people eat quite a bit,
y se espera hasta las doce para desear la feliz Navidad.
and people wait until twelve to wish [people] Merry Christmas.
Captions 42-44, Cleer y Lida - La Navidad en Colombia
Play Caption
Note that all the verbs in this example are conjugated in the third person singular, and the speaker describes actions that are done customarily (by people in general rather than a specific person) during the Christmas season in Colombia. And, while the translator opted to employ "people" to express this idea, the same sentence could read, "you dance a lot... you eat quite a bit... and you wait..." or, more formally, "one dances... one eats... and one waits." Let's take a look at another example:
Se duerme de noche y se vive de día
One sleeps at night and lives during the day
Caption 38, Calle 13 - No hay nadie como tú
Play Caption
The lyrics to this catchy tune by Calle 13 refer to the way things are in the world in general, where "one sleeps" (or "you" or "people sleep") at night and live during the day. Let's move on to the next example:
Es mi furgoneta, una camper van,
It's my van, a camper van,
una furgoneta camperizada, que se dice en español.
a "furgoneta camperizada" [camper van], like you say in Spanish.
Captions 9-10, Amaya - "Mi camper van"
Play Caption
Alternative translations for se dice in this sentence include "like people say," "as is said," or "like they say" because its intention is to describe what something is customarily called in Spanish. Are you getting the hang of it?
Y juntas vamos a ver algunas de aquellas situaciones
And together, we're going to look at some of those situations
que os podéis encontrar en algunos de aquellos países
that you might encounter in some of those countries
en donde se habla español.
where Spanish is spoken.
Captions 4-6, Karla e Isabel - Alquilar una habitación - Part 1
Play Caption
Se habla español is impersonal because it explains that people in general speak Spanish in certain countries, rather than any specific person. An alternative choice here might have been" "in some of those countries where they speak Spanish." Let's look at one last one:
Ahora se llega a la cima bajando por la sierra
Now you reach the summit by going down the mountain
Caption 23, Calle 13 - Ojos Color Sol ft. Silvio Rodríguez
Play Caption
Note that directions are another common thing for which the impersonal "se" construction is utilized. This is similar to English, where we ask "How do you get there?" (¿Cómo se llega ahí?" in Spanish) when what we really want to find out is the objectively correct way to go.
In contrast to the impersonal "se" construction in Spanish, in the passive "se," although a specific agent usually does perform the action, said agent is often unknown or unmentioned. Furthermore, the verb in this construction must be a transitive verb, or verb that transmits some action to a direct object. So, this would describe something that "is" or "was" done, for example, to something else, which is most typically inanimate (non-living). Additionally, the verb can be singular or plural depending upon whether the noun/direct object in question is singular or plural, which is not the case with the impersonal "se" construction, where the verb is always singular. Let's look at some examples:
de una habitación que se alquila en un piso compartido.
about a room that is being rented in a shared apartment.
Caption 17, Karla e Isabel - Alquilar una habitación - Part 1
Play Caption
Here, someone specific is renting out a room in a shared apartment; we just don't know who it is. The verb alquilar is a transitive verb because a direct object (una habitación, or "a room") receives its action. And, since the noun una habitación is singular, the verb has been conjugated in its third person singular form: alquila.
Aquí se venden barcos, ¿no?
Here boats are sold, right?
Caption 78, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 20
Play Caption
This example is similar in that the agent who is selling boats is unknown, and the verb vender (to sell) is transitive because it exerts its action onto the noun (los) barcos. However, because the noun los barcos is plural, the verb has been conjugated in the third person plural: venden.
¿Mi confianza?
My trust?
Se perdió desde el día que me dejaste caer del columpio del parque
It was lost the day that you let me fall off the swings in the park
a los dos años.
at two years old.
Captions 14-15, La Familia Cheveroni - Capítulo 1 - Part 3
Play Caption
The verb perder is transitive because a direct object (la confianza or "the trust") is, or in this case "was" lost (since it is conjugated in the preterite, or simple past tense). And, although the speaker is telling his father that he himself lost his confidence when his father let him fall from the swings, he opts to use the passive "se" construction se perdió, or "was lost," which doesn't specify that anyone actually did the losing. Let's look at another example.
Otra de las hipótesis,
Another one of the hypotheses
de para qué se construyeron estos edificios,
about why these buildings were built
era para albergar ritos que se hacía en aquella época
was to house rites that were held during that era
Captions 44-46, Rosa - Los Dólmenes de Antequera
Play Caption
Here, we know who "built" (the transitive verb) "the buildings" (the direct object) in question: the ancient civilizations of Andalusia. But, since the sentence does not mention this agent, it employs the passive "se" construction to convey the idea that the buildings (los edificios) "were built" (se construyeron) in the past, utilizing the third person plural conjugation of construir (to build) in the preterite tense. Let's finish with one last example:
La película más importante que se ha rodado en Guatemala
The most important movie that has been filmed in Guatemala
y es cien por ciento guatemalteca es Ixcanul.
and is one hundred percent Guatemalan is "Ixcanul."
Captions 17-18, World Travel Market en Londres - Maria nos habla de Guatemala
Play Caption
All of the same conditions have been met for the passive "se" construction: 1. the verb rodar (to film) is transitive: it exerts its action onto la película (the movie). 2. While we know that specific people filmed the movie, the sentence does not reference who they are. 3. The verb has been conjugated in the third person singular (this time in the present progressive tense) because the noun/direct object la película (the movie) is singular.
We hope that this lesson has helped you to learn to distinguish the impersonal "se" construction from the passive "se" construction in Spanish, which can be a bit confusing. Se ha terminado la lección de hoy (Today's lesson has finished), and don't forget to leave us your suggestions and comments.