In English, we use the verb "to meet" and the nouns "meet" and "meeting" in a plethora of nuanced ways. Let's explore the various manners in which these different types of meetings are expressed in Spanish.
The English verb "to meet" can mean "to make acquaintance" with someone. Although the Spanish verb for "to meet" in this sense is conocer, remember that in the present and other tenses, this verb can also mean "to know" or "be familiar with":
Por ejemplo: Conozco a María.
For example: I know María.
Caption 11, Lecciones con Carolina Saber y conocer
Play Caption
In the preterite tense, however, the meaning of the verb conocer typically changes to "meet" in the sense of having "met" someone for the first time:
Conocí a mi marido, Carlos, hace unos dieciocho años.
I met my husband, Carlos, about eighteen years ago.
Caption 9, Burgos María de los Ángeles
Play Caption
To find out more similarly-evolving verbs, check out this lesson on verbs that change meaning in the preterite tense.
In other tenses, conocer can mean "to know," "to meet," or even to "have been" somewhere, and context will typically tell you which meaning is meant. But, since "meeting" is the topic at hand, let's take a look at a couple more examples where the verb conocer means just that:
Le gusta mucho conocer personas nuevas.
She likes very much to meet new people.
Caption 21, El Aula Azul Mis Primos
Play Caption
Encantadísima de conocerte.
Very nice to meet you.
Caption 39, Yago 4 El secreto - Part 11
Play Caption
There are several verbs that mean "to meet" as in "get together" with someone in terms of some outing, for coffee, or even a more formal "meeting" in Spanish. Let's take a look at some of them in action:
Reunirse (con)
y ahí nos reunimos varias personas
and several of us get together there
Caption 41, Cleer Entrevista con Jacky
Play Caption
Espero que esta situación pase rápido para poder reunirme con mis amigos, familiares
I hope this situation gets over soon so I can meet with my friends, relatives,
Captions 34-35, El coronavirus La cuarentena en Coro, Venezuela - Part 2
Play Caption
Encontrarse (con)
Nos vamos a encontrar a las cuatro. -Ajá.
We're going to meet at four. -Uh-huh.
Caption 53, Yago 12 Fianza - Part 6
Play Caption
Sí, me voy a encontrar con una amiga.
Yes, I'm going to meet a friend.
Caption 4, Muñeca Brava 46 Recuperación - Part 4
Play Caption
To see more uses of the verb encontrar(se), be sure to look at this lesson on The Many Facets of the Verb Encontrar.
Quedar
y quedamos en la escuela por la mañana.
and we met at the school in the morning.
Caption 25, El Aula Azul Dos historias
Play Caption
In Spain, where they often use the present perfect more than in Latin America, the verb quedar is often heard in that tense to talk about "meeting" or "having made plans with" someone, as follows:
Hemos quedado a las ocho.
We've made plans for eight o'clock/We're meeting at eight o'clock.
He quedado con Juan para ir al cine.
I've made plans with Juan to go to the movies.
Verse (con)
¿Usted cree que pueda verse con usted y con Amalia?
Do you think that he can meet with you and with Amalia?
Caption 43, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 5
Play Caption
Juntarse (con)
A ver si nos juntamos,
Let's see if we can get together,
Caption 31, Festivaliando Mono Núñez - Part 13
Play Caption
If you want to ask a new (or old) friend, "Do you want to meet/hang out/get together"? you could use any of these verbs. Here are some examples of people asking other people to "meet" or get together:
¿Nos podemos encontrar ahora?
Can we meet now?
Caption 51, Cuatro Amigas Piloto - Part 5
Play Caption
Pero ¿en dónde nos podemos ver?
But where can we meet?
Caption 41, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 13
Play Caption
You can also use the verb salir to ask someone "to go out" with you, which, like in English, might often (but not always) have a romantic connotation:
¿Te gustaría salir conmigo alguna vez?
Would you like to go out with me sometime?
So, how do you say "meeting" in Spanish, for example, a business or some other type of meeting? Let's take a look:
La junta
si acaso tengo alguna junta,
if perhaps I have some meeting,
Caption 12, Yo estudio en el Tec de Monterrey
Play Caption
La reunión
Yo sé pero entiéndame, tengo una reunión con mi jefe.
I know, but understand me, I have a meeting with my boss.
Caption 25, Tu Voz Estéreo Embalsamado - Part 6
Play Caption
Note that when the noun la reunión means "the meeting" in Spanish, it can be thought of as a "false cognate," or word that sounds like an English word but actually means something different. However, along with el reencuentro and even el encuentro in some contexts, la reunión can also mean "reunion" as in "una reunión familiar" (a family reunion) or, alternatively, a social "meeting" or "gathering":
Usted me acaba de confirmar que ese tipo sí está aquí en esta reunión
You just confirmed to me that that guy really is here at this gathering,
Caption 30, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 10
Play Caption
The noun el encuentro can additionally be used to talk about such a "gathering":
se crea un ambiente propicio para el encuentro familiar.
a favorable environment is created for family gatherings.
Caption 30, Coro, Venezuela La Zona Colonial
Play Caption
Or, it might describe something on a larger scale, which might additionally be translated as something like a "conference":
vinimos a este encuentro nacional y...
we came to this national meeting and...
Caption 25, Encuentro Volkswagen en Adícora Escarabajos en la playa - Part 2
Play Caption
Note that you can also use el encuentro to describe an incident of "running into" someone, as in a chance "meeting" or "encounter," or even an "encounter" in terms of a "meetup" or "hookup" with a friend or more than a friend:
Era Pablo Echarri, y luego de ese encuentro ya nada sería igual en la vida de ambos
It was Pablo Echarri, and after that encounter, nothing would be the same in their lives.
Captions 64-65, Biografía Natalia Oreiro - Part 6
Play Caption
Bueno, yo creo que necesitaba un encuentro más personal.
Well, I think that I needed a more personal encounter.
Caption 3, Muñeca Brava 18 - La Apuesta - Part 12
Play Caption
Note that the word "meeting" could be substituted for "encounter" in either one of these sentences.
Although there are many more ways in which the verb and noun forms of "meet" can be used in English with different Spanish equivalents, let's conclude with a few additional examples:
So, what if we are talking about a sports "meet"? This type of event is often referred to as una competencia (literally "a competition") or un campeonato (a championship), e.g. una competencia de atletismo (a track meet) or un campeonato de natación (a swim meet). And, although the noun el encuentro can sometimes refer to such events as well, in the context of sports, el encuentro might also be translated as "match" or "game":
el encuentro dura noventa minutos en total,
the game lasts for a total of ninety minutes,
Caption 17, Sergio El fútbol en España
Play Caption
And, when two sports teams "meet" one another, the verb that is used is enfrentarse (literally "to face"), as in: Los dos equipos se enfrentaron (The two teams "met" or "faced off").
The verb used to talk about "meeting" or "fulfilling" a requirement or obligation is cumplir con:
El primer paso importante para ello es cumplir con todos los requisitos.
The first important step for it is to meet all of the requirements.
Caption 4, Raquel Abrir una cuenta bancaria
Play Caption
Hence the noun for not fulfilling or "meeting" such duties, etc. is incumplimiento (nonfulfillment).
For our final example, the verbs that mean "to meet" in the sense of things "converging" or "coming together" include confluir and unirse. Let's look at an example with the latter (although the former could be substituted with the same meaning):
mucho movimiento, mucho tráfico porque se unen muchas calles importantes de la ciudad.
a lot of movement, a lot of traffic because many important streets of the city meet.
Captions 38-39, El Trip Madrid
Play Caption
We hope that this lesson has taught you how to talk about the many forms of "meeting(s)" in Spanish. There are, of course, a lot more Spanish nouns and verbs that could be translated as "meet" or "meeting" in English in different contexts. Can you think of any more? Let us know with your suggestions and comments.
Generally speaking, one-syllable words in Spanish don't need a graphic accent (tilde) even if they are tonic (words that are stressed when pronounced). Some examples of tonic one-syllable words include the following nouns:
sal (salt)
mar (sea)
mes (month)
fe (faith)
Besides nouns, there are several one-syllable words that come from the conjugations of some verbs. Just as the nouns we mentioned before, these words don't need a graphic accent either. Let's see some examples:
Él los vio a los ladrones.
He saw the thieves.
¿Usted vio a los ladrones?
Did you see the thieves?
Captions 16-17, Yago - 6 Mentiras
Play Caption
No sabemos si fue el lunes o si fue el martes.
We don't know if it was on Monday or it was on Tuesday.
Caption 5, El Aula Azul - Dos historias
Play Caption
With that being said, there are some important exceptions of one-syllable words in Spanish that do need a graphic accent. This kind of accent is called in Spanish tilde diacrítica and we use it to avoid confusion between one-syllable words that have the same spelling but different meanings. Let's take a look.
Personal pronoun
Los niños y los adultos se ríen mucho con él.
Kids and adults laugh a lot with him.
Caption 54, El Aula Azul - Las Profesiones
Play Caption
Definitive article
Tenemos los hombros y después tenemos el brazo.
We have the shoulders and then we have the arm.
Captions 8-9, Marta de Madrid - El cuerpo - El tronco
Play Caption
Except when it acts as a conjunction of contrast (just like the word pero [but]), the one-syllable word más always has a graphic accent.
Empecé más o menos a los diecisiete años a tocar instrumentos
I started to play instruments at about seventeen years old
y a cantar a un nivel más avanzado.
and to sing at a more advanced level.
Captions 18-19, Cleer - Entrevista con Jacky
Play Caption
When it works as a personal pronoun, you need to put the graphic accent.
Pueden confiar en mí.
You can trust me.
Caption 11, Guillermina y Candelario - Mi Primer Tesoro
Play Caption
However, when it works as a possessive adjective, it doesn't need a graphic accent.
En mi barrio hay una farmacia.
In my neighborhood there is a pharmacy.
Caption 4, El Aula Azul - Mi Barrio
Play Caption
Form of the verbs ser (to be) and saber (to know)
Que sí, mamá, que ya sé que siempre se olvida de mi cumpleaños.
Yes, Mom, I know that he always forgets my birthday.
Caption 1, Cortometraje - Beta
Play Caption
Personal pronoun and reflexive
El martes se me perdieron las llaves de casa.
On Tuesday, my house keys got lost.
Caption 14, El Aula Azul - La Doctora Consejos: El pronombre "se"
Play Caption
Ella no quería acostarse con Ivo Di Carlo.
She didn't want to sleep with Ivo Di Carlo.
Caption 61, Muñeca Brava - 48 - Soluciones
Play Caption
Reflexive pronoun and adverb of affirmation
Sí, vine porque Aldo me había hecho una propuesta.
Yes, I came because Aldo had made a suggestion.
Caption 3, Yago - 14 La peruana
Play Caption
Conditional conjunction
Si me dejan en la calle me arreglo
If they leave me on the street I manage
Caption 2, Jorge Celedón, Vicentico - Si Me Dejan
Play Caption
Noun
¿Quién no se despierta con una taza de café o de un buen té?
Who doesn't wake up with a cup of coffee or good tea?
Caption 39, Aprendiendo con Karen - Utensilios de cocina
Play Caption
Personal pronoun and reflexive
La que yo guardo donde te escribí, que te sueño y que te quiero tanto
The one I keep where I wrote to you, that I dream of you and that I love you so much
Caption 9, Carlos Vives, Shakira - La Bicicleta
Play Caption
Personal pronoun
Rachel, ¿qué quieres tú?
Rachel, what do you want?
Caption 2, Clase Aula Azul - Pedir deseos
Play Caption
Possessive adjective
Para tu salud, tan importante para tu estilo de vida...
For your health, as important for your lifestyle...
Caption 52, Natalia de Ecuador - Alimentos para el desayuno
Play Caption
That's it for today. We encourage you to learn all these one-syllable words as they are used quite often in Spanish. If you master them, you will be able to avoid common writing mistakes. If you have any comments or questions, please don't hesitate to contact us.
Let’s start this lesson with a short quiz. Imagine that you want to say the following sentence in Spanish:
“There were many books in that apartment.” You have two options:
a. Había muchos libros en ese apartamento
OR
b. Habían muchos libros en ese apartamento
Which one is the correct form? Había in singular or habían in plural?
To answer our question, we need to say that había and habían belong to the imperfect tense of the Spanish verb haber. Let’s take a look at that conjugation:
Now, very often, we use the verb haber as the auxiliary verb “to have”:
...todas las cosas que había estado buscando, ¿no?
...all the things that I had been looking for, right?
Caption 5, Belanova - Entrevista
Play Caption
However, in the sentence we are discussing here, we are not using haber as the auxiliary verb “to have,” but rather as an element that allows us to make a reference to the existence of many books in a particular place (the apartment). In other words, we are using haber as the equivalent of there is / there are in English.
When we use haber with that intention, we ALWAYS have to use its singular form even if what comes after it is a plural noun! Because of that, the correct answer to our opening question is the following:
a. Había muchos libros en ese apartamento
Now that we understand that we need to use the singular había and not the plural form habían, let’s look at a couple of examples of how to properly use había when talking about the presence or existence of things or people in a particular place:
Aquí había unas comidas para llevar.
There were some takeout places here.
Caption 8, 75 minutos - Gangas para ricos
Play Caption
Porque había diferentes explicaciones de…
Because there were different explanations of…
Caption 31, El Aula Azul - Dos historias
Play Caption
Porque había muchos obstáculos para ese encuentro.
Because there were many obstacles for that meeting.
Caption 34, La Sub30 - Familias
Play Caption
Y había muchos seres extraños.
And there were many strange beings.
Caption 43, Salvando el planeta Palabra - Llegada
Play Caption
No había máquinas de estas.
There were no machines like these.
Caption 37, Tortillería La Nueva Única - Entrevista con don Alfonso
Play Caption
By the way, it is worth saying that many Spanish speakers make the mistake of using habían instead of había in the context we just discussed. In fact, many people think that what comes after the verb haber is the subject of the sentence, which is not the case.
That’s it for now. We hope this lesson will help you to avoid making this very common mistake in Spanish. And don’t forget to send us your feedback and suggestions.
Using "haber de" to Express Necessity or Possibility