From "Sticking" to "Hitting": The Many Meanings of the Spanish Verb Pegar

The Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language lists 25 different meanings for the Spanish verb pegar, whose English translations range from "to stick" to "to hit"! Although we won't cover all of them, today's lesson will touch on many of the most common ones, backed by lots of examples from the Yabla Spanish video library. Are you ready?!

banner4 PLACEHOLDER

1. To paste, glue, or stick on

The Spanish verb pegar is often used to describe attaching one thing to another. While this could involve some substance like glue or paste, in other cases, it might simply entail "sticking" one thing onto another via another means, like sewing (as in the example pegar un bóton, or "sew on a button"). Let's take a look at a couple more examples:

 

Después pegamos los ojos que le hicimos a nuestro personaje. 

Afterwards we glue the eyes that we made for him onto our character.

Caption 65, Manos a la obra Separadores de libros: Charmander

 Play Caption
 

Repartía volantes, pegaba carteles... 

I used to give out pamphlets, put up posters...

Caption 42, Felipe Calderón Publicidad - Part 1

 Play Caption
 
By extension, like in English, the Spanish verb pegar is used to talk about "cutting and pasting" (cortar y pegar) in computer speak.
 
 

2. To stick to or burn 

Similarly, the reflexive form of pegar, pegarse, is used to talk about things that "stick to" other things and might even be translated as "to burn" or "stick to the pan" in the context of cooking.

 

Y queremos que la harina no esté muy seca y no muy mojada para que no se pegue a las manos

And, we want for the flour to not be very dry and not very moist so that it doesn't stick to one's hands

Captions 43-44, Dany Arepas - Part 1

 Play Caption

 

Bueno, entonces vemos que esto se está empezando a pegar al fondo. 

Well, so we see that this is starting to stick to the bottom.

Caption 1, Cocinando con Miguelito Pollo sudado - Part 2

 Play Caption
 
 

3. To hit, beat, strike, or smack 

In contrast to the former meanings, the Spanish verb pegar can also mean to "hit" someone, as in physically striking them:

 

Ella era muy amorosa, ella nunca... nunca me pegó, ni una palmada ni nada. 

She was very loving. She never... never hit me, not a spank or anything.

Caption 2, La Sub30 Familias - Part 11

 Play Caption

 

Logically, the reflexive form can be used to talk about "hitting," "bumping," or generally hurting oneself:
 

Hermanito, ¿te pegaste

Little brother, did you get hurt?

Caption 10, Guillermina y Candelario Una película de terror - Part 3

 Play Caption
 

banner2 PLACEHOLDER

4. To give/strike (with certain nouns)

The verb pegar often appears with specific nouns like tiro (shot), bofetón (slap), patada (kick), etc., to talk about specific types of "striking." For example, you might hear that a soccer player le pegó una patada fuerte a la pelota ("gave the ball a good kick") or that someone le pegó un bofetón ("slapped him" or "gave him a slap"). Let's see an example with un tiro:

 

Calme ese perro o le pego un tiro

Calm down that dog or I'll shoot him.

Caption 40, Tu Voz Estéreo Laura - Part 6

 Play Caption
 
 

5. To strike a spot intensely

The verb pegar in Spanish might be employed to talk about sun, light, or even wind that falls upon (or is particularly frequent in) a particular surface or area:

 

Porque aquí esta zona, aquí pega mucho viento. 

Because this area here, it's very windy here.

Caption 21, Playa Adícora Francisco - Part 3

 Play Caption
 
 

6. To give to, pass on, or pick up

The Spanish verb pegar can additionally be utilized to talk about either "giving," in the sense of "transmitting" an illness or habit to someone, or "picking" it "up." Let's look at an example where pegar means "to give":

 

Traté de evitarlo, pero al final mi novio me ha pegado el COVID.

I tried to avoid it, but in the end, my boyfriend gave me COVID. 

 

Now, let's see an example of the Spanish verb pegar within a no fault se construction to talk about something one "got."

 

Parece que se te pegó todo lo malo de ese títere de peluche, ¿no?

It seems like everything bad about that stuffed puppet rubbed off on you, right?

Caption 20, La Familia Cheveroni Capítulo 1 - Part 2

 Play Caption

 

An alternative translation for this sentence might be: "It seems like you picked up everything bad about that stuffed puppet, right?"

 

banner PLACEHOLDER

7. To pull up, move closer

The verb pegar in Spanish can entail "pulling" something "up" to something else or "moving (it) closer." For example, you might say: "Pegué la cama a la pared" (I pulled up the bed up to the wall). Let's see one more example:

 

Puedes pegar un poco el brazo hacia ti.

You can bring your arm a bit closer to you.

Caption 21, Bienestar con Elizabeth Activar las articulaciones

 Play Caption

 

 

8. To touch 

The Spanish verb pegar might also describe the manner in which one thing "touches" another, as in the following example.
 

Antiguamente el mar pegaba a la muralla. 

Previously, the sea touched the wall.

Caption 8, Viajando en Colombia Cartagena en coche - Part 2

 Play Caption
 
 

9. To match

Yet another meaning for the verb pegar is "to match," in the sense of things coordinating well with one another. 
 

Esa camisa no pega con ese pantalón.

That shirt doesn't match those pants. 

 

banner3 PLACEHOLDER

Slangy Meanings of the Spanish Verb Pegar

In addition to its more traditional uses, the verb pegar can be found in lots of idiomatic expressions and may be used differently in different countries and regions. In the Dominican Republic, for example, it is common to use the Spanish verb pegar to talk about actions that began suddenly, as in the case of "Pegó a correr" (He took off running). In other regions, you might hear expressions like "Me pegó la depresión" (I got depressed) to give us a sense that the speaker was "stricken" by depression, while "Me pegué una siesta" is another way to say "I took a nap." 

 

While the less textbook meanings of the verb pegar can seem endless, here are a smattering of examples whose meanings feel like logical extensions of some of the more traditional definitions we covered:

 

Era lo que yo había aprendido y entonces, eh, me pegué con ellos

It was what I had learned and so, um, I hooked up with them

Captions 28-29, Willy Entrevista - Part 2

 Play Caption

 

hoy le pego a ese duraznito de Amalia Durango, ¿oyó?

today I'll hit it with that peach Amalia Durango, you hear?

Caption 11, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 9

 Play Caption

 

Esto te pega a ti. ¿A ti te gusta? 

This one gets your attention. You like it?

Caption 87, 75 minutos Gangas para ricos - Part 14

 Play Caption
 

Yo sólo quiero pegar en la radio 

I just want to catch on on the radio

Caption 1, Bacilos Mi Primer Millón

 Play Caption
 

Although these examples of the many meanings of the Spanish verb pegar are by no means exhaustive, we hope that this lesson has given you insight into many of them and their uses in different contexts. Let us know with your suggestions and comments if you can think of any more! 

banner4 PLACEHOLDER

Whatever, Whenever, and More! Another Use of the Spanish Subjunctive

How do you translate expressions with words like "whatever," "whenever," and "however" to Spanish? Today, we will explore some simple manners of doing so using the Spanish subjunctive along with certain key words and/or phrases. 

banner4 PLACEHOLDER

Whatever

It is fitting that the Spanish subjunctive is employed to express the notion of "whatever" because, in contrast to the more objective indicative, this mood describes things that are subjective, vague, or unknown. That said, the third person singular of the present subjunctive form of the verb ser (to be) appears in the Spanish equivalent of "whatever," lo que sea, which literally means "what it may be." With this in mind, we can use the formula lo que plus a subjunctive verb to convey the idea of "whatever" one may do, think, etc., when what that is not specifically known by the speaker. Let's look at some examples: 

 

Tú puedes hacer lo que tú quieras porque es tu libro,

You can do whatever you want because it's your book,

Caption 2, Escribiendo un libro Algunos consejos sobre cómo comenzar - Part 3

 Play Caption

 

Had this speaker said "Tú puedes hacer lo que tú quieres" ("You can do what you want"), in the indicative, he would probably be referring to something specific that this author wanted to do. However, the subjunctive form quieras makes it clear that her possibilities are endless. This is particularly interesting because the English equivalents of these Spanish sentences ("you can do what you want" vs. "whatever you want") do not necessarily make this distinction. Let's see another example:

 

haré lo que usted me diga.

I'll do whatever you tell me to.

Caption 83, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 3

 Play Caption

 

Similarly, had this gentleman said, haré lo que usted me dice, the idea would be "I'll do what you're telling me (specifically) to do" rather than "I'll do absolutely any (perhaps crazy!) thing you might tell me."

 

Whenever

The idea of "whenever" in Spanish is very similar, and the words cuando (when) and siempre que ("as long as" or literally "always that") can be paired with verbs in the Spanish subjunctive to say "whenever" as in the following caption:

 

y con eso ya puedes mudarte cuando quieras.

and with that you can then move in whenever you want.

Caption 43, Ricardo La compañera de casa - Part 2

 Play Caption

 

Again, had the speaker said to his perspective tenant "puedes mudarte cuando quieres" (you can move in when you want), he would most likely be referring to a specific date, perhaps one that she had previously mentioned. However, the subjunctive form cuando quieras lets her know that whatever date she might choose will work fine. Here is one more example: 

 

Estos ejercicios los puedes realizar en la mañana, tarde o noche, siempre que necesites mover tu cuerpo.

You can do these exercises in the morning, afternoon, or night, whenever you need to move your body.

Captions 7-8, Bienestar con Elizabeth Activar las articulaciones

 Play Caption

 

Literally meaning "always that you need," siempre que necesites means "whenever you need" or "whenever you might need to move your body," rather than at any specific moment. 

banner2 PLACEHOLDER

Wherever

You might have guessed by now that the word donde (where) plus a verb in the Spanish subjunctive can mean "wherever." Let's take a look:

 

Tú dejas las cosas, donde sea, da igual. 

You leave your things, wherever, it's all the same.

Caption 5, Arume Barcelona

 Play Caption
 

Here, we can see that donde sea is a popular way of saying simply "wherever," although the literal translation would be "wherever it might be." Let's check out an example with a different verb: 

 

en el restaurante, en el punto de información o donde estés.

at the restaurant, at the information point or wherever you are.

Caption 26, Natalia de Ecuador Palabras de uso básico

 Play Caption

 

Like the other expressions we have examined in this lesson, the speaker's intention in this caption is to explain that she would like to help people with basic expressions they might use, not in any specific place, but anywhere at all.  

 

Whichever

To say "whichever," we can use formulas such as a noun plus que plus a verb in the Spanish subjunctive or a relative pronoun (e.g. el que, la que, los que, or las que, which mean "the one(s)") plus que plus a verb in the Spanish subjunctive. Let's take a look:

 

Podéis utilizar el verbo que queráis.

You can use whichever verb you want.

Caption 58, Clase Aula Azul Pedir deseos - Part 2

 Play Caption

 

No pasa nada. Vamos a hacer los que tengamos,

No problem. Let's do whichever ones we have,

Caption 49, Escuela BCNLIP Clase con Javi: el futuro - Part 19

 Play Caption

 

In the first example, the teacher uses the formula to emphasize the students choice among all of the available verbs, while the second caption communicates that they can practice with any of the possible examples they might have gotten, even if they differ from student to student. 

banner PLACEHOLDER

However

By "however," we don't mean sin embargo as in the conjunctive adverb, but rather "in whichever way" as in English expressions like "Do it however you see fit." For this purpose, Let's look at some examples in Spanish:

 

El destino hay que aceptarlo como venga. -¿Qué?

One has to accept destiny however it comes. -What?

Caption 56, Club 10 Capítulo 2 - Part 5

 Play Caption

 

Of course, we never know "how" destiny will unfold, so it is apt to use the subjunctive to talk about it! Another possible translation for this sentence could be "however it may come." Let's see one more example of this formula:

 

lo que tienen que hacer es aguantar como puedan las... los golpes de los de la red,

what they have to do is to withstand however they can, the... the hits from the ones by the net,

Caption 46, Escuela de Pádel Albacete Hablamos con José Luis

 Play Caption

 

Once again, as the ways they might withstand the hits from the players by the net are innumerable, the Spanish subjunctive comes into play. 

 

Whoever/Whomever

We bet you're getting the hang of this by now, but we'd better show you some examples of how to say "whoever" and "whomever" in Spanish:

 

No sé, pero quien sea la tiene difícil

I don't know, but whoever it is has got it rough

Captions 7-8, Los Años Maravillosos Capítulo 8 - Part 2

 Play Caption

 

An alternative translation could be "whoever it may be." 

 

Nosotras les hacemos la sugerencia a las personas que escuchen el programa

We make the suggestion to whomever listens to the program

Caption 19, Protección ambiental Ni una bolsa más

 Play Caption

 

These examples demonstrate that the formulas quien(es) or la(s) persona(s) plus que plus a subjunctive verb are the Spanish equivalents of expressions with "whoever" and/or "whomever," which are frequently confused in English ("whoever" is a subject pronoun, while "whomever" is an object pronoun). That said, the manner in which those formulas are translated will depend upon which function they fulfill within the grammatical context. 

 

Popular Expressions with "However," etc. in Spanish

Sometimes, repetition of the Spanish subjunctive verb is used to emphasize this idea of non-specificity, which we can see in many popular Spanish expressions. You will note that the repetition is not translated, and that another possible translation for such cases is "no matter":

 

pase lo que pase, yo siempre voy a estar contigo,

no matter what happens, I'm always going to be with you,

Captions 30-31, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 1 - Part 13

 Play Caption

 

An alternative translation here could be: "Whatever happens, I'm always going to be with you."

 

Haga lo que haga este tipo, este delincuente, aquí en el país es responsabilidad mía...

Whatever this guy might do, this criminal, here in the country it's my responsibility...

Captions 26-27, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 10

 Play Caption

 

Here, one might also say "No matter what this guy does." Let's conclude today's lesson with an excerpt from a song by our friend Luis Guitarra, which includes a plethora of similar cases: 

 

Vivan como vivan Hagan lo que hagan Sueñen con quien sueñen Sean como sean Vayan donde vayan Cuenten o no cuenten Digan lo que digan Salgan con quien salgan Piensen como piensen

No matter how they live No matter what they do No matter who they dream of No matter how they are No matter where they go No matter whether they tell No matter what they say No matter who they go out with No matter how they think

Captions 63-71, Luis Guitarra Somos transparentes

 Play Caption

 

We hope you've enjoyed this lesson on how to say things like "whatever," "however," "whichever," etc. in Spanish, and don't forget to leave us your suggestions and comments.

banner4 PLACEHOLDER

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 71, 70, 69, 68, 67, 66, 65, 64, 63, 45, 44, 43, 46
Intermediate

Spanish Body Parts from Head to Toe

Are you familiar with the body parts in Spanish? Do you know how to say words like "hands," "legs," or "face" in Spanish? Let's see how to write and pronounce las partes del cuerpo en español (the parts of the body in Spanish), from head to toe!

BANNER PLACEHOLDER

Parts of the Head in Spanish

 

Head (cabeza)

 

Inclina tu cabeza hacia atrás,

Tilt your head back;

Caption 19, Bienestar con Elizabeth - Rehabilitación vestibular

 Play Caption

 

Hair (pelo or cabello)

Pelo is a very common word for "hair." However, keep in mind that pelo can refer to any kind of body hair, while the word cabello only refers to the hair on one's head. 

 

Vale, pero los dos tenemos el pelo negro, vale, muy bien, perfecto.

OK, but we both have black hair, OK, very good, perfect.

Caption 12, Clase Aula Azul - El verbo parecer

 Play Caption

 

Para mi cabello, aquí tengo mi cepillo de cabello

For my hair, I have here my hair brush

Caption 27, Ana Carolina - Artículos de aseo personal

 Play Caption

 

Ears (las orejas)

Keep in mind that the Spanish word for the inner ear is el oído while the external ear (what you actually see) is called la oreja.

 

Las orejas son partes del cuerpo

The ears are parts of the body

que se encuentran en cada lateral de la cabeza

that are found on each side of the head

y que forman la parte exterior del oído.

and that form the external part of the inner ear.

Captions 53-55, Clara explica - El cuerpo

 Play Caption

banner3 PLACEHOLDER

Parts of the Face in Spanish

Some of the most often used parts of the body in Spanish are placed in our face. Let's take a look.

 

Face (la cara, el rostro)

There are two words for face in Spanish: la cara and el rostro. However, while cara is mostly used to talk about the physical part of the body, rostro is often used to talk in a sort of poetic, abstract way about someone's face. Let's see how to pronounce both words:

 

Esa mañana, al lavarse la cara,

That morning, while washing his face,

Caption 15, Aprendiendo con Carlos - El microrrelato

 Play Caption

 

Pinto mi rostro de mascarada

I paint my face in masquerade

Caption 20, Alejandra Guzmán - Porque no estás aquí

 Play Caption

 

Forehead (la frente)

 

Dio un suspiro y un golpe en la frente,

She let out a sigh and banged her forehead,

Caption 55, Cleer - Rafael Pombo y "Pastorcita"

 Play Caption

 

Eyes (los ojos)

 

Me encantaría tener los ojos azules.

I would love to have blue eyes.

Caption 34, Clara explica - El cuerpo

 Play Caption

 

Eyebrows (las cejas)

 

Ahora voy a delinear las cejas con un lápiz color café.

Now I am going to line the eyebrows with a brown-colored pencil.

Caption 53, Maquillaje - Con Cata y Cleer

 Play Caption

 

Eyelashes (las pestañas)

 

Después tenemos las pestañas.

Then we have the eyelashes.

Caption 21, Marta de Madrid - El cuerpo - La cabeza

 Play Caption

 

Cheeks (las mejillas)

 

Cuando una mujer hablaba de mis mejillas,

When a woman talked about my cheeks,

Caption 23, Los Años Maravillosos - Capítulo 3

 Play Caption

 

Nose (la nariz)

 

que podía tener sangre por la nariz.

that he might have a bloody nose.

Caption 15, Juan Sánchez - Personajes

 Play Caption

 

Mouth (la boca)

 

Esta... esta boca quiere decir que está como un poco...

This... this mouth wants to say that it's like a bit...

Caption 67, Bucaramanga, Colombia - Pintor callejero

 Play Caption

 

Lips (los labios)

 

Tanto te quise besar que me duelen los labios

I wanted to kiss you so much that my lips hurt

Caption 2, Shakira - Sale el Sol

 Play Caption

 

Teeth (los dientes)

 

para que los dientes estén más fuertes

so that the teeth become stronger

Caption 61, Los médicos explican - Consejos: dientes de niños

 Play Caption

 

Tongue (la lengua)

 

Esta letra la pronuncias poniendo la lengua junto al paladar

You pronounce this letter by putting the tongue next to the palate

Caption 61, Ana Carolina - Mejorando la pronunciación

 Play Caption

 

Chin (la barbilla or el mentón)

 

Después tenemos la barbilla.

Then we have the chin.

Caption 70, Marta de Madrid - El cuerpo - La cabeza

 Play Caption

 

Vas a bajar el mentón hacia tu cuello

You're going to lower your chin toward your neck,

Caption 28, Bienestar con Elizabeth - Relajación

 Play Caption

 

banner4 PLACEHOLDER

Additional Spanish Body Parts

 

Neck (el cuello)

 

La cabeza es la parte superior del cuerpo

The head is the top part of the body

que está situada sobre el cuello

that is situated on the neck

Captions 49-50, Clara explica - El cuerpo

 Play Caption

 

Shoulders (los hombros)

 

y a Chibchacum lo puso a cargar la Tierra en sus hombros.

and forced Chibchacum to carry the Earth on his shoulders.

Caption 57, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bochica

 Play Caption

 

Arms (los brazos)

 

Esta que tengo en mis brazos se llama Poeska.

This one I have in my arms is named Poeska.

Caption 21, Fermín y los gatos - Mi gata Poeska

 Play Caption

 

Elbows (los codos)

 

Vamos a mover codos,

We're going to move [our] elbows,

que normalmente no movemos esta articulación.

as we don't normally move this joint.

Captions 15-16, Bienestar con Elizabeth - Activar las articulaciones

 Play Caption

 

Wrists (las muñecas)

Of all the names of body parts in Spanish, this is probably the most unique. The word muñeca indeed means not only "wrist" but "doll" as well, so keep that in mind when you need to remember how to say "wrist" in Spanish.

 

sufren mucha lesión en codos, en muñecas y en hombros.

they suffer a lot of injuries on [their] elbows, wrists and shoulders.

Caption 28, Adícora, Venezuela - Los fisioterapeutas

 Play Caption

 

Hands (las manos)

 

los voy a colocar en mis manos,

I'm going to place them in my hands,

Caption 30, Ana Carolina - Gérmenes

 Play Caption

 

Fingers (los dedos de la mano)

 

Tiene agujeros donde se colocan los dedos,

It has holes where you place your fingers,

Caption 38, Karla e Isabel - Instrumentos musicales

 Play Caption

 

Legs (las piernas)

 

Si tienes unas piernas fuertes y ganas de andar,

If you have some strong legs and feel like walking,

Caption 102, Blanca - Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption

 

Knees (las rodillas)

 

¡Vamos! Doble sus rodillas.

Let's go! Bend your knees.

Caption 24, Extr@: Extra en español - Ep. 3 - Sam aprende a ligar

 Play Caption

 

Feet (los pies)

 

unos zapatos para los pies del bebé.

some shoes for the baby's feet.

Caption 35, Conversaciones en el parque - Cap. 4: Regalos para un nuevo bebé

 Play Caption

 

Toes (los dedos del pie)

 

También, este... son frecuentes en lesionarse [sic] mucho las articulaciones metatarsianas

Also, um... they frequently hurt their metatarsal joints a lot,

que son los dedos del pie,

which are the toes,

Captions 25-26, Adícora, Venezuela - Los fisioterapeutas

 Play Caption

 

And with this last term, we have come to the end of this lesson about Spanish body parts. We encourage you to practice the names of all of these partes del cuerpo, and don't forget to send us your comments and suggestions¡Hasta la próxima!

 

banner4 PLACEHOLDER

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 55, 54, 53, 50, 49, 34
Beginner