Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Wishful Thinking: Using the Subjunctive to Describe Desired or Nonexistent Entities

Since there is rarely an equivalent of the subjunctive in English, this grammatical mood can be extremely difficult for English speakers to understand. For this reason, the Yabla Spanish archive contains many lessons that deal with the plethora of scenarios in which the subjunctive is used in Spanish, and this lesson will address one more: the use of the subjunctive to describe either things we hope exist or things that definitely do not. 

banner3 PLACEHOLDER

Using the Subjunctive for Things We Hope Exist

If we are "looking for," "seeking," "desiring," "needing" or "wanting" something or someone with certain characteristics but are not sure whether or not that person or thing exists, a subjunctive verb form should be utilized in Spanish. Let's see an example from the Yabla Spanish video library:

 

Por eso es que nosotros por lo regular buscamos trabajos que paguen a la semana,

That is why we usually look for jobs that pay weekly

Caption 35, La Banda Chilanguense El habla de México - Part 3

 Play Caption

 

On the other hand, if the person or thing does exist, for example, we actually have a job that pays weekly, we should use an indicative verb form, as we see here:

 

Por eso es que nosotros por lo regular tenemos trabajos que pagan a la semana,

That is why we usually have jobs that pay weekly,

 

A typical formula for this usage involves some type of "seeking" or "wishing" verb or phrase plus the conjunction que plus a verb conjugated in the subjunctive. Let's look at examples of such "wishful" words and phrases. Note that the personal a is included when what is sought or hoped for is a person:

 

Wishful Verbs and Phrases:

Querer (a): to want

Buscar (a): to look for

Necesitar (a): to need

Desear (a): to desire/wish for

Querer encontrar (a): to want to find

Esperar encontrar (a): to hope to find 

 

We can see many instances of the aforementioned construction in the video La Doctora Consejos: Subjuntivo y la persona ideal (Doctor Advice: Subjunctive and the Ideal Person). First, let's see an excerpt where the Doctor uses the indicative to describe a person who actually does exist:

 

Eh... No es tan joven como tú. 

Um... She's not as young as you.

Caption 75, El Aula Azul La Doctora Consejos: Subjuntivo y persona ideal

 Play Caption

 

In contrast, her patient employs the subjunctive in a similar sentence that describes the hypothetical person he seeks:

 

Es que yo busco a alguien que sea un poco más joven.

It's just that I'm looking for someone who's a bit younger.

Caption 76, El Aula Azul La Doctora Consejos: Subjuntivo y persona ideal

 Play Caption

 

Note that this subjunctive formula can be frequently found in want ads since their very nature is to seek desired entities. Let's take a look at a couple of examples:

 

Se buscan cajeros que puedan trabajar el turno de la tarde.

Cashiers wanted who can work the afternoon shift. 

 

Necesitamos a una persona que sea bilingüe.

We need a person who is bilingual. 

banner4 PLACEHOLDER

Using the Subjunctive for Things That Don't Exist 

Verbs that describe nonexistent people or things should also be conjugated in the subjunctive. The formula in this case includes some phrase that indicates nonexistence such as no hay nadie que (there's no one that), no hay nada que (there's nothing that) and no existe... (...doesn't exist) plus the conjunction que plus a verb in the subjunctive. Let's hear these in context:

 

No hay ninguna experiencia que sea cien por cien mala

There's no experience that's one hundred percent bad

Captions 69-70, Soledad El insomnio - Part 2

 Play Caption

 

No existe persona en el mundo que rechace una propuesta de Aldo Sirenio.

There isn't a person in this world who refuses an offer from Aldo Sirenio.

Caption 45, Yago 5 La ciudad - Part 8

 Play Caption
 

yo ya fui allá y no hay nadie que concuerde con la descripción que tenemos. 

I already went there, and there isn't anyone who matches the description that we have.

Caption 42, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 3

 Play Caption

 

Taking this last example, remember that if such a person actually did exist, a similar sentence could be created with the indicative:

 

yo ya fui allá y hay alguien que concuerda con la descripción que tenemos.

I already went there, and there is someone who matches the description that we have.

 

That's all for today. We hope that this lesson has clarified the use the Spanish subjunctive to describe things we hope exist or definitely don't... and don't forget to write us with your feedback.

banner4 PLACEHOLDER

 

Spanish Verbs That Change Meaning in the Preterite Tense

Just when you thought you'd memorized the meanings of a bunch of infinitive verbs (their "to" forms, like saber (to know), poder (to be able), etc.), you find out that there are some verbs that actually change meanings from one tense to another! Verbs that mean one thing in tenses like the Spanish present indicative tense and the imperfect tense in Spanish but change meaning in the Spanish preterite tense will be the focus of today's lesson. 

 

banner4 PLACEHOLDER

 

What Is the Spanish Preterite Tense?

In a nutshell, there are two "main" past tenses in Spanish: the imperfect tense in Spanish, which is used to describe past actions that were ongoing, in progress, or interrupted, and the Spanish preterite tense, which describes completed past actions. As we mentioned, as the meaning of some Spanish verbs actually changes in the preterite tense in Spanish, let's take a look at some examples of several of these verbs and their translations in the present, the imperfect, and, finally, the preterite, via examples from Yabla Spanish's video library. 

 

Spanish Verbs That Change Meaning in the Preterite Tense 

 

1. Conocer (to know)

Let's take a look at some examples of the Spanish verb conocer in the present and imperfect tenses:

 

Present Tense:

porque conozco un sitio muy bueno y podemos ir.

because I know a very good place and we can go.

Caption 67, Cleer Entrevista a Giluancar

 Play Caption

 

Imperfect Tense:

Pablo Escobar conocía La Catedral como la palma de la mano,

Pablo Escobar knew La Cathedral like the back of his hand

Caption 42, Los Tiempos de Pablo Escobar Capítulo 2 - Part 6

 Play Caption

 

In both the Spanish present indicative and the imperfect tense, the Spanish verb conocer means "to know" in the sense of "being familiar with." However, in the preterite tense, the Spanish verb conocer has a different meaning. Let's take a look:

 

Preterite Tense:

Cuando yo conocí a mi esposa, hace nueve años, la primera cosa yo le dije a ella, te... tú vas a ser la mamá de mis hijas.

When I met my wife, nine years ago, the first thing I said to her, you... you are going to be the mom of my daughters.

Captions 52-54, La Sub30 Familias - Part 4

 Play Caption

 

As you can see in this example, as the preterite tense in Spanish limits an action to a specific moment in time, the meaning of the Spanish verb conocer changes to "to meet" in the Spanish preterite tense. 

 

2. Poder (to be able)

The Spanish verb poder means "to be able," in the sense of "can" in the present or "could" in the past. Let's see some examples:

 

Present Tense:

Detrás de mí podemos observar la ciudad antigua

Behind me, we can observe the old city

Caption 11, Ciudad de Panamá Denisse introduce la ciudad

 Play Caption

 

Imperfect Tense:

Yo pensé que podía saltar muy alto.

I thought I could jump really high.

Caption 14, Guillermina y Candelario Una Amiga muy Presumida - Part 2

 Play Caption

 

So, how does the meaning of the Spanish verb poder transform in the preterite?

 

Preterite Tense:

Es que no entiendo cómo pudo entrar aquí.

It's just that I don't understand how he managed to get in here.

Caption 20, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 8

 Play Caption

 

Although "It's just that I don't understand how he was able to get in here" could also be a viable translation, in some contexts, this English rendition would not make it clear whether someone actually did something or merely had the ability to do so. Hence, the important thing to remember when the Spanish verb poder is conjugated in the Spanish preterite tense is that it ceases to describe merely the potential for something to happen and states that it actually did. "To manage" (to do something) is thus a common translation for the Spanish verb poder in the preterite tense that makes this distinction clear. 

 

3. No poder (to not be able)

The meaning of no poder in both the present and imperfect tenses in Spanish is pretty straightforward: "to not be able to," in other words, "can't" in the present and "couldn't" in the (imperfect) past:

 

Present Tense:

¿Cómo que no pueden hacer nada? ¿Cómo que no pueden hacer nada más?

What do you mean you can't do anything? What do you mean you can't do anything else?

Caption 17, Yago 3 La foto - Part 2

 Play Caption

 

Imperfect Tense:

Y no podía estudiar.

And I couldn't study.

Caption 1, Los Años Maravillosos Capítulo 5 - Part 3

 Play Caption

 

So, what about the preterite? If we know that the preterite form of the Spanish verb poder means "to manage to" do something, it follows that the preterite form of no poder can mean "to not manage to," or, better yet, "to fail to" to do something.

 

Preterite Tense:

Si usted no pudo controlar su matrimonio ¿cómo va a controlar y dirigir y manejar el interés público?

If you failed to control your marriage, how are you going to control and direct and manage public interest?

Captions 58-59, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 3

 Play Caption

 

While we might alternatively translate "si usted no pudo controlar su matrimonio" as "you couldn't control your marriage" or "you weren't able to control your marriage," the important thing to remember is that the verb poder in the preterite means that something in the past was attempted but did not come to fruition.

 

4. Saber (to know)

The Spanish verb saber typically means "to know" (in the sense of facts or information) in the present, imperfect, etc.:

 

Present Tense:

No es información nueva, y ellas lo saben.

It's not new information, and they know it.

Caption 7, Clase Aula Azul Información con subjuntivo e indicativo - Part 3

 Play Caption

 

Imperfect Tense:

Sí. Si algo sabíamos era que la plata no crece en los árboles.

Yes. If we knew anything, it was that money didn't grow on trees.

Caption 28, Los Años Maravillosos Capítulo 10 - Part 2

 Play Caption

 

However, because the preterite tense in Spanish narrows the timeline of such "knowing" down to a specific moment, the meaning of the Spanish verb saber transforms, in the preterite tense, from "to know" to "to find out":

 

Preterite Tense:

A tal punto que yo me alegré mucho, mucho, cuando supe que ibas a pasar veinticinco años en la cárcel.

To the point that I was very happy, very, when I found out you were going to spend twenty-five years in prison.

Captions 56-57, Yago 14 La peruana - Part 1

 Play Caption

 

banner2 PLACEHOLDER

 

5. Tener (to have)

The verb tener in Spanish means "to have" in most tenses, as in the following excerpts:

 

Present Tense:

Todas las estaciones tienen sus ventajas.

All of the seasons have their advantages.

Caption 42, Clara explica El tiempo - Part 2

 Play Caption

 

Imperfect Tense:

Tenía una casa pues, amueblada de cuatrocientos metros

I had a, well, furnished, four-hundred meter house,

Caption 79, 75 minutos Gangas para ricos - Part 8

 Play Caption

 

And, although the meaning of the Spanish verb tener doesn't always change in the preterite, it sometimes takes on the meaning of "to receive" or "to get," as in the case of: Tuve una carta (I got a letter). Let's look at an additional example:

 

Preterite Tense:

Y bueno, ahí tuve otras proposiciones, que no eran tampoco un sueño, pero eran mucho más interesantes que lo que tenía en Cuba,

And well, there, I got other proposals, which weren't a dream either, but they were much more interesting than what I had in Cuba,

Captions 49-51, Orishas Entrevista Canal Plus

 Play Caption

 

6. Querer (to want) 

The verb querer in Spanish most often means "to want." Let's see it in action:

 

Present Tense:

Amigos de Yabla, hoy los queremos invitar a aprender español

Friends of Yabla, today we want to invite you to learn Spanish

Captions 1-2, El Hatillo, Caracas, Venezuela El cuatro

 Play Caption

 

Imperfect Tense:

Yo de niña pensaba que quería ser bailarina. ¿Qué pensabas tú?

As a little girl I thought that I wanted to be a dancer. What did you think?

Caption 20, Conjugación El verbo 'pensar'

 Play Caption

 

In the preterite tense, however, the Spanish verb querer "puts a limit" on this past "wanting" and becomes a manner of saying that someone "tried" to do something:

 

Preterite Tense:

Yo quise ser su amiga, pero no me dejó.

I tried to be his friend, but he didn't let me.

Caption 38, Guillermina y Candelario Un marciano en la playa - Part 1

 Play Caption

 

7. No querer (to not want) 

In our first two tenses, the Spanish verb phrase no querer means exactly what it sounds like: "to not want." Let's examine some clips that demonstrate this construction in the present and imperfect:

 

Present Tense:

 

Es que yo no quiero vivir en el centro.

The thing is, I don't want to live in the downtown area.

Caption 71, El Aula Azul La Doctora Consejos: Subjuntivo y persona ideal

 Play Caption

 

Imperfect Tense:

 

y en un principio le dije que no quería tener un gato en casa.

and at first, I told her I didn't want to have a cat in my home.

Caption 32, Fermín y los gatos Mi gata Poeska

 Play Caption

 

The preterite form of the Spanish verb querer, on the other hand, means that someone not only "didn't want" to do something at a specific point in the past, they actually didn't (or "wouldn't"):

 

mi otra hermana, Zoraida Zárraga, mi sobrino, Harold Blanco, que no quisieron presentarse por temor a cámara.

my other sister, Zoraida Zarraga, my nephew, Harold Blanco, who refused to appear due to camera shyness.

Captions 11-13, Coro, Venezuela Relaciones familiares

 Play Caption

 

So, we see that the meaning of the verb no querer in Spanish can sometimes become to "to refuse" in the preterite tense. 

 

We hope that this lesson has edified you regarding the alternative meanings of some Spanish verbs when they are conjugated in the preterite tense. Can you think of any we missed?  Don't forget to tell us with your suggestions and comments

 

banner4 PLACEHOLDER

 

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 13, 12, 11, 59, 58
Adv-Intermediate

Breaking Up Is Hard to Do (In Spanish)

As the old song goes, "Breaking Up Is Hard to Do," in any language! That said, as there are an abundance of ways to describe the concept of "breaking up" in a relationship in Spanish, we thought we'd introduce you to several, many of which are featured in videos from our Yabla Spanish library. 

BANNER PLACEHOLDER

Ways to Say "to Break Up" in Spanish

Interestingly, many common verbs with different meanings in everyday use can also mean "to break up" in Spanish in certain contexts. The way one chooses to speak about "breaking up" in Spanish will depend upon both regional tendencies and personal preference. Let's take a look at some of them:

 

1. Acabar con (alguien)

 

Starting with an example from our lesson on the verb acabar, literally meaning "to finish with," acabar con is one manner of saying "to break up" in Spanish:

 

Pienso acabar con mi novio.

I'm planning to break up with my boyfriend. 

 

2. Terminar (a alguien) 

 

The Spanish verb terminar also means "to finish," but it can also mean "to break up." So, naturally, terminar a alguien (literally "to finish someone") means "to break up with" that person. We encounter these expressions a lot in Colombian series like Los Años Maravillosos and Confidencial: El rey de la estafa:

 

Van a terminar.

They're going to break up.

Caption 64, Los Años Maravillosos - Capítulo 8

 Play Caption

 

Andrea, Andrea, no me diga que es en serio

Andrea, Andrea, don't tell me it's serious

que usted me va a terminar.

that you're going to break up with me.

Caption 47, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 3

 Play Caption

 

3. Cortar 

 

Literally meaning "to cut" or "cut off," cortar is yet another Spanish verb used to speak about "breaking up" with someone:

 

No está enamorado de Andrea

He's not in love with Andrea

y no sabe cómo cortarla.

and doesn't know how to break up with her.

Caption 89, Muñeca Brava - 48 - Soluciones

 Play Caption

 

4. Dejar 

 

The Spanish verb dejar means "to leave." Let's look at an example where the verb dejar in the preterite tense has been translated as "broke up with":

 

Salía con un chico,

She was dating a guy,

pero la dejó hace dos semanas.

but he broke up with her two weeks ago.

Captions 54-55, El Aula Azul - La Doctora Consejos: Subjuntivo y persona ideal

 Play Caption

 

Although this sentence may alternatively have been translated as "he left her two weeks ago," the English expression "to leave someone" is arguably used more commonly to talk about abandoning a longer-term relationship. So, in this context, where someone appears to have been dating someone for a shorter time, "to break up with" serves as a viable translation for the verb dejar

 

5. Pelearse

 

Although the Spanish verb pelearse typically means "to fight," "have an argument," or even "come to blows with," in certain countries like Argentina, it can also mean "to break up":

 

More, vos acabas de pelearte con Tomás,

More [Morena], you just broke up with Tomas,

Caption 49, Yago - 10 Enfrentamientos

 Play Caption

 

That said, should you hear se pelearon (literally "they fought") or están peleados (they're in a fight), additional clarification may be required. While in certain regions or contexts, these two utterances might simply describe people "in a fight" or "mad at each other," in others, they can mean "they broke up," "split up," or "are broken up" temporarily. 

 

6. Romper con 

 

The verb romper in Spanish can mean to "to break," as in an object, but when combined with the preposition con (with), it can additionally mean "to break up":

 

Ella rompió con su novio hace dos semanas.

She broke up with her boyfriend two weeks ago. 

 

Of course, the verb romper could also be used to describe the "breaking" of one's heart following the breakup: 

 

A las niñas,

Girls,

les rompen el corazón.

they get their hearts broken [literally, "they break their hearts"].

Captions 44-45, Los Años Maravillosos - Capítulo 4

 Play Caption

 

Additional Spanish "Breakup" Verbs

Vamos a terminar ("Let's conclude," in this context) this lesson with two terms that should be easy to remember since they are very similar to their English counterparts:

 

7. Separarse

 

The Spanish verb separarse means "to get separated":

 

Pasa que mis viejos se separaron, por eso.

It so happens that my parents got separated, that's why.

Caption 38, Muñeca Brava - 30 Revelaciones

 Play Caption

 

8. Divorciarse

 

As you might guess, the Spanish verb divorciarse means "to get divorced":

 

Pero... como mis papás se divorciaron cuando yo tenía dos años

But... since my parents got divorced when I was two years old,

y mi mamá no se volvió a casar...

and my mother didn't remarry...

Captions 54-55, La Sub30 - Familias

 Play Caption

 

Now that we've provided you with a multitude of ways to say "to break up" in Spanish, te dejamos. But don't worry! We're not breaking up with you. We're just saying goodbye for today— and don't forget to leave us your suggestions and comments