Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

The Imperfect Subjunctive in Spanish

What is the imperfect subjunctive tense in Spanish? It is basically the past version of the Spanish present subjunctive! That said, let's begin this lesson with a bit of background on the subjunctive, which is one of the three Spanish moods.

banner PLACEHOLDER

The Spanish Subjunctive Mood

Most simply put, Spanish uses different verb tenses to distinguish between objective states and actions and subjective, uncertain, or emotional ones, for example, things we merely "hope" will happen. So, while there's no difference in verb form between "you come" and "I hope you come" in English, in the equivalent statement in Spanish, (usted) viene (you come) changes to the present subjunctive venga as we see here: 

 

Espero que venga a ver nuestros productos,

I hope you come see our products,

Caption 70, Otavalo Artesanos

 Play Caption

 

To get a tad more technical, as we see in the example above, in Spanish sentences with a subjunctive verb, we often (but not always) see the following structure:

 

1. An independent clause with a verb in the indicative that "triggers" the use of the subjunctive (we'll learn more about these later!)

2. A conjunction, or connecting word, like que

3. A dependent clause with a subjunctive verb

 

And while a "triggering" present tense verb provokes the present subjunctive, a "triggering" verb in some form of the past tense (e.g. preterite, imperfect, or past perfect) will be followed by a verb in the Spanish imperfect subjunctive, as we see here:

 

La verdad esperaba que usted viniera con su apoderada.

Truthfully I was hoping that you'd come with your client.

Caption 70, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 10

 Play Caption

 

How to Conjugate the Imperfect Subjunctive in Spanish

Now that you know a little bit about the Spanish imperfect subjunctive, let's learn how to conjugate it. If you know how to conjugate the third person plural of the preterite in Spanish, conjugating the imperfect subjunctive is relatively easy. You simply remove the -ron ending to get the imperfect subjunctive stem, then add one of two sets of endings (there are two distinct forms of the imperfect subjunctive in Spanish that are used interchangeably). Let's first take a look at these two ending sets:

 

Subject Pronoun: Ending 1: Ending 2: 
yo: -ra -se
tú: -ras -ses
él/ella/usted: -ra -se
nosotros/as: -ramos -semos
vosotros/as: -rais -seis
ellos/ellas/ustedes: -ran -sen

 

Now, let's remove the -ron endings to come up with the imperfect stems for several common Spanish verbs: 

 

Verb 3rd Person Plural Preterite Stem
hablar hablaron habla-
comer comieron comie-
subir subieron subie-
estar estuvieron estuvie-
ser fueron fue-

 

Now that we have the stems, let's add the endings to come up with the two versions of the Spanish imperfect subjunctive for all of these verbs, noting the addition of the accent in the nosotros/as (we) forms to maintain pronunciation. Although the first ending set is more commonly heard, while the second is the more "classic" form, there is no difference in meaning whatsoever.

 

Ending Set 1:

 

Pronoun/Verb: hablar comer subir estar ser
yo: hablara comiera subiera estuviera fuera
tú: hablaras comieras subieras estuvieras fueras
él/ella/usted: hablara comiera subiera estuviera fuera
nosotros/as: habláramos comiéramos subiéramos estuviéramos fuéramos
vosotros/as: hablarais comierais subierais estuvierais fuerais
ellos/ellas/ustedes: hablaran comieran subieran estuverian fueran

 

Ending Set 2:

 

Pronoun/Verb: hablar comer subir estar ser
yo: hablase comiese subiese estuviese fuese
tú: hablases comieses subieses estuvieses fueses
él/ella/usted: hablase comiese subiese estuviese fuese
nosotros/as: hablásemos comiésemos subiésemos estuviésemos fuésemos
vosotros/as: hablaseis comieseis subieseis estuvieseis fueseis
ellos/ellas/ustedes: hablasen comiesen subiesen estuviesen fuesen

 

And the good news is... there are no irregular verbs in the Spanish imperfect subjunctive!

banner3 PLACEHOLDER

When to Use the Spanish Imperfect Subjunctive

So, what are some examples of Spanish verbs that trigger the subjunctive? The acronym W.E.I.R.D.O., which stands for Wishes, Emotions, Impersonal Expressions, Recommendations, Doubt/Denial, and Ojalá, can help you to remember many of them. Keep in mind that because today's lesson focuses on the imperfect subjunctive, all of said verbs will appear in one of the Spanish past tenses.

 

As you read the English translations, you might notice that while all of the Spanish sentences meet our aforementioned criteria for using the imperfect subjunctive, there is no "one size fits all" formula for translating this verb tense because it is used in a variety of different circumstances that call for varying verb tenses in English.  

 

1. Wishes

Verbs that describe our wishes, hopes, or desires call for the Spanish subjunctive and include desear (to want/wish/desire), esperar (to hope), exigir (to demand/require), insistir (to insist), mandar (to order), necesitar (to need), ordenar (to order), pedir (to ask), preferir (to prefer), and querer (to want). Let's take a look at two examples where said verbs in the Spanish imperfect tense prompt the use of the Spanish imperfect subjunctive:

 

que lo único que esperaba era que su madre pudiera acompañarlo a una presentación del colegio.

as the only thing he was hoping for was for his mother to be able to go with him to a school performance.

Captions 2-3, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 11

 Play Caption

 

Pero dijo que quería que fueran amigos.

But she said she wanted you guys to be friends.

Caption 55, Los Años Maravillosos Capítulo 11 - Part 4

 Play Caption

 

In these two examples, the English infinitives "to be" and "to be able" were used to translate the Spanish imperfect subjunctive because in English, we often say that we what we hoped was for something "to happen." However, in the first example "the only thing he was hoping for was that his mother could accompany him to a school performance" could be another viable/equivalent translation.

 

2.  Emotions

Emotional verbs like alegrarse (to be happy/glad), enojarse (to be/get angry), encantar (to delight), lamentar (to regret/be sorry), molestar (to bother), sentir (to be sorry), and sorprender (to surprise) also provoke the subjunctive. Let's see two examples of the imperfect subjunctive sparked by the imperfect and preterite tenses:

 

¿Y por eso te preocupaba tanto que él viniera a verme, que me contara algo?

And that's why it worried you so much that he'd come to see me, that he'd tell me something?

Caption 54, Yago 12 Fianza - Part 2

 Play Caption

 

No, me encantó que me llamaras, escucháme, eh...

No, I loved it that you called me; listen to me, um...

Caption 63, Muñeca Brava 2 Venganza - Part 3

 Play Caption

 

The first example describes one's past worry about what might happen (whether or not it did), and since in English, we often say we were worried about what "would happen," it was translated in this fashion. The second example, on the other hand, describes an action that actually took place: "you called". And yet, despite the necessary differences in the English translations, we see that in both cases, the use of an "emotional" verb in the first clause triggered the use of the Spanish imperfect subjunctive in the second. 

 

3. Impersonal Expressions

Impersonal expressions are constructions that don't involve any particular person and typically begin with the third person singular of some form of ser (to be) plus almost any adjective. Examples include bueno (good), curioso (interesting), dudoso (doubtful), extraño (strange), importante (important), necesario (necessary), probable (probable), raro (strange), urgente (urgent), and many more (the exception being adjectives that indicate certainty, such as cierto (certain) or seguro (sure). Let's see some examples of impersonal expressions in the imperfect tense that call for an imperfect subjunctive verb in the second clause:

 

Es que era muy raro que no abrieran la puerta.

It's just that it was very strange that they weren't opening the door.

Caption 20, Tu Voz Estéreo Embalsamado - Part 10

 Play Caption

 

Y para mí era bien importante que el grupo tuviera letras...

And it was really important to me that the band had lyrics...

Caption 61, La Gusana Ciega Entrevista - Part 1

 Play Caption

 

Again, the first caption describes an action that was actually happening (they weren't opening the door), while the second describes someone's past preference (which may or may not have come to fruition). Regardless, an impersonal expression in the imperfect tense triggered the use of the imperfect subjunctive. Note that an alternative translation for the second example might be: "And it was really important to me for the band to have lyrics."

 

4. Recommendations

Verbs that either recommend or don't recommend other actions, such as aconsejar (to advise), decir (to tell), dejar (to allow), exigir (to demand), hacer (to make/force), insistir (to insist), mandar (to order), ordenar (to order), prohibir (to forbid), proponer (to suggest), recomendar (to recommend), rogar (to beg), sugerir (to suggest), and suplicar (to beg) call for the subjunctive mood. Let's look at some examples in the preterite:

 

Le propuse que hiciéramos un pequeño taller de artesanía,

I suggested to him that we open a small craft studio,

Caption 40, Playa Adícora Francisco - Part 2

 Play Caption

 

Yo sé que les dijimos que no vinieran por acá pero

I know we told them not to come here, but

Caption 65, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 11

 Play Caption

 

Although we might find out later whether or not someone's advice was actually taken, in the moment it was given, the aforementioned "advising" verbs always trigger the Spanish imperfect subjunctive. 

 

5. Doubt/Denial

When conjugated in some form of the past, doubt verbs like dudar (to doubt), no creer (to not believe) or no poder creer (to not be able to believe), no parecer (to not seem), no pensar (to not think), and no suponer (to not suppose) call for the imperfect subjunctive:

 

Bueno, por un instante llegué a dudar de que estuvieras.

Well, for a moment, I even began to doubt that you would be [here].

Caption 41, Yago 4 El secreto - Part 11

 Play Caption

 

Yo no podía creer que me pasara que una chica así se me acercara

I couldn't believe this was happening to me that such a girl would approach me

Captions 7-8, Enanitos Verdes Cuánto Poder

 Play Caption

 

In these examples, past "doubt" causes the Spanish imperfect subjunctive, regardless of whether the situations were actually unfolding. The second example is interesting because it has been translated with both the past progressive "was happening" and the conditional "would approach" in English to represent that the speaker still can't believe such a situation "would happen" to him, even as it was. 

 

6. Ojalá

Although ojalá and ojalá que aren't technically verbs but rather conjunctions, they are roughly equivalent to such English expressions as "I hope," "let's hope," or "God willing" and require the subjunctive. When used with the imperfect subjunctive, these expressions are often to describe hypothetical situations that one wishes "were" true (interestingly, the change from "was" to "were" to represent a hypothetical situation is the only time we see a verb change in the subjunctive mood in English). Let's look at some examples:

 

No es crucial. Ojalá todos los problemas fueran estos.

It's not crucial. If only all problems were [like] these.

Caption 19, Cómetelo Crema de brócoli - Part 9

 Play Caption

 

Y ojalá todo el mundo estuviera lo suficientemente entusiasmado.

And I wish everyone were excited enough.

Caption 8, Club 10 Capítulo 1 - Part 1

 Play Caption

 

We hope that these examples have helped you to understand how to conjugate the Spanish imperfect subjunctive tense, some scenarios in which to use it, and some of the many ways in which it might be translated to English. In future lessons, we hope to focus on some additional, common uses of this tense, but in the meantime... don't forget to leave us your suggestions and comments

banner4 PLACEHOLDER

Summer Vocabulary Expressions in Spanish

Let's learn some Spanish expressions related to the summer season.

BANNER PLACEHOLDER

Hace, the impersonal form of the verb hacer (to do, to make) is essential to talk about the weather in Spanish. Do you want to know how to say "it's hot"?

 

Ferné, sopla esa gaita que hace calor.

Ferné, blow those bagpipes 'cuz it's hot.

Caption 75, Calle 13 - Cumbia de los Aburridos

 Play Caption

 

In Spanish you can talk about the sun as being caliente or caluroso (both words mean "hot") or fuerte (strong):
 

Y no es un sol tan fuerte y tan caluroso como en verano.

And it's not a sun as strong and as hot as during the summer.

Caption 23, Azotea Del Círculo de Bellas Artes - Andrés nos enseña una nueva perspectiva

 Play Caption


Of course, you can also talk about the sun as being radiante (radiant):
 

Como pueden ver es un sol radiante.

As you can see it's a radiant sun.

Caption 45, Cabarete - Charlie el taxista

 Play Caption


Check out how Spanish uses the verb tomar (to take) to express the action of getting sun:
 

Y también me alegra que esté tomando sol

And it also makes me happy that she is getting sun

porque últimamente está muy pálida.

because lately she's very pale.

Captions 24-25, Muñeca Brava - 33 El partido

 Play Caption


If you get sun te bronceas (you get a tan), and having una piel bronceada (a tan skin, the verb is derived from the word bronce) is nice. 
 

Ir a tomar sol con ella y su bronceador

Go sunbathe with her and her suntan lotion

Caption 29, Enanitos Verdes - Cuánto Poder

 Play Caption

 

But if you get too much sun te quemas (you get sunburn)! Some people may even like this, but it's not really a healthy thing to do. You may hear some Spanish speakers use the expression estar quemado as a synonym of estar bronceado:
 

A mí me encanta estar quemada

I love being tan

pero este sol me recalienta la cabeza,

but this sun is overheating my head,

los sesos, así que me voy adentro.

my brains, so I'm going inside.

Captions 22-23, Muñeca Brava - 30 Revelaciones

 Play Caption


We say it's better to use bloqueador solar (sunscreen), don't you think? Did you notice the verb recalentar (to overheat)?

By the way, the word calor (heat) is one of those Spanish nouns of indeterminate gender, like el sartén/la sartén (the pan), la azúcar/el azúcar (the sugar), etc. This means that both forms of the noun, masculine and feminine, are considered correct by the DRAE. However, the use of one form or the other can tell you a lot about who the speaker is. For example, the use of la calor is common in the coastal regions of Peru and many small town across all Latin America, but it's still considered incorrect (even a sign of lack of education) by many Spanish speakers, who don't necessarily (and why would they) catch up with the many updates and revisions done to the DRAE by the Real Academia Española. Here are two examples:
 

Pero la calor en verano es un poco mala.

But the heat in summer is a bit bad.

Caption 43, Clara y Cristina - Hablan de actividades

 Play Caption

 

A ti como que el calor te está afectando las neuronas, ¿verdad?

For you [it's] like the heat is affecting your brain cells, right?

Caption 26, NPS No puede ser - 1 - El concurso

 Play Caption


What we do recommend is to stick to the use of only one form, whichever you prefer. If you like to say la calor always use the feminine, if you like to use el calor, well, stick to the masculine. Apply this advice to similar words like el sartén/la sartén (the pan), la azúcar/el azúcar (the sugar). As an exception, the noun la mar/el mar (the sea), a summer word for many indeed, comes to mind. Our take on this word is that you use el mar when talking about the sea in a very practical way, for example:

 

Bajando por todo el mar Mediterráneo

Going down along the whole Mediterranean Sea [coast]

Caption 49, Álvaro - Arquitecto Español en Londres

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

And use la mar for when you want to get poetic:

 

Muchos son los talentos que se pierden en la mar

A lot of talents get lost in the sea

Caption 16, La Mala Rodriguez - La Niña

 Play Caption