Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Labor, Trabajo: The Hard Worker's World

Este... Vamos a tratar de explicarles... este... la labor de la artesanía. Este... trabajo que llevamos acabo muchos jóvenes aquí en esta ciudad y...

We're going to try to explain... the... the work of crafts. This... work that many of us, young people carry out in this city and...

Captions 5-6, Javier Marin - Artesano Venezolano

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Nouns Labor (fem.) and trabajo (masc.) both mean "work" -- the opposite of retirement or rest. Venezuelan artisan Javier Marin uses the word interchangeably above to describe his subject: The work of local artisans, like himself, in the city of Coro, Venezuela.

Javier also uses the related verb trabajar ("to work") multiple times in his chat to describe how the work was done. Here, he talks about some of the materials they work with, such as glazed ceramic (el gres) and snail shells (los caracoles):

 

También trabajamos con el gres.

We also work with glazed ceramic.

Caption 26, Javier Marin - Artesano Venezolano

 Play Caption

 

También trabajamos un poco con lo que son este... las piezas del mar, los caracoles.

We also work a little bit with... parts of the sea, seashells.

Captions 54-55, Javier Marin - Artesano Venezolano

 Play Caption

 

When describing the employment history of his father, the verb trabajar pops up yet again. At this point in the video, Javier points to the building where his father worked in the '50s:

 

Mi padre antiguamente en los años cincuenta este... trabajó acá en este edificio.

Long time ago, in the fifties, my father... worked here in this building.

Captions 73-74, Javier Marin - Artesano Venezolano

 Play Caption


One line later, Javier employs the synonymous (though less common) verb laborar to describe what his dad's job was:

 

Laboró como telegrafista con el... con el código morse.

He worked as a telegrapher with the... with the morse code.

Captions 76-77, Javier Marin - Artesano Venezolano

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

To buy time while thinking of synonyms for oft-repeated words, you'll note that Javier says este... a lot. It's a verbal tic repeated all over Latin America -- on TV talk shows and radio interviews, for example. Non-native speakers who have the habit of saying "um" over and over might want to replace their um's with "este..." if they hope to be mistaken for a native Spanish speaker. You simply can't say "um" in the middle of a Spanish sentence without someone figuring out that you're not speaking your mother tongue.

Vocabulary

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 77, 76, 74, 73, 55, 54, 26, 6, 5
Intermediate

Retirar: To Take Away and Other Uses

...retirándole recursos locales y retirándole autonomía alimentaria y productiva a los agricultores.

...taking away local resources and taking away alimentary and productive autonomy from the farmers.

Captions 5-6, De consumidor a persona - Short Film

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

The verb retirar has an array of meanings. Often, it means "to take away" or "to remove." Here, in Part 4 of the stirring documentary De consumidor a persona, we learn how farmers are having both their local resources and autonomy in food production taken away by multinational corporations.

Note that retirar is derived from the verb tirar
("to pull"), mentioned in this space just
last week. As in English, the prefix re- can mean "back" in Spanish.

"
¿Puedo retirar el plato?," a waitress in a restaurant might ask you at the end of a meal, referring to your empty plate. If you say yes, she'll take your plate back to the kitchen.

 

Here we have another use of retirar in Yago, a TV series from Argentina:

 

Señor... Usted no puede estar acá, se tiene que retirar.

Sir... You can't be here, you have to leave.

Caption 9, Yago - 10 Enfrentamientos

 Play Caption


At the same time, retirar can also mean "to retire" -- an English cognate that's easy enough to remember. But note that retirar's synonym jubilar is often used instead to describe the act of retiring from the workplace, as in Venezuelan Javier Marin's description of his dad's retirement:

 

Laboró como telegrafista con el... con el código morse y actualmente se encuentra jubilado.

He worked as a telegrapher with the... with the morse code and currently he's retired.

Captions 76-78, Javier Marin - Artesano Venezolano

 Play Caption


"Se encuentra jubilado," ("He's retired,") Javier explains in Part 1 of his chat with us about jewelry-making.

 

Coming to us from Spain, Constantino Cuenca tells us a little bit about his family's business:

 

Es una champiñonera tradicional que estableció mi suegro.

It's a traditional mushroom farm that my father-in-law established.

Y fue familiarmente. Y ya ahora claro pues, mi suegro ya se ha jubilado.

And already now of course well, my father-in-law already has retired.

Captions 6-8, La Champiñonera El cultivo de champiñón - Part 1

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

"Retired people" are referred to as jubilados -- doesn't that sound like a happy state to be in? Yes, through shared Latin roots, jubilar is related to "jubilant" in English.

 

Macho, si sobreviven los jubilados, ¿no va a sobrevivir un pibe?

Dude, if the retirees survive, isn't a kid going to survive?

Caption 47, Yago - 7 Encuentros

 Play Caption
Vocabulary