Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

The Different Uses of the Word Hecho in Spanish

Surely you've heard the word hecho in Spanish. But did you know that this Spanish word can function as a noun, a verb, or an adjective, as well as being a part of countless fixed expressions? Let's look into the many uses of the word hecho in Spanish!

banner4 PLACEHOLDER

Hecho as a Noun

The masculine noun el hecho in Spanish can mean "the fact," "the incident," or "the event." Let's see some examples:

 

El hecho es que a mí Vargas me asignó ese caso

The fact is that Vargas assigned me that case

Caption 22, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 3

 Play Caption

 

el microrrelato tenía que estar basado en un hecho o personajes históricos.

the flash fiction story had to be based on a historical event or figures.

Caption 15, Aprendiendo con Carlos El microrrelato - Part 3

 Play Caption

 

Hecho as a Verb

Hecho is the participle form of the verb hacer, which means "to do" or "to make." Since participles are used with the auxiliary verb haber to form the perfect tenses (the equivalent of English sentences like "I have spoken," "I had eaten," etc.), the translations for hecho in this context would be "done" or "made." Let's listen to two examples where hecho accompanies haber as part of the present perfect tense:

 

Pero, ya he hecho un montón de cosas.

But, I've already done a ton of things.

Caption 22, Clase Aula Azul La segunda condicional - Part 1

 Play Caption

 

Han hecho un viaje bastante largo.

They've made quite a long journey.

Caption 6, Amaya Mis burras Lola y Canija

 Play Caption

 

Hecho as an Adjective

The Spanish word hecho can also be an adjective that means "done" or "made." Let's take a look:

 

Pero todo hecho con el material o tejidos andinos.

But all made with Andean material or fabrics.

Caption 31, Otavalo Zapatos andinos

 Play Caption

 

Remember that adjectives in Spanish must agree with the nouns they modify in terms of number and gender. Therefore, alternative forms of the masculine singular adjective hecho include the singular feminine hecha and the masculine/feminine plural forms hechos and hechas. Let's listen to two of these:

 

Es una masa redonda, hecha con harina,

It's some round dough made of flour,

Captions 5-6, El Aula Azul Adivinanzas de comidas - Part 3

 Play Caption

 

Quesos especiales hechos aquí en la región. 

Special cheeses made here in the region.

Caption 32, Desayuno Puerto Escondido Frijoles Refritos

 Play Caption
 

When Not to Use Hecho 

The Spanish word hecho should not be confused with echo, which is the first person singular form of the verb echar (to throw, throw away, put in, etc.), as we hear in the following caption:

 

Primero echo casi más de la mitad.

First, I put in almost more than half [of the package].

Caption 45, Recetas de cocina Papa a la Huancaína

 Play Caption

 

Because the "h" in hecho is silent, the identical pronunciation of these two words lead even native Spanish speakers to confuse them. However, bear in mind that as there is no such verb as hechar in Spanish, echo in this context should always be spelled without an "h."

banner2 PLACEHOLDER

Hecho in Fixed Expressions

In its various incarnations, the word hecho also appears in too many Spanish fixed expressions to name! Below you will find a smattering of these, with lots of examples from our Yabla Spanish video library. Can you figure out how the word hecho, or one of its variants, is functioning in each of them?

 

dar por hecho: to presume, to be a given, to take for granted

 

puesto que se da por hecho que cuando lo comunicamos es porque nos gusta

since it's presumed that when we communicate it it's because we like it

Captions 39-40, Raquel y Marisa Español Para Negocios - Introducción

 Play Caption

 

de hecho: in fact

 

De hecho, es un sitio bastante tranquilo y pintoresco que vale la pena visitar.

In fact, it's a quite calm and picturesque place that's worth visiting.

Caption 23, Aprendiendo con Carlos América precolombina - El Dorado

 Play Caption

 

el hecho de que: the fact that 
 

quiero recalcar el hecho de que todo pasa, 

I want to emphasize the fact that everything passes,

Captions 74-75, Soledad Refranes - Part 2

 Play Caption

 

estar hecho polvo: to be exhausted (literally "to be made into dust")

 

"yo ya estoy hecho polvo.

"I'm exhausted already.

Caption 24, Pigueldito y Federico El cielo

 Play Caption

 

hecho a mano: handmade

 

son todas hechas a mano; bordados hechos a mano,

they're all handmade, handmade embroidery,

Captions 40-41, Málaga Lourdes y la talabartería en Mijas Pueblo

 Play Caption

 

hechos reales: a true story

 

basada en hechos reales.

based on a true story.

Caption 12, Aprendiendo con Silvia Nacionalidades y adjetivos - Part 1

 Play Caption

 

trato hecho: it's a deal, done deal

 

Trato hecho, ¿sí o no? -¡Trato hecho!

It's a deal, yes or no? -It's a deal!

Caption 60, La Sucursal del Cielo Capítulo 2 - Part 5

 Play Caption

 

That's all for today. We hope that this lesson has helped to give you a sense of the many ways that the word hecho can be used in Spanish, as well as the the one way in which it should not be. Don't forget to write us with your questions or comments.

banner4 PLACEHOLDER

 

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Top Verbs for Cooking in Spanish

Do you know how to read una receta (a recipe) in Spanish and/or talk about the various actions one must perform to prepare una comida (a meal)? In order to help you do so, we've taken fifty of the most popular cooking verbs in English, then given you the equivalent Spanish term(s) for each, along with lots of examples from our Yabla Spanish library. Let's get started! 

banner4 PLACEHOLDER

Top 50 Cooking Verbs With Spanish Translations 

 

1. Add: agregar, añadir, poner, colocar, 

When talking about "adding" in an ingredient, there are various choices! While the first two mean "to add," the second two literally mean "to put" or "place" but are frequently seen in recipes to describe the same action:

 

Una vez sudado los ingredientes, le colocamos: salsa inglesa,

Once the ingredients are stewed, we add in: Worcestershire sauce,

Captions 50-51, Recetas de cocina Pabellón criollo

 Play Caption

 

2. Beat: batir

 

El siguiente paso es batir ocho o nueve huevos.

The next step is to beat eight or nine eggs.

Captions 37-38, Clara cocina Una tortilla española

 Play Caption

 

3. Break: romper

And speaking of eggs, you have "to break" or "crack" them, which is described with the Spanish verb romper (to break):

 

Rompe los huevos contra una superficie plana.

Break the eggs on a flat surface.

 

4. Boil: hervir

 

Ahora llena una cazuela de agua y luego ponla a hervir

Now, fill a pot with water, and then, bring it to a boil.

Captions 37-38, El Aula Azul Receta de garbanzos

 Play Caption
 

5. Blend: mezclar, incorporar, juntar, combinar, licuar, batir 

There are many ways to describe the action of "blending" in Spanish. While the first four options we have listed are more likely to refer to simply "mixing thoroughly," batir and licuar tend to describe more vigorous actions and perhaps even some instrument like a una/a batidor/a (whisk) or licuadora (blender).

 

Todo esto vamos a llevar a licuar, a dar vueltas

All of this, we're going to blend, to spin around,

Caption 29, Mónica Batido

 Play Caption

 

6. Bake: hornear

 

se hornea 

and you bake it

Caption 78, Viajando con Fermín Restaurante La Viña - Part 2

 Play Caption
 

 

7. Barbecue: asar, hacer a la parrilla, hacer a la barbacoa

 

y vamos a asar dos tiempos la parte de la grasa

and we're going to barbecue the part with the fat two times

Caption 49, Osos en la cocina Carne asada

 Play Caption

 

8. Cut: cortar

 

Vamos a cortar en pedazos pequeños también la lechuga,

Let's also cut the lettuce into small pieces,

Caption 16, Ana Carolina Receta para una picada

 Play Caption

 

9. Cover: cubrir

The verb cubrir might refer to covering something with una tapa (a cover/lid) or something else, like water:

 

Vamos a cubrirlo y vamos a subirle el fuego.

We're going to cover it, and we're going to increase the heat.

Caption 37, Cocinando con Miguelito Pollo sudado - Part 2

 Play Caption

 

10. Cook: cocinar, cocer

 

La papa es fácil de cocinar

Potatoes are easy to cook,

Caption 14, Cocinando con Miguelito Pollo sudado - Part 3

 Play Caption
 

banner2 PLACEHOLDER

11. Cool: enfríar

 

Luego, pones el papel encerado por encima y dejas que enfríe.

Then, you put the wax paper on top and you let it cool.

Captions 26-27, Manos a la obra Postres de Minecraft

 Play Caption

 

12. Chop: picar, trocear

 

Picamos todo; todo se tiene que picar muy, muy pequeño. 

We chop everything; everything has to be chopped very, very small.

Caption 13, Cleer y Lida Ají

 Play Caption
 

13. Dice: cortar en dados, trocear

The Spanish word dados literally means "dice," as in the dice you play games with. Cortar en dados (literally "to cut in dice") is thus one of the ways to talk about the "dicing" action in Spanish:

 

Cortarlo en dados y freírlos hasta dorar.

Dice it, and fry them until browned.

Caption 50, Cómetelo Crema de brócoli - Part 5

 Play Caption

 

14. Drain: escurrir, colar

Although the verbs escurrir and colar can both mean "to drain," as in simply getting rid of excess liquid, they can also mean "to strain," as in running something through a colador (colander, sieve, etc.) to separate the solid from the liquid:

 

Ahora cuela los garbanzos con un colador. Escúrrelos bien.

Now, strain the chickpeas with a strainer. Drain them well.

Captions 40-41, El Aula Azul Receta de garbanzos

 Play Caption

 

15. Fry: freír

 

En la sartén, un poco de aceite y fríes la mezcla.

In the frying pan, a little bit of oil, and you fry the mixture.

Caption 35, El Aula Azul Adivinanzas de comidas - Part 1

 Play Caption

 

16. Flip: voltear, dar la vuelta 

 

la volteamos y hacemos lo mismo y podemos ir volteándola hasta que esté totalmente cocinada.

we flip it, and we do the same thing, and we can keep flipping it until it's totally cooked.

Captions 34-35, Dany Arepas - Part 2

 Play Caption

 

17. Grind: moler, triturar

Note that these words can also be used as equivalents of the English "to crush."

 

y después de eso procederemos a molerla.

and after that we will proceed to grind it.

Caption 51, Una Historia de Café La Tostión

 Play Caption

 

18. Grate: rallar

 

¿Qué, sos un queso pa' que te ralle?

What, are you some cheese for me to grate?

Caption 70, Muñeca Brava 39 Verdades - Part 10

 Play Caption

 

19. Grill: cocinar/asar a la parrilla, cocinar a la brasa/asar a la brasa

You might have noticed that the terms for "to grill" and "to barbecue" in Spanish are similar, and people often confuse these actions ("barbecuing" tends to describe cooking something for longer over a lower heat, and perhaps on an actual "barbecue"). Most of the time, context should let you know which meaning is intended. 

 

Ahora vamos a asar las arepas.

Now we are going to grill the arepas.

Caption 31, Recetas de cocina Arepas colombianas

 Play Caption

 

20. Heat: calentar

 

Lo ponemos en la estufa... y lo vamos a calentar a un fuego medio o bajo.

We put it on the stove... and we're going to heat it over medium or low heat.

Caption 18, Cocinando con Miguelito Pollo sudado - Part 1

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

21. Knead: amasar

 

Entonces, tenemos que amasarla bien.

Then, we have to knead it well.

Caption 66, Recetas de cocina Carimañolas

 Play Caption

 

22. Light: encender 

 

es que, si cada persona en el cuarto enciende un fósforo al mismo tiempo,

is that, if every person in the room lights a match at the same time,

Captions 52-53, Eljuri Hablamos Con La Artista Sobre Su Nuevo Álbum

 Play Caption

 

Similarly, the verb encender can also mean "to turn on."

 

23. Measure: medir

 

¿Y medís la grasa que tiene,

And you measure the fat that it has,

Caption 17, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 14

 Play Caption

 

24. Mix: mezclar, batir, incorporar

 

eh, que sea grande y espacioso para poder mezclar.

um, which is large and spacious to be able to mix.

Caption 25, Dany Arepas - Part 1

 Play Caption

 

25. Microwave: cocinar en microondas

 

Ahora voy a cocinar en microondas las palomitas.

Now, I'm going to microwave the popcorn.

 

26. Mash: hacer puré de algo 

"Haz puré con un aplastador de papas" means "Mash with a potato masher." Now, let's look at a clip that describes the result of this action!

 

Ella va a hacer un puré de papa y yo voy a hacer la pechuga.

She is going to make some mashed potatoes, and I am going to make the chicken breast.

Caption 27, Misión Chef 2 - Pruebas - Part 7

 Play Caption

 

27. Melt: derretir 

 

Derrítalo en agua caliente. Eh... derretirlo... eh...

Melt it in hot water. Um... melt it... um...

Captions 29-30, Extr@: Extra en español Ep. 5: Ha nacido una estrella - Part 7

 Play Caption

 

28. Mince: moler, picar 

 

Lo vamos a picar como en una crema.

We're going to mince it like in a cream.

Caption 77, Cómetelo Crema de brócoli - Part 2

 Play Caption

 

29. Marinate: marinar, adobar

 

Lo dejamos marinar una hora en el refrigerador

We let it marinate for one hour in the refrigerator

Caption 9, Osos en la cocina Pollo asiático

 Play Caption

 

30. Peel: pelar

 

El primer paso es pelar las patatas,

The first step is to peel the potatoes,

Caption 23, Clara cocina Una tortilla española

 Play Caption

 

31. Pour: verter algo en, volcar algo en, poner algo en 

 

y vierte un poco de aceite.

and pour in a bit of oil.

Caption 55, El Aula Azul Receta de garbanzos

 Play Caption

 

32. Roast: asar, rostizar, tostar

Take note that in addition to "grill" and "barbecue," the Spanish verb asar can also mean "to roast," or "cook in an oven or open fire." When talking about "roasting" coffee beans, nuts, or seeds, however, the verb tostar (literally "to toast") is commonly employed to describe the "roasting" action:

 

El café se tuesta entre doscientos y doscientos cincuenta grados centígrados.

Coffee is roasted at between two hundred and two hundred fifty degrees centigrade.

Caption 7, Una Historia de Café La Tostión

 Play Caption

 

33. Refrigerate: refrigerar, enfríar

 

Refrigera la torta por dos horas antes de servir.

Refrigerate cake for two hours prior to serving. 

banner3 PLACEHOLDER

34. Roll out: estirar

The verb estirar, which usually means "to stretch," can also refer to "rolling out" dough, for example, with a rolling pin:

 

el rulero, empezar a estirar la empanada.

the rolling pin, start to roll out the empanada.

Caption 37, Hispanoamericanos en Berlín Lalo y la receta de la empanada

 Play Caption

 

35. Rinse: enjuagar, desinfectar

Although enjuagar is the most common verb meaning "to rinse," sometimes the verb desinfectar can be used when referring to "rinsing" food items.

 

las frutas, lo... las lavamos, las desinfectamos,

the fruit, we... we wash it, we rinse it,

Caption 15, Otavalo Mali Tea

 Play Caption

 

36. Stir: remover, revolver

Have you ever heard of "false friends," or false cognates in Spanish? While remover sounds like "to remove" and revolver resembles "to revolve," both of these verbs mean "to stir" in Spanish (the latter making a bit more sense!). Meanwhile, the false friend estirar, which looks and sounds more like "to stir," means "to stretch" (or "roll out," as we learned earlier). 

 

Recordad: remover bien la mezcla.

Remember: Stir the mixture well.

Caption 65, El Aula Azul Receta de natillas

 Play Caption

 

37. Scramble: revolver 

In addition to "to stir," the Spanish verb revolver can also mean "to scramble."

 

Revuelve los huevos en una sartén de acero inoxidable. 

Scramble the eggs in a stainless steel frying pan. 

 

38. Sprinkle: espolvorear, rociar

 

Espolvorea con azúcar y canela. 

Sprinkle with sugar and cinnamon. 

 

39. Squeeze: exprimir, sacar(le) jugo 

 

Exprimimos medio limón por cada trozo de carne.

We squeeze half a lemon for each piece of meat.

Caption 36, Osos en la cocina Carne asada

 Play Caption

 

40. Spread: untar

 

con queso y mantequilla que puedes untar sobre el pan.

with cheese and butter that you can spread on the bread.

Captions 40-41, Natalia de Ecuador Alimentos para el desayuno

 Play Caption

 

41. Steam: cocer/cocinar al vapor 

 

Al vapor, el brócoli conserva su textura, su sabor y sus propiedades. 

Steamed, broccoli keeps its texture, its flavor, and its properties.

Captions 58-59, Soledad Ensaladilla de brócoli

 Play Caption

 

42. Simmer: hervir a fuego lento

This Spanish verb literally means "to boil at low heat," which is what "simmering" refers to:

 

Hierve el guiso a fuego lento por tres a cuatro horas.

Simmer the stew for three to four hours. 

 

43. Slice: cortar, cortar en lonchas, cortar/picar en rebanadas

 

Picamos en rebanadas.

We slice [them].

Caption 15, Recetas de cocina Ensalada de pepino

 Play Caption

 

44. Sauté: saltear, sofreír

 

le echo... lo salteo con aceite y le echo una guindilla. 

I put it in... I sauté it with oil and I add a chili pepper to it.

Caption 27, Cómetelo Crema de brócoli - Part 3

 Play Caption
 

45. Sift: tamizar, cerner 

 

De un litro, hay que cogerle y cernirle

From one liter, you have to take it and sift it,

Caption 102, Comunidad Tsáchila Ayahuasca y plantas curativas

 Play Caption

 

46. Toss: mezclar, revolver, remover

Notice that the Spanish words for "tossing" a salad are not the literal translations for the word "toss" as in "throw," but rather mean "to mix" (mezclar) and "to stir" (revolver, remover). 

 

Verter el aderezo en la ensalada y revolver poco antes de servir.

Pour the dressing over the salad and toss just before serving. 

 

47. Toast: tostar

 

La uso para tostar el pan del desayuno por las mañanas.

I use it to toast the breakfast bread in the morning.

Caption 29, Aprendiendo con Zulbany Piensa rápido

 Play Caption

 

48. Weigh: pesar

 

Para cada jarra de café debo pesar siempre la misma cantidad

For each mug of coffee I must always weigh out the same amount,

Captions 53-54, Una Historia de Café La Tostión

 Play Caption

 

49. Whisk: batir, usar una batidora/un batidor de varillas

The previously discussed Spanish verb batir can also be used for the action of "whisking." To be more specific, you might also mention the name of the "whisk" instrument:

 

Usando una batidora de varillas, bate la mezcla hasta que esté uniforme

Using a wire whisk, blend mixture until it is uniform. 

 

A much simpler translation with the same meaning would be simply: "Whisk mixture until uniform." 

 

50. Wash: lavar

 

Mientras lavamos el tomate y vamos preparando la ensalada,

While we wash the tomato and we're making the salad,

Caption 28, Fermín Ensalada de tomate

 Play Caption

 

We hope that this lesson on the top Spanish verbs for cooking has brought to light a lot of new cooking vocabulary as well as making you aware of a multitude of Yabla videos you might not have seen with a ton of scrumptious recipes to try! And if you do, we would love for you to write us with your experiences and comments!

banner4 PLACEHOLDER

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Using the Word "Sea" - Subjunctive | Verb Ser (to be)

The present subjunctive of the verb ser (to be) is the same in both the first- and third-person singular: sea. This little word is used profusely in Spanish for the most varied purposes. Let's explore and learn a few.
 

BANNER PLACEHOLDER

The first person yo (I) uses sea. You can use it to express other people's wishes or expectations placed on you:
 
Quieres que [yo] sea cuidadosa
You want me to be cautious
 
or to deny hypothetic situations or conditions:
 
No es que yo sea mala...
It's not that I'm bad...
 
The third person (he, she, it) also uses sea. Here are examples using sea to talk about people (he, she). The tricky part is that Spanish usually gets rid of the pronouns él or ella, so you will only hear or see the verb sea.
 

No importa que sea morena, blanca, rubia o canela

It doesn't matter if she is dark-skinned, white, blonde or brown

Caption 52, Alberto Barros - Mano a mano

 Play Caption

 

¿Cómo me voy a andar fijando en él por más simpático...

How am I going to go around thinking about him no matter how nice...

alto, caballero y bello que sea?

tall, gentlemanly and handsome he might be?

Captions 74-75, NPS No puede ser - 1 - El concurso

 Play Caption


It's the same when you use sea to, for example, talk about a poisonous mushroom:
 

Por tocarlo no pasa nada.

Nothing happens by touching it.

Aunque sea mortal.

Even though it's lethal.

Captions 114-115, 75 minutos - Del campo a la mesa

 Play Caption


However, the use of sea extends far beyond that in Spanish. Many idiomatic expressions use it. For example, the expression sea lo que is used to express fatalistic sentiments. Use this model phrase to learn it: sea + lo que dios mande (literally, let it be what God commands). Note that it uses subjunctive plus subjunctive:
 
Que sea lo que dios mande
Let it be God's will.
 
Of course, it's possible to get rid of the pronoun que (that) and combine the phrase with a different verb, like querer (to want):
 

Sea lo que Dios quiera.

Let it be God's will.

Caption 9, Baile Folklórico de Puerto Rico - Los Bailarines

 Play Caption


But there's also the expression sea lo que sea, literally meaning "let it be whatever it might be," or more simply put: "whatever it may be."
 
Sea lo que sea, quiero saber la verdad.
I want to know the truth, whatever that may be.

The shorter expression lo que sea (whatever) is even more common:
 

No es solamente utilizar una moneda local o lo que sea.

It's not just to use a local coin or whatever.

Caption 67, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 4

 Play Caption

 

...sea hombre, mujer, o lo que sea.

...whether it's a man, a woman or whatever.

Caption 60, Arume - Barcelona

 Play Caption


The clause para que sea (for it to be, so that it is) is also a great addition to your Spanish vocabulary:
 

Entonces, para que sea una sorpresa también.

So, for it to be a surprise also.

Caption 12, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 10

 Play Caption

 

Para que sea más fácil, le cortáis por la mitad.

So that it is easier, you cut it in half.

Caption 49, Cómetelo - Crema de brócoli

 Play Caption


Finally, don't forget the expression o sea (I mean, meaning):
 

BANNER PLACEHOLDER

 

¡O sea, esto es más de lo que cualquier chica popular puede soportar!

I mean, this is more than any popular girl could bear!

Caption 1, NPS No puede ser - 1 - El concurso

 Play Caption