Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

All About the Verb Llevar and Its Many Uses

¿Cómo te llevas con el español? (How do you get along in Spanish?) Wait— didn't llevar mean "to take"? Well, yes... you're right! The verb llevar often translates as "to take," and not just in phrases like "take your umbrella" or "take your children to school," but also in collocations like "to take time." And these are just a few of the uses of the verb llevar that we'll examine in this lesson. Actually, llevaría más de una lección (it would take more than one lesson) to cover all of its uses. But let's try and do our best here!

BANNER PLACEHOLDER

Llevar Meaning "To Take" Something or Someone Somewhere

 

We can llevar something from one place to another and also accompany or guide someone somewhere, as in the following examples:

 

Tengo la posibilidad de llevar todos los días al colegio a mi hijo.

I have the chance to take my son to school every day.

Caption 53, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 18

 Play Caption

 

Le voy a llevar de compras.

I'm going to take him shopping.

Caption 7, Extr@: Extra en español - Ep. 2: Sam va de compras

 Play Caption

 

It is no wonder, then, that the term for "takeout food" (comida para llevar) in Spanish can be literally translated as "food for taking":

 

Aquí había unas comidas para llevar. 

There were some takeout places here.

Caption 8, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 10

 Play Caption

 

Note that while the speaker uses the term for "takeout food" to refer to the location, it is more common to say casa de comidas para llevar to refer to a takeout restaurant. By the way, in Argentina, Chile and Uruguay, these places are also called rotisería.

 

Llevar to Introduce Cause 

 

When this idea of direction goes beyond space to express cause, llevar means something closer to the verbs "to lead" or "to drive" in English, as in the following example:

 

Una cosa llevó a la otra, ¿no?

One thing led to another, right?

Caption 13, Los Años Maravillosos - Capítulo 3

 Play Caption

 

A person might llevarte a la desesperación, a la ruina o a la locura ("lead" or "drive you to despair, bankrutpcy, or madness"), or maybe you are lucky and end up being very successful, like in this Yabla video:

 

Muchas veces, incluso nos puede llevar al éxito profesional.

Many times, it can even lead us to professional success.

Caption 13, Club de las ideas - Intuición

 Play Caption

 

Llevar Used with Time

 

Llevar also resembles "to take" when used with time, work, or effort to express that it is necessary to invest such time or effort in something. For instance, in one of our videos, María Sol explains that learning Spanish is a long process by saying that:

 

...de que puede llevar mucho tiempo.

...that it can take a long time.

Caption 29, GoSpanish - Entrevista con María Sol

 Play Caption

 

Yet, it can also be used to refer to the time that has gone by since the inception of something:

 

¿Cuánto tiempo llevas en Marbella? -En Marbella, cuarenta y un años.

How long have you been in Marbella? -In Marbella, forty-one years.

Caption 10, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 11

 Play Caption

 

Llevamos más de dos semanas sin agua.

We've been without water for more than two weeks.

Caption 24, Kikirikí - Agua

 Play Caption

 

Llevar Meaning "to Wear"

 

We also use llevar to refer to the clothing or glasses we "wear," or the way we have our hair, in sentences such as Llevaba lentes (He/She was wearing glasses) or María llevaba el cabello largo (María had long hair).

 

...y me gusta llevar faldas normalmente.

...and I like to wear skirts usually.

Caption 6, El Aula Azul - Actividades Diarias

 Play Caption

 

Llevar a Cabo

 

Another instance in which llevar can be translated as "to take" is when we use the expression llevar a cabo (to take place), which might also mean "to carry out" or "conduct" depending on the case/collocation.

 

Aquí se va a llevar a cabo el Campeonato WK.

Here, the WK Championship is going to take place.

Caption 3, Adícora, Venezuela - Víctor

 Play Caption

 

Dejarse Llevar

 

We'll often hear people inviting us to let go, relax, and enjoy the feeling of dejarse llevar (letting oneself go), another expression which incorporates this verb:

 

Hay que estar relajado y dejarse llevar, ¿no?

You should be relaxed and let yourself go, right?

Caption 12, Club de las ideas - Intuición

 Play Caption

 

Llevarse Bien/Mal 

 

Finally, we'll can state that nos llevamos bien/mal with a person or people to describe how well or poorly we "get along with" others.

 

Que la puedes llevar a una... a un sitio,

That you can take her to a... to a place,

y sabes que se va a llevar bien con todo el mundo...

and you know she'll get along with everyone...

Caption 61, Biografía - Enrique Iglesias

 Play Caption

 

As you can tell, there are so many uses of llevar that se hace difícil llevar la cuenta (it's hard to keep track) of all of them. We hope you enjoyed this lesson, and don't forget to send us your comments and suggestions¡Hasta la próxima!

Grammar Verbs

Había or habían muchos libros?

Let’s start this lesson with a short quiz. Imagine that you want to say the following sentence in Spanish:

“There were many books in that apartment.” You have two options:

a. Había muchos libros en ese apartamento

OR

b. Habían muchos libros en ese apartamento

Which one is the correct form? Había in singular or habían in plural?

BANNER PLACEHOLDER

Using the verb haber in Spanish

To answer our question, we need to say that había and habían belong to the imperfect tense of the Spanish verb haber. Let’s take a look at that conjugation:

 

  • Yo había
  • Tú habías
  • Él/Ella había
  • Nosotros/as habíamos
  • Vosotros/as habíais
  • Ellos/as habían

 

Now, very often, we use the verb haber as the auxiliary verb “to have”:

 

...todas las cosas que había estado buscando, ¿no?

...all the things that I had been looking for, right?

Caption 5, Belanova - Entrevista

 Play Caption

 

However, in the sentence we are discussing here, we are not using haber as the auxiliary verb “to have,” but rather as an element that allows us to make a reference to the existence of many books in a particular place (the apartment). In other words, we are using haber as the equivalent of there is / there are in English.

When we use haber with that intention, we ALWAYS have to use its singular form even if what comes after it is a plural noun! Because of that, the correct answer to our opening question is the following:

a. Había muchos libros en ese apartamento

 

How to use había when talking about existence

Now that we understand that we need to use the singular había and not the plural form habían, let’s look at a couple of examples of how to properly use había when talking about the presence or existence of things or people in a particular place:

 

Aquí había unas comidas para llevar.

There were some takeout places here.

Caption 8, 75 minutos - Gangas para ricos

 Play Caption

 

Porque había diferentes explicaciones de…

Because there were different explanations of…

Caption 31, El Aula Azul - Dos historias

 Play Caption

 

Porque había muchos obstáculos para ese encuentro.

Because there were many obstacles for that meeting.

Caption 34, La Sub30 - Familias

 Play Caption

 

había muchos seres extraños.

And there were many strange beings.

Caption 43, Salvando el planeta Palabra - Llegada

 Play Caption

 

No había máquinas de estas.

There were no machines like these.

Caption 37, Tortillería La Nueva Única - Entrevista con don Alfonso

 Play Caption

 

By the way, it is worth saying that many Spanish speakers make the mistake of using habían instead of había in the context we just discussed. In fact, many people think that what comes after the verb haber is the subject of the sentence, which is not the case.

That’s it for now. We hope this lesson will help you to avoid making this very common mistake in Spanish. And don’t forget to send us your feedback and suggestions.

BANNER PLACEHOLDER

Explore more lessons:

Using "haber de" to Express Necessity or Possibility

Haber+De+Infinitive: Something you should learn

Va a haber: Related Forms of "Hay"

Ser vs. Estar - Subjunctive Sea and Esté

Let's continue our series on the use of the verbs ser and estar, now focusing on some examples using the subjunctive to express wishes, or to refer to hypothetical situations. The present subjunctive for the first person singular yo (I) is esté for the verb estar and sea for the verb ser. Here're some examples of first person singular sea and esté:

BANNER PLACEHOLDER


Mamá quiere que [yo] sea doctor  / Mom wants me to be a doctor.
Mi hermana piensa que es mejor que [yo] sea dentista / My sister thinks it's best for me to be a dentist.

Lola me pide que [yo] esté tranquilo / Lola asks me to be calm.
Imagino que es mejor que no [yo] esté preocupado / I imagine it's better for me not to beworried.

Note that it's very common to use the pronoun que (that) before the subjunctive. In fact, some Spanish speakers learn to conjugate the subjunctive altogether with this pronoun, like: que yo sea, que tú seas, etc. or que yo estéque tú estés, etc. to differentiate it from the indicative.

The forms sea and esté are also used for the third person singular, which is very convenient since you can use it to talk about wishes or hypothetical situations pertaining to other people, things, and ideas. For example:
 

Entonces, para que sea una sorpresa también.

So, for it to be a surprise also.

Caption 12, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 10

 Play Caption

 

Quiero comprar un barco que sea capaz de... de hacer travesías largas.

I want to buy a boat that is capable of... of making long voyages.

Captions 72-73, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 20

 Play Caption

 

Y que ya no sea Belanova el grupo de bajo, computadora y voz.

So that Belanova won't be the group of the bass, computer and voice any longer.

Caption 13, Belanova - Entrevista - Part 4

 Play Caption


And with esté:
 

Ya la llamaremos cuando la doctora esté disponible.

We'll call you when the doctor is available.

Caption 42, Cita médica - La cita médica de Cleer - Part 1

 Play Caption

 

Son tres modos que se usan para pedirle a alguien que esté alerta.

There are three ways that are used to ask someone to be alert.

Caption 27, Carlos comenta - Confidencial - Vocabulario y expresiones

 Play Caption

 

Para que la aceituna esté en condiciones para envasar el lunes.

So that the olives are in condition for packing on Monday.

Caption 35, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 19

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

Finally, there's a very common and useful expression that uses sea: o sea, which is used to clarify or explain something. This expression translates as "in other words," "meaning," and other similar phrases.

O sea, que te vas a quedar sin marido durante tres meses.

In other words, you are going to be without a husband for three months.

Caption 27, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 3

 Play Caption

 

Using the Word "Sea" - Subjunctive | Verb Ser (to be)

The present subjunctive of the verb ser (to be) is the same in both the first- and third-person singular: sea. This little word is used profusely in Spanish for the most varied purposes. Let's explore and learn a few.
 

BANNER PLACEHOLDER

The first person yo (I) uses sea. You can use it to express other people's wishes or expectations placed on you:
 
Quieres que [yo] sea cuidadosa
You want me to be cautious
 
or to deny hypothetic situations or conditions:
 
No es que yo sea mala...
It's not that I'm bad...
 
The third person (he, she, it) also uses sea. Here are examples using sea to talk about people (he, she). The tricky part is that Spanish usually gets rid of the pronouns él or ella, so you will only hear or see the verb sea.
 

No importa que sea morena, blanca, rubia o canela

It doesn't matter if she is dark-skinned, white, blonde or brown

Caption 52, Alberto Barros - Mano a mano

 Play Caption

 

¿Cómo me voy a andar fijando en él por más simpático...

How am I going to go around thinking about him no matter how nice...

alto, caballero y bello que sea?

tall, gentlemanly and handsome he might be?

Captions 74-75, NPS No puede ser - 1 - El concurso

 Play Caption


It's the same when you use sea to, for example, talk about a poisonous mushroom:
 

Por tocarlo no pasa nada.

Nothing happens by touching it.

Aunque sea mortal.

Even though it's lethal.

Captions 114-115, 75 minutos - Del campo a la mesa

 Play Caption


However, the use of sea extends far beyond that in Spanish. Many idiomatic expressions use it. For example, the expression sea lo que is used to express fatalistic sentiments. Use this model phrase to learn it: sea + lo que dios mande (literally, let it be what God commands). Note that it uses subjunctive plus subjunctive:
 
Que sea lo que dios mande
Let it be God's will.
 
Of course, it's possible to get rid of the pronoun que (that) and combine the phrase with a different verb, like querer (to want):
 

Sea lo que Dios quiera.

Let it be God's will.

Caption 9, Baile Folklórico de Puerto Rico - Los Bailarines

 Play Caption


But there's also the expression sea lo que sea, literally meaning "let it be whatever it might be," or more simply put: "whatever it may be."
 
Sea lo que sea, quiero saber la verdad.
I want to know the truth, whatever that may be.

The shorter expression lo que sea (whatever) is even more common:
 

No es solamente utilizar una moneda local o lo que sea.

It's not just to use a local coin or whatever.

Caption 67, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 4

 Play Caption

 

...sea hombre, mujer, o lo que sea.

...whether it's a man, a woman or whatever.

Caption 60, Arume - Barcelona

 Play Caption


The clause para que sea (for it to be, so that it is) is also a great addition to your Spanish vocabulary:
 

Entonces, para que sea una sorpresa también.

So, for it to be a surprise also.

Caption 12, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 10

 Play Caption

 

Para que sea más fácil, le cortáis por la mitad.

So that it is easier, you cut it in half.

Caption 49, Cómetelo - Crema de brócoli

 Play Caption


Finally, don't forget the expression o sea (I mean, meaning):
 

BANNER PLACEHOLDER

 

¡O sea, esto es más de lo que cualquier chica popular puede soportar!

I mean, this is more than any popular girl could bear!

Caption 1, NPS No puede ser - 1 - El concurso

 Play Caption

 

Llevar and Traer - Part 2

Llevar and Traer - Part 1

Let's continue our lesson on llevar (to take, to carry) and traer (to bring). 

BANNER PLACEHOLDER


We have said that the verb llevar (to bring) expresses that something or someone has (or contains) something:
 

¿Quién es el que ha hecho el arroz?

Who is the one who has made the rice?

¿Qué lleva el arroz, Manolo?

What does the rice have in it, Manolo?

Captions 21-22, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 12

 Play Caption

 

The previous example could have used the verb haber (to have): ¿Qué hay en el arroz, Manolo?, or the verb tener (to have, to be): ¿Qué tiene el arroz, Manolo?

This is not the only way llevar can be used instead of haber or tener. For example, it can replace tener when it's used to express the duration of time:

 

Yo ya llevo veintitrés años aquí ya.

I have already been here for twenty-three years now.

Caption 65, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 18

 Play Caption


Compare to: Yo ya he estado veintitrés años aquí and yo ya tengo veintitrés años (which mean exactly the same). 

The construction llevar + gerund is also very popular in Spanish. It's used to indicate how much time you are 'carrying' under your belt (so to speak) performing a given action:
 

¿Cuánto tiempo llevan intentando vender el piso?

How long have you been trying to sell the apartment?

Caption 51, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 12

 Play Caption


Compare to: ¿Cuánto tiempo han estado intentando vender el piso? and ¿Cuánto tiempo tienen intentando vender el piso? (which mean exactly the same). 
 

El caso es que llevo esperando

The issue is that I have been waiting

un rato en la puerta de embarque B siete.

for a while at the boarding gate B seven.

Caption 37, Raquel - Avisos de Megafonía

 Play Caption


Equivalent expressions are: He estado esperando un rato, and Tengo esperando un rato.

Llevar is also used in the expression para llevar, which means "to go" or "takeout":
 

¿Y aquí, antes qué había?

And here, what was there before?

Aquí había unas comidas para llevar.

There were some takeout places here.

Captions 7-8, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 10

 Play Caption


The expression llevarse con alguien means to get along with someone, either badly or well:
 

Mi amiga María se lleva muy bien con mi amigo Alberto.

My friend Maria gets along very well with my friend Alberto.

Caption 10, El Aula Azul - Mis Amigos

 Play Caption

 

No se lleva muy bien con Aldo, Lucio.

Lucio doesn't get along very well with Aldo.

Caption 7, Yago - 6 Mentiras

 Play Caption


Check out too: Me llevo mal con mi jefe | I get along badly with my boss.

In Mexico, the expression llevarse con alguien, means to treat someone in a overfamiliar, playful, usually disrespectful way. There is even a saying that goes, El que se lleva se aguanta. Literally, it means something like "One who plays the game must endure it," similar to the English expressions "If you play with fire, you will get burned," and "If you can't stand the heat, stay out of the kitchen."

Curiously, the verb traer (to bring) is used in a similar expression: traerla con alguien, or traerla contra alguien, which means to "hold a grudge," or "to have a certain animosity toward somebody:"
 

¿Por qué la trae con nosotros?

Why does he hold a grudge against us?

Caption 23, El Ausente - Acto 3

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

 

The expression ¿Qué te traes? (What's up with you?) could be used in different situations with different purposes:

He notado tu tristeza estos días. ¿Qué te traes?
I've noticed your sadness these days. What's up with you?

¿Tú qué te traes? ¿Quieres pelea?
What's up with you? Do you want a fight?

¿Qué se traen ustedes dos? ¿ Qué están tramado?
What are you two up to? What are you planning?