Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

The Three Ways to Say "There" in Spanish: Pronunciation and Usage

Do you know how to say "there" in Spanish? There are three different ways: ahí, allí and allá. Today's lesson will explore the differences and similarities between them in both pronunciation and usage. 

banner4 PLACEHOLDER

Pronunciation of the Words for "There" in Spanish

Let's learn how to pronounce the three ways to say "there" in Spanish.

 

Ahí

When listening to this word, keep in mind that the letter h in Spanish is silent (see Spanish Alphabet: Letters and Pronunciation to review this and more). Let's hear it in context:

 

Ahí está.

There it is.

Caption 10, Animales en familia La operación de Yaki - Part 1

 Play Caption

 

 

Allí

Although the word allí in Spanish is often confused with words like hay, ay, and ahí, its pronunciation is actually different from ahí due to the double L (ll) sound in Spanish, which is equivalent to the letter y. Let's listen to it:

 

Allí, los productos son muy frescos.

There, the products are very fresh.

Caption 11, Ariana Cena especial

 Play Caption

 

Hence, the pronunciation difference between the words ahí and allí can be broken down as follows:

 

ahí = ah-ee

allí = ah-yee

 

That said, this difference can be very hard to hear for non-native speakers, especially with accents from Spain or other regions where the ll/y sound is quite subtle. This sound is, however, more distinct in other regions like the Dominican Republic, where it sounds like a soft g or j, and Argentina and Uruguay, where it sounds like "sh," as we hear in this caption:

 

Por allí, están los botones "hide".

Over there are the "hide" buttons.

Caption 34, Julieta Promo

 Play Caption

 

Allá

The difference in the final letter makes the word allá stand out even more from its predecessors. Let's hear it pronounced:

 

Aha... allá.

Uh-huh... there.

Caption 55, Aprendiendo con Priscilla Juego de palabras

 Play Caption

banner2 PLACEHOLDER

Using the Words for "There" in Spanish

Now let's explore the difference in meaning between the different words for "there" in Spanish. 

 

Ahí

The RAE (Real Academia Española) defines the word ahí as "en" or "ese lugar" ("in" or "to that place") or simply "ese lugar" (that place). Having said that, remember that ese in Spanish is the "nearer" version of "that" with definitions ranging from "near the speaker," "far from the speaker but near to the listener" or "close but not within reach." With this in mind, let's see a couple of examples of the word ahí in context.

 

¿Me puedo sentar ahí? -Claro.

Can I sit there? -Of course.

Caption 27, Confidencial: Broma pesada Capítulo 1 - Part 8

 Play Caption

 

Ahí está. 

There it is.

Caption 41, Ana Carolina Recorrido por el parque

 Play Caption

 

Allí

While the English translation of the definition for allí is the same as for ahí ("in" or "to that place" or "that place"), the difference lies in the replacement of the word ese with aquel, which also means "that" but constitutes a further distance (as explained in this lesson on demonstrative adjectives) that might be thought of as "far from both the speaker and the listener." Its translation can thus be either "there" or "over there." Let's see two examples where the speakers refer to locations far from where they currently are:

 

Y allí existe una de las mayores huertas de España,

And there, there is one of the biggest vegetable gardens in Spain,

Caption 41, Soledad Ensaladilla de brócoli

 Play Caption

 

y allí estuve durante diez años;

And I was there for ten years,

Caption 23, Luis Guitarra Influencias musicales - Part 1

 Play Caption

 

Allá

According to the RAE, one definition of allá, which can also be translated as "there" or "over there," is "en aquel lugar o sus proximidades" (in that place or its vicinity), making the term a bit more vague. Let's see an example:

 

Sin embargo, uno de los ecosistemas más importantes de la zona está allá. En el mar.

However, one of the most important ecosystems of the area is over there. In the sea.

Caption 65, Instinto de conservación Parque Tayrona - Part 2

 Play Caption

 

Allá can also be used in lieu of allí to emphasize the distance of a particular place:

 

Y pues entré a hacer mi maestría allá en Moscú, de... de imagen.

And well, I went to do my master's degree there in Moscow in... in photography.

Caption 40, Bogotá Fotógrafo José Segundo Quinche Pérez

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

Ahí, Allí and Allá: Overlap in Usage 

Although we have explored the primary definitions for the Spanish terms ahíallí and allá, note that if you scroll further down in the entry for ahí, the RAE actually lists allí and allá as synonyms! This is because, like the words for "here" in Spanish (aquí and acá), the use of the words for "there" varies vastly from region to region and person to person, leading many speakers to use these terms differently or interchangeably. Let's see a couple of examples that deviate from the parameters we have learned:

 

¡Oh, mira ese vestido allá

Oh, look at that dress over there!

Caption 23, Cleer y Carolina De compras

 Play Caption

 

ahí, no es como Madrid que sales cuando te da la gana, es que allí, no paras. 

And there, it's not like in Madrid where you go out when you feel like it, it's just that there, you never stop.

Captions 18-20, Arume Barcelona

 Play Caption
 
In the first example, since the dress that is spoken about is quite close to both the speaker and the listener, using our initial definitions, we might have expected her to choose ahí rather than allá.  And in the second, interestingly, the speaker refers to the exact same place, Barcelona, using both ahí and allí.

 

 Ahí, Allí and Allá: The Takeaway

To conclude today's lesson, let's concisely sum up what we have learned:

 

1. Generally speaking, ahí describes something relatively close to the speaker and/or listener. It is most typically translated as "there."

 

2. Allí usually describes something further away from both the speaker and listener. It is most typically translated as "there" or "over there."

 

3. Allá is similar to allíbut less specific, and can also be employed to emphasize distance. Its translations are "there" or "over there."

 

4. There is a great deal of overlap in the manner in which these words for "there" are used in spoken Spanish, which is often influenced more by the individual or region than any strict parameter of distance or grammatical rule.

 

That's all for this lesson. We hope that it has helped you to understand the differences and similarities among the three different ways to say "there" in Spanish, and don't forget to write us with your questions and comments

banner4 PLACEHOLDER

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 20, 19, 18
Intermediate

The Spanish Verb Asistir

The Spanish verb asistir (to be present, to attend) has many different meanings depending on the context. Let's learn how to use this interesting verb.
 

BANNER PLACEHOLDER

The verb asistir derives from the latin assistĕre, which literally means "to stop next to," and that’s the basic meaning of this verb:

 

Para asistir a una reunión de trabajo.

To attend a business meeting.

Caption 4, Raquel - La Compra de un Billete de Tren

 Play Caption

 
This verb is always accompanied by the preposition a. Here's another example using a conjugated form of the verb:

 

Así que, por primera vez en Animales en familia asistimos a una doble cirugía.

So, for the first time on "Animales en familia" ("Animals in the Family"), we witness a double surgery.

Captions 8-9, Animales en familia - La operación de Yaki

 Play Caption

 

As you can see in the example above, the verb asistir may have different translations. The following example uses the imperative form of the verb:

 

Así que, no dejes de formarte. Lee libros, asiste a seminarios.

So, don't stop educating yourself. Read books, go to seminars.

Captions 59-60, Raquel y Marisa - Español Para Negocios - Crear una empresa

 Play Caption

 
In certain contexts the verb asistir means "to attend to," in which case it's very common to use the passive voice. The passive voice uses the participle asistido and the preposition por(by), as you can see in the following example:

 

La enfermera asiste al paciente / El paciente es asistido por la enfermera.
The nurse attends to the patient / The patient is attended by the nurse.


Additionally, asistir also means "to give help or assistance":

 

El principal rol de un asistente quirúrgico es asistir al cirujano durante una operación.
The primary role of a surgical assistant is to assist the surgeon during an operation.


As in English, the verb asistir is also used in sports to describe the act of enabling another player making a good play:

 

¡Messi asistió a Suárez sin siquiera tocar la pelota!
Messi assisted Suarez without even touching the ball!

BANNER PLACEHOLDER

Finally the verb asistir is used to express the idea of reason or law being on somebody's side:

 

Al demandate le asiste el derecho y la razón
The plaintiff has the law and reason on his side.

Some Unique Words and Expressions

Let's review some unique Spanish words that you may not have heard of before. 

BANNER PLACEHOLDER

Spanish uses a specific word to describe the rheum (more commonly known as "sleep" in English) found in the corner of the eye after sleeping: lagaña (also legaña). This odd word has an uncertain origin, though some experts believe it to be inherited from a Paleohispanic language! It's important to note that lagaña is not a specialized term as "rheum" is in English, but a common word used in everyday conversations:

 

Esto es que una... una de las glándulas que se encarga de fabricar la lagaña...

This is because one... one of the glands that is in charge of producing rheum...

Caption 79, Animales en familia - La operación de Yaki

 Play Caption

 
Other unique Spanish words related to the body are entrecejo (the space between the eyebrows).
 

Y esta parte se llama entrecejo.

And this part is called "entrecejo" [the space between the eyebrows].

Caption 16, Marta de Madrid - El cuerpo - La cabeza

 Play Caption


and chapas (blush, the pink tinge on the cheeks):
 

...para obtener las clásicas chapitas de Pikachu.

...to get the classic Pikachu rosy cheeks.

Caption 25, Manos a la obra - Separadores de libros: Pikachu

 Play Caption


Do you know any Spanish words or expressions used to describe different types of rain? The expressions está chispeando and está lloviznando both mean "it's drizzling." The verb chispear comes from the noun chispa (spark), while the verb lloviznar comes from the noun llovizna (drizzle)On the other end, when the rain is really heavy, people may use the noun tormenta (storm) to describe it, though aguacero (downpour) is also very common:
 

Aguacero de mayo, me lleva, papá

May downpour, it's taking me away, man

Caption 44, Kikirikí - Animales

 Play Caption


Of course, people also use idiomatic expressions to talk about the rain. One example is llueve a cántaros (the equivalent of "it's raining cats and dogs," literally "it's raining as if pitchers were being poured from the sky"). Other words that you may want to explore on your own are: chubasco (a very intense, windy storm) and chaparrón (an intense, sudden, and short storm).
 
Another interesting set of unique Spanish words is the group used to talk about family in-laws, a list that is quite big, as you can imagine. It's not only suegro, suegra (father- and mother-in-law), but also yerno, nuera (son- and daughter-in-law), cuñado, cuñada (brother- or sister-in-law), and even concuño, concuña (brother, husband, sister, or wife of one's brother-in-law or sister-in-law)!

 

Es una champiñonera tradicional que estableció mi suegro.

It's a traditional mushroom farm that my father-in-law established.

Caption 6, La Champiñonera - El cultivo de champiñón

 Play Caption

 

Estaba en la casa de mi suegra y mi cuñada,

I was in my mother-in-law's house, and my sister-in-law,

la hermana de mi marido...

my husband's sister...

Caption 52, Biografía - Natalia Oreiro

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Interesting tidbit: The equivalent of "in-law family" in Spanish is familia política. You can use the adjective político (political) to describe less close relatives such as primo político (in-law cousin).

 

Convertirse, Volverse, Transformarse

In a previous lesson, we learned about how the verb volver can be used figuratively to express the idea of becoming:
 

Después se volvió más profesional

Afterwards, it became more professional

y me encantó más aún todavía, ¿no?

and I loved it even more still, right?

Caption 10, Los Juegos Olímpicos - Adrián Gavira

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

 
But other Spanish verbs also translate as "to become," for example the verbs transformarse and convertirse (to become, to turn into). These verbs are just as common as volverse but they work differently. That's why you can't just substitute se volvió with se transformó or se convirtió in the example above. When using these verbs you need to be more specific and always remember to use the preposition en (into) to introduce a complement that gives more information about the transformation in question. For example:

 

...pronto se convierte en una carrera de obstáculos.

...quickly becomes a highway of obstacles.

Caption 41, Animales en familia - La operación de Yaki

 Play Caption

 

El pergamino se transforma en "cisco" y en almendra.

The parchment is transformed into the leftover "cisco" and the bean.

Caption 41, Una Historia de Café - La Bodega

 Play Caption

 

You can switch convertirse and transformarse in the examples above and obtain correct expressions:
 

...pronto se transforma en una carrera de obstáculos.
...quickly becomes a highway of obstacles.
 
El pergamino se convierte en "cisco" y en almendra.
The parchment is transformed into the leftover "cisco" and the bean.
 
But with the verb volverse you don’t need the preposition en (into), so you say:
 
...pronto se vuelve una carrera de obstáculos.
...quickly becomes a highway of obstacles.
 
El pergamino se vuelve "cisco" y almendra.
The parchment is transformed into the leftover "cisco" and the bean.


However, to use transformarse or convertirse instead of volverse in the first example you'll have to do more than that, because you can't just say that something or someone se transformó en más profesional (transformed into more professional), right? The expression is incomplete. “Transformed into a more professional what?” people would ask. So you have to say something like:
 

Después se transformó en una actividad más profesional...
Después se convirtió en una actividad más profesional...
Afterwards, it became a more professional activity...


Finally, an interesting tidbit: You can use both transformarse and convertirse alone as reflexive verbs to express the idea that a person transforms herself or himself, without the need of any complement or preposition, but you can't do the same with volverse:

BANNER PLACEHOLDER

Me transformo (I transform myself).
Me convierto (I transform myself).
Me vuelvo (This is incomplete; you have to state what you are turning into, for example: me vuelvo un vampiro, which means "I become a vampire").

 

Expressions

Andar bien

The verb andar usually conveys meanings related to movement. Depending on the context, it can mean "to walk," "to work," or even "to ride." However, the verb andar is also used to talk about actions that are more often expressed with the verb estar (to be). Let's see how all this works.

BANNER PLACEHOLDER

First, andar means "to walk":
 

Si tienes unas piernas fuertes y ganas de andar,

If you have some strong legs and feel like walking,

te lo recomiendo mucho.

I highly recommend it to you.

Captions 102-103, Blanca - Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption


It can also be used to express movement, in which case it's better translated as "to go" or even "to ride":
 

Y por dondequiera que ando, tu recuerdo va conmigo.

And wherever I go, your memory goes with me.

Captions 16-17, El Ausente - Acto 1

 Play Caption

 

Yo ando en bici y tú andas en motocicleta.
ride a bike and you ride a motorcycle.

When you use it to refer to the functioning of a machine or any sort of gadget, andar means "to work":

La lavadora no anda. | El carro anda bien. | La bicicleta no anda.
The washing machine doesn't work. | The car works well. | The bicycle doesn't work.

Spanish speakers also use the verb andar instead of the verb estar (to be). For example:
 

Me ha gustado, pues, el arte del circo, entonces por eso ando aquí.

I have liked, well, the circus arts, so that's why I'm here.

Caption 4, Circo Infantil de Nicaragua - Learning the Trade

 Play Caption

 

¿Dónde anduviste hoy?

Where have you been today?

Caption 9, Yago - 1 La llegada

 Play Caption


(Notice andar conjugates as tener (to have). Don't say "andé"!)

It can be used to express the state of being of a person, or an affair:
 

Tío, ¿qué pasa, hombre, cómo andas?

Pal, what's up, guy? How are you?

Caption 65, Animales en familia - La operación de Yaki

 Play Caption

 

Es que, bueno, las cosas, bueno... no andan bien.

The thing is that, well, things, well... are not going well.

Caption 21, Muñeca Brava - 8 Trampas

 Play Caption


Ando cansado. | Ella anda un poco triste últimamente.
I am tired. / I am feeling tired. | She has been a bit sad lately.

It is common to use andar for a state of being you have been feeling for some time and to use it with adverbs such as “lately” or “these days.”

Andar can replace estar when used as an auxiliary verb too:
 

Ando buscando un dormitorio más. (could also be: Estoy buscando un dormitorio más)

I'm looking for one more bedroom.

Caption 18, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 12

 Play Caption


To say estar buscando and andar buscando is really the same. You hear Spanish speakers using them interchangeably all the time. If anything, using andar just adds a sense of vagueness or indetermination to the action. That's why it's commonly used to make estimations, for example:
 

Y ahora andarán sobre los, eh...

And now they would be about, um...

tres mil ochocientos, cuatro mil.

three thousand eight hundred, four thousand.

Captions 46-47, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 13

 Play Caption


Here is another example:
 

¿Cómo explicarte lo que ando pensando(could also be estoy pensando)

How to explain to you what I'm thinking?

Caption 2, Los Tetas - Como Quisiera Decirte

 Play Caption


So, while estoy pensando means "I'm thinking (right now)," ando pensando means "I'm thinking (right now but also maybe before that)." Again, in this context, both verbs mean exactly the same. 

BANNER PLACEHOLDER

¿Cómo andan con sus estudios de español? Drop us a line when you have the time at support@yabla.com. Thanks for reading!