Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

The Many Uses of the Spanish Word Que (With and Without an Accent)!

You may have learned that the Spanish word que without an accent most commonly means "that," while its accented version qué tends to function like the English word "what" within questions. However, since both versions of que in Spanish can be employed as different parts of speech and within different constructions, with varying English translations, today's lesson will lay out many of these with plenty of examples from the Yabla Spanish library. 

 

Uses of Que in Spanish Without an Accent

 

1. Que as a Pronoun Meaning "That" or "Who"

In this usage, que is used like "that" or "who" in English to introduce essential characteristics. Let's see some examples:

 

En esta aula tan solo había un chico que era español;

In this classroom, there was only one boy who was Spanish,

Caption 23, Aprendiendo con Silvia - Nacionalidades y adjetivos - Part 1

 Play Caption

 

Se lo comen todo, hasta un aceite que huele a orégano.

They eat everything, even an oil that smells like oregano.

Caption 43, Amaya Burras a dieta

 Play Caption

 

2. Que as a Pronoun to Introduce Additional Information 

Sometimes, que functions like the English words "who," "that," or "which" to introduce additional, or nonessential, information, in which case it is typically set off by commas as in the following caption:

 

Así que Poeska, que es demasiado buena, optaba por irse

So Poeska, who is too nice, would choose to leave

Caption 64, Fermín y los gatos Mi gata Bimba

 Play Caption

 

3. Que as a Conjunction Meaning "Because" or "Since"

This less formal use of the word que could be translated with the English words "because" or "since":

 

Ay, no te quejés tanto, que mañana me tenés que llevar a hacer unas vuelticas.

Oh, don't complain so much since tomorrow, you have to take me to run some errands.

Caption 4, La Sucursal del Cielo Capítulo 2 - Part 8

 Play Caption

 

4. Que as a Conjunction Meaning "Than" 

Que is often used as the Spanish equivalent of "than" for making comparisons in Spanish

 

Eres más compleja que tu madre.

You're more complex than your mother.

Caption 60, Yago - 6 Mentiras - Part 5

 Play Caption

 

5. Que to Introduce a Subordinate Clause Expressing a Statement or Hypothesis 

In this case, the word que comes between a verb and a subsequent conjecture or statement. Let's take a look:

 

Recuerde que todo el país tiene los ojos en usted

Remember that the whole country has its eyes on you,

Caption 62, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 5

 Play Caption

 

Y bueno, yo creo que Lukas se nos ha quedado dormido.

And well, I think Lukas has fallen asleep on us.

Caption 57, Amaya Mi camper van

 Play Caption

 

Note that while, in the first example, the word que has been translated as "that," in the second example, it has not been translated at all. This is because, although the word que is necessary in such constructions in Spanish, its English equivalent is often optional (the word "that" could also be left out of the first example). Furthermore, remember that if what follows que is a wish or desire, the next verb must be conjugated in a subjunctive tense, as follows:

 

No queremos que nuestra ley parezca demasiado blanda.

We don't want our law to look too lenient.

Caption 25, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 14

 Play Caption

 

6. Que + Subjunctive to Say "Hopefully" or "May"

And speaking of the subjunctive, the word que can be used along with a subjunctive verb to give the idea that one "hopes" or desires something, or in the way that English speakers use "May..." 

 

Que descanses. -Gracias.

[I hope you] sleep well. -Thanks.

Caption 12, Yago 8 Descubrimiento - Part 3

 Play Caption

 

¡Que suenen las voces del himno nacional,

May the voices of the national anthem sound,

Caption 39, Los Años Maravillosos Capítulo 5 - Part 8

 Play Caption

 

Uses of Qué in Spanish With an Accent

There are two main uses of the word qué in Spanish with a tilde, or written accent. Let's find out what they are. 

 

1. For Direct and Indirect Questions

The word qué in Spanish with a written accent is the equivalent of "what" in English and appears in both direct and indirect questions, or statements that include unknown information. Let's see an example of each:

 

¿Y tú, Cleer, qué idiomas hablas?

And you, Cleer, what languages do you speak?

Caption 18, Cleer y Lida ¿Qué idiomas hablas?

 Play Caption

 

porque todavía no se sabe de qué rincón o de qué carta se está hablando.

because it's still not known what corner or what letter is being spoken about.

Captions 46-47, Carlos explica Los artículos en español - Part 3

 Play Caption

 

2. For Exclamations or Interjections

Qué with an accent can also mean "how" or "what" within exclamations or interjections like the following:

 

¡Ah, qué rico!

Oh, how tasty!

Caption 40, Cleer y Lida Juego de preguntas y respuestas - Part 2

 Play Caption

 

¡Pero qué chica más inteligente!

But what a smart girl!

Caption 27, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 5

 Play Caption

 

That's all for today. Although the many uses of the Spanish word que can feel a bit overwhelming, we hope that this lesson has clarified for you many of the major ones, and don't forget to write us with your questions or comments

The Preterite Conjugation of Regular Spanish Verbs

Let's talk about the Spanish conjugation of regular verbs. In particular, let's see how to form the preterite conjugation of regular verbs ending in -ar, -er, and -ir. But first, let's review the main idea behind the preterite tense in Spanish.

BANNER PLACEHOLDER

The Preterite Tense in Spanish

In very simple terms, when we talk about the Spanish preterite tense, we are talking about the simple past, in other words, a completed action that took place at a determined point in the past. Let's look at an example from the series where our friend Carlos talks about this tense:

 

Ayer trabajé hasta las ocho de la noche.

Yesterday I worked until eight at night.

Caption 30, Carlos explica - El pretérito Cap. 1: Perfecto simple o Indefinido

 Play Caption

 

In this example, trabajé is the preterite conjugation of the regular verb trabajar for the first-person singular yo (I). Note that the only change necessary to form the preterite in this example is removing the -ar ending of the infinitive verb and replacing it with the ending 

 

A Note About the Conjugations in This Lesson

There are a couple of things we want to mention about the conjugations you will find throughout this tutorial.

 

1. While usted (the formal, second-person singular "you") does not appear in our conjugation lists, keep in mind that when using that pronoun, the verb is conjugated in the exact same way as verbs in the third-person singular forms with él (he) and ella (she). Let's take a look at this in action with the preterite conjugation of the verb hablar (to speak/talk):

 

Usted habló de Fabio Sirenio.

You talked about Fabio Sirenio.

Caption 83, Yago - 7 Encuentros - Part 14

 Play Caption

 

Entonces él habló con...

So, he spoke with...

con los pescadores y los pescadores aceptaron.

with the fishermen and the fishermen accepted.

Caption 17, Instinto de conservación - Parque Tayrona

 Play Caption

 

2. In order to offer a more simplistic verb conjugation snapshot, in this article, we only employ the masculine versions of the plural forms nosotros (we), vosotros (you), and ellos (they). That said, keep in mind that the conjugations are the same for the feminine forms nosotras, vosotras, and ellas.

 

3. Just like ustedustedes (the standard second person plural "you" in Latin America and the formal second person plural in Spain) does not appear among the conjugations shared here. However, keep in mind that the conjugations of verbs with "ustedes" are the exact same as the third-person plural forms utilized with ellos and ellas (they). Let's look at an example of this with the preterite conjugation of the verb cantar (to sing):

 

Ustedes cantaron muy bien (You guys sang very well).

Ellos/Ellas cantaron muy bien (They sang very well).

 

Having said all this, let's explore the preterite conjugations of some regular verbs in Spanish.

 

The Preterite Conjugations of -AR Verbs

 

The Preterite Endings of -AR Verbs: (-é / -aste / -ó / -amos / -asteis / -aron)

Let's take a look at the preterite conjugation of the verb hablar (to speak).

 

Yo hablé (I spoke).

Tú hablaste (You spoke).

Él/Ella habló (He/She spoke).

Nosotros hablamos (We spoke).*

Vosotros hablasteis (You spoke).

Ellos hablaron (They spoke).

 

* It's important to note that because the verb conjugation for the first person plural "nosotros" (we) is the same for both the simple present and simple past tenses, the speaker's intention must be determined by context as follows: 

 

Nosotros estudiamos mucho todos los días (We study a lot every day).

Ayer nosotros estudiamos mucho (Yesterday, we studied a lot).

 

Examples of Preterite Conjugations with -AR Verbs:

 

Example 1.: The verb comprar (to buy)

 

¡Y compraste melones en vez de limones!*

And you bought melons instead of lemons!

Caption 16, Extr@: Extra en español - Ep. 2: Sam va de compras

 Play Caption

 

* Remember that pronouns are frequently omitted in Spanish. Thus, in the example above and without changing the meaning, one could say: "¡Y  compraste melones en vez de limones!" However, despite the fact that the speaker does not use the pronoun here, the -aste verb ending lets the listener know that the person referred to is "" (you).

 

Example 2.: The verb escuchar (to listen/hear)

 

La canción que escuchamos

The song that we heard

introduce la quinta parte del primer episodio.

introduces the fifth part of the first episode.

Caption 54, Carlos comenta - Los Años Maravillosos - La década de los 80 y música

 Play Caption

 

The Preterite Conjugations of -ER Verbs

 

The Preterite Endings of -ER Verbs: (-í / -iste / -ió / -imos / -isteis / -ieron).

Let's take a look at the preterite conjugation of the regular verb comer (to eat).

 

Yo comí (I ate).

Tú comiste (You ate).

Él/Ella com (He/She ate).

Nosotros comimos (We ate).

Vosotros comisteis (You ate).

Ellos comieron (They ate).

 

Examples of Preterite Conjugations with -ER Verbs:

 

Example 1.: The verb aprender (to learn)

 

...y aprendí que los pulpos pueden cambiar de color.

...and I learned that octopi can change color.

Caption 45, Guillermina y Candelario - La Señora Pulpo

 Play Caption

 

Example 2.: The verb vender (to sell)

 

Creo que vendimos unos quinientos dólares en unas...

I think we sold about five hundred dollars (worth) in about...

tres horas, dos horas.

three hours, two hours.

Captions 25-26, Un café con Julia - Año nuevo

 Play Caption

 

The Preterite Conjugations of -IR Verbs

 

The Preterite Endings of -IR Verbs: (-í / -iste / -ió / -imos / -isteis / -ieron)

Let's take a look at the preterite conjugation of the verb vivir (to live).

 

Yo viví (I lived).

Tú viviste (You lived).

Él/Ella viv (He/She lived).

Nosotros vivimos (We lived).

Vosotros vivisteis (You lived).

Ellos vivieron (They lived).

 

Examples of Preterite Conjugations with -IR Verbs:

 

Example 1.: The verb escribir (to write)

 

¿Por qué dices eso?

Why do you say that?

Porque una vez me escribiste

Because once you wrote to me

contándome que te casabas en Nueva York.

telling me that you were getting married in New York.

Captions 61-62, Yago - 6 Mentiras - Part 5

 Play Caption

 

Example 2.: The verb abrir (to open)

 

Primero, Lisa Bernal abrió la herida.

First, Lisa Bernal opened the wound.

Caption 61, Los Años Maravillosos - Capítulo 6 - Part 4

 Play Caption

 

And with this example, we have reached the end of this lesson. But before we go, a little homework for you: go ahead and choose some other regular verbs and practice the Spanish conjugation of the preterite tense. Sooner or later, you will be able to master those preterite endings! We hope you enjoyed this lesson, and don't forget to leave us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!

Flores y Monadas

Here's an easy-to-remember expression: sudar la gota (literally, “to sweat the drop”), which means "to worry." Sometimes you may also hear sudar la gota gorda (to sweat the fat drop)! We used a somewhat similar English expression to translate the following example:
 

Suda la gota cuando ya no la encuentra

He sweats heavily when he doesn't find her anymore

Caption 12, La Vela Puerca - Se le va

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Another funny Spanish expression that also exists in English and is associated with distress is llorar lágrimas de cocodrilo (to cry crocodile tears). It's a funny, kind of ironic expression that is used to indicate that someone is crying without really feeling sad, maybe just a little theatrically. The phrase derives from an ancient belief that crocodiles shed tears while consuming their prey!

 

No le creo nada, Ivo.

I don't believe anything from him, Ivo.

Son lágrimas de cocodrilo.

They are crocodile tears.

Captions 43-44, Muñeca Brava - 8 Trampas

 Play Caption


Talking about not believing, have you heard the expression ojos que no ven corazón que no siente (eyes that do not see, a heart that does not feel)? It's very close to the English expression "what the eye doesn't see the heart doesn't grieve over." It's very common to hear Spanish speakers abbreviating this expression:
 

Igual, ojos que no ven...

Anyway, eyes that don't see...

Caption 30, Kikirikí - Agua

 Play Caption

 

Let's see a few more expressions that involve animals. It's no surprise that there are a large number of expressions involving monos (monkeys) and other types of apes. But Spanish uses a few that are really puzzling. For example, the expression dormir la mona (literally, "to put the female monkey to sleep"), which means "to sleep off a hangover”:

 

Tiene que hablar con la patrona y decirle

You have to talk with the boss and tell her

que sus empleadas duermen la mona.

that her employees are sleeping their hangovers off.

Caption 7, Muñeca Brava - 41 La Fiesta

 Play Caption

 

Una monada (a monkey-like thing), on the other hand, is used to describe something as very cute or beautiful:

 

Mira qué monada.

Look what a beauty.

Caption 5, Los Reporteros - Caza con Galgo

 Play Caption

 

What about expressions that refer to parts of animals? Spanish uses many with the word pata (paw). For example, meter la pata (to stick one's paw into something) means “to make a mistake.” The closest English equivalent is "to put your foot in your mouth," which means to say or do something tactless or embarrassing:

 

¡No! Pero si eso ocurre en cualquier momento

No! But if that happens, at any moment you'll

metes la pata.

put your foot in your mouth.

Caption 52, Yago - 6 Mentiras

 Play Caption


In Argentina and Chile, hacer la pata (to do the paw) means “to intercede for someone,” usually with sweet-talking:
 

¿Me hacés la pata con papá? -¿Para qué?

Will you give me a hand with dad? -What for?

Caption 78, Muñeca Brava - 2 Venganza

 Play Caption

 

Instead of hacer la pata, Mexicans use either hacer la pala (literally, “to do the shovel”), which means to sweet-talk someone in order to intercede for someone else, or hacer la barba (literally, “to do the beard”), which is used to describe someone who acts pleasantly with a superior in order to obtain his or her favor. English translations vary:
 
Julia le hace la barba al maestro para sacar buenas calificaciones.
Julia butters the teacher up so she gets good grades.

BANNER PLACEHOLDER

Hazme la pala con tu amiga para que acepte salir conmigo.
Convince your friend for me so she agrees to go out on a date with me.
 
Very different is echar flores or tirar flores (to throw flowers at someone), which means “to compliment,” “to say nice things about somebody”:

 

Gracias, te agradezco mucho las flores que me estás tirando.

Thanks, I thank you very much for your compliments [literally "the flowers that you are throwing me"].

Caption 18, Muñeca Brava - 45 El secreto

 Play Caption

 

Expressions