Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Making Comparisons in Spanish - Part 2

In the first part of our lesson on comparative structures, we covered comparisons of inequality. However, what if we would like to talk about similarity? Part two of this lesson will deal with comparisons of equality as well as superlatives, and considering that 2020 has been uno de los años más difíciles para muchos (one of the hardest years for many people), superlative structures could definitely come in handy. 

BANNER PLACEHOLDER

Comparisons of Equality

 

1. tan + adjective/adverb + como 

 

Let's start by using the Spanish equivalent of as ___ as (as good as, as fast as, etc.). We can use this structure with both adjectives and adverbs.

 

Oye, no, no es tan fácil como tú lo ves, ¿eh? 

Hey, no, it's not as easy as you see it, huh?

Caption 21, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 17

Play Caption

 

Tampoco saliste con una mina tan finoli como ella. 

You haven't dated a woman as elegant as her either.

Caption 18, Yago - 12 Fianza

 Play Caption

 

Notice that we use tan rather than tanto before the adjective or adverb. Thus, in the previous examples, it would be a mistake to say tanto fácil or tanto finoli. We can, however, say tanto más or tanto menos fácil (as explained in part one of this lesson). 

 

On the other hand, the similar structure tanto como is the Spanish equivalent of "as much as." In the following example, note that because tanto is an adverb, it is unmarked for gender and number. 

 

Espero que hayáis disfrutado al menos

I hope that you have enjoyed at least

tanto como yo disfruto

as much as I enjoy

estando todos los días con vosotros. 

being here every day with you guys.

Captions 76-78, Cómetelo - Crema de brócoli

 Play Caption

 

2. tanto + noun + como

 

Unlike the examples with adjectives and adverbs above, tanto must be marked for gender when used with nouns. We will therefore use tanto/s before masculine nouns and tanta/s before feminine nouns as follows:

 

Tiene tanto dinero como su hijo. 

She has as much money as her son does. 

 

Tiene tanta paciencia como tú.

She has as much patience as you do. 

 

Tienes tantas hermanas como yo.

You have as many sisters as I do. 

 

3. parecido(s)/parecida(s)           

 

When talking about things (cosas) that are similar, we can employ this term as an adjective (marked for number and gender) to say that they are parecidas. On the other hand, to express that something is done in a similar way, we use the unmarked adverb: parecidoas in Juana y su hermana hablan parecido. And to top it all off, parecido is also a noun that indicates resemblance.  

 

La [cultura] gitana es muy parecida a la cultura árabe. 

Gypsy [culture] is very similar to Arab culture.

Caption 37, Europa Abierta - Jassin Daudi - Con arte

 Play Caption

 

Notice the use of the preposition a following the adjective parecida to indicate "to."

 

Now, let's look at parecido as a noun as it appears in this caption from Clase Aula Azul, which explains the use of the verb parecer:

 

Hablamos de parecidos físicos, ¿sí?

We're talking about physical similarities, right?

Se parece es como decir, es parecido, es similar, ¿mmm?

"Se parece" [It looks like] is like saying, it's alike, it's similar, hmm?

Captions 37-38, Clase Aula Azul - El verbo parecer

 Play Caption

 

4. idéntico/igual/mismo 

 

While we can use parecido or similar to describe similarities, what if the items being compared are exactly the same? When items are virtually indistinguishable, idéntico, igual, or mismo are suitable terms. Remember that these are adjectives and are therefore marked for number and gender, except for igual, which is gender neutral. It is worth mentioning that only el/la mismo/a or los/las mismos/as can come before the noun. Thus, if one has the same t-shirt someone is wearing, he or she might say the following:

 

Tengo la misma remera (I have the same t-shirt).

Tengo una remera igual (I have a t-shirt just like that).

Tengo una remera idéntica (I have an identical t-shirt). 

 

Let's take a look at some additional examples: 

 

Porque uno idéntico a este

Because one identical to this one

embarcó en el Titanic en mil novecientos doce. 

embarked on the Titanic in nineteen twelve.

Captions 24-25, Málaga - Museo del automóvil

 Play Caption

 

Si hay diez personas trabajando con los mismos medios y las mismas herramientas.

If there are ten people working with the same media and the same tools.

Caption 73, Lo que no sabías - Arte electrónico

 Play Caption

 

As a side note, the interesting expressions me da igual or me da lo mismo mean "it's all the same to me" or "I don´t really care":

 

Ya lo que digan me da igual 

What people say doesn't matter to me anymore

Caption 22, Alejandro Fernandez - Eres

 Play Caption

 

5. Como 

 

Another keyword when it comes to making comparisons is como (like). 

 

Juli, vas a quedar como una cobarde,

Juli, you're going to look like a coward,

como si te diera miedo. 

as if it scared you.

Captions 44-45, Club 10 - Capítulo 1

 Play Caption

 

And you will definitely remember this comparative structure after listening to the Calle 13 song in this clip:

 

No hay nadie como tú

There is no one like you

Caption 29, Calle 13 - No hay nadie como tú

 Play Caption

 

Superlative Structures

 

Finally, we have the superlative forms with the following structures: el/los/la/las/lo + más + adjective:

 

La prueba de sonido es lo más importante quizás porque es la preparación, ¿no?

The sound check is the most important thing, maybe because it's the staging, right?

Caption 6, David Bisbal - Haciendo Premonición Live

 Play Caption

 

Este es el aguacate más caro que hay en el mercado. 

This is the most expensive avocado that there is on the market.

Caption 38, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 1

 Play Caption

 

Note that there are a few irregular superlatives:

 

el mejor   (the best)

el peor      (the worst)

el mayor    (the oldest) 

 

For "the oldest," el más grande can also be used. While this is very common in some regions and can also mean "the largest," "the greatest," or "the biggest," it is important to remember that, as is the case with all irregular superlatives, mayor cannot be used in conjunction with más. Thus the sentence "Paul is the oldest in his class" can be translated as Paul es el más grande de su clase or Paul es el mayor de su clase but NOT Paul es el más mayor. 

 

We hope that you have enjoyed our newsletter, y lo que es más importante (what matters most) is that you have learned a lot! Don't forget to leave us your suggestions and comments

-ero, -ista - Working with Suffixes

Abre el baúl, mueve la candela... -Slow... Señor Maquinitero.

Open the trunk, move the candle... -Slow... Mister Mix Master.

Captions 7-8, ChocQuibTown Interview - Eso es lo que hay

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

In our exclusive interview with ChocQuibTown, we meet the band, including its leader ("líder"), bass player ("bajista"), and a guy named Slow, who describes himself as Señor Maquinitero. Señor what?? After watching Slow busy at work on turntables, with equalizers and computer cords all around, it makes sense to conclude that he's calling himself something close to "Mister Mix Master," as we translated in the captions. You see, una máquina is "a machine." The diminutive maquinita is "a little machine" or "a video game." Finally, the suffix "-ero" can be added to a noun to create a new word that describes somebody who works with that noun. Here are a few examples:

 

Yo iba a ser jugador de Millonarios o, en su defecto, ingeniero constructor de puentes.

I was going to be a Millonarios (soccer) player or if that falls through, a bridge building engineer.

Captions 30-31, Los Años Maravillosos - Capítulo 3 - Part 6

 Play Caption

 

Aprendió todos los oficios: vaquero, mayoral, domador de potros.

He learned all the trades: cowboy, shepherd, horse-breaker.

Caption 18, Europa Abierta - Jassin Daudi - Con arte

 Play Caption

 

zapato (shoe) + -ero = zapatero (cobbler or shoe salesman)
vaca (cow) + -ero = vaquero (cowboy)
ingeniería (engineering) + -ero = ingeniero (engineer)

rap (as in rap music) + -ero = rapero (rapper, rap artist)

Knowing your suffixes helps decode words that you might not find in your dictionaries -- like maquinitero or rapero. But note that Spanish has more than one suffix for professionals or tradespeople. For example, a standard Spanish dictionary lists someone who works with machines (e.g. to fabricate parts) as un maquinista ("a machinist"). Some more:

bajo (bass) + -ista = bajista (bass player)
batería (drums) + -ista = baterista
(drummer)
taxi (taxi) + -ista = taxista (taxi driver)

 

Eh... toco... toco tarola... Batería, baterista. -baterista de Banda Pioneros.

Um... I play... I play the snare drum... Drums, drummer. -the drummer of Banda Pioneros.

Captions 4-5, Banda Pioneros - ¡Conócelos!

 Play Caption

 

A few nouns can have either -ero or -ista added to them to form new words, like the all important fútbol (soccer). Note that the definitions are slightly different:

Futbolero = soccer supporter
Futbolista = soccer player

But don't make sweeping generalizations about -ero vs -ista from the sporty example above. For example, a professional "bookseller" is a "librero" while a "book lover" or "book worm" is "amante de los libros," "un bibliófilo" or "ratón de biblioteca." Knowing the suffixes can help you along, but some memorization is required to get the details right (as in English).
 

BANNER PLACEHOLDER

Finally, we want to clarify: You might have noticed that the suffix -ista always ends in a, regardless of the gender of the person who's being described. With words like futbolista and taxista, you must rely on the articles to get the gender across. For example:

La futbolista = the female soccer player
Un taxista = a male taxi driver

Grammar