Emergency Words

Let's learn some Spanish vocabulary related to emergency situations. We really hope you never find yourself needing to use these words, but it’s not a bad idea to keep them on hand.  
 

BANNER PLACEHOLDER

Some of the most well-known emergency words in Spanish are ayuda and auxilio:

 

¡Uy, auxilio! ¡Callen a ese gallo!

Oh, help! Shut up that rooster!

Caption 12, NPS No puede ser - 1 - El concurso

 Play Caption


The word socorro is less known:
 

¡Socorro! ¡Sáquenme!

Help! Get me out!

Captions 9-10, Yago - 2 El puma

 Play Caption

 
Remember that being able to cry for help is just as important as remaining calm:
 

Cálmate, Yas.

Calm down, Yas.

Para que te tranquilices,

So that you calm down,

te voy a regalar un poquito del agua.

I am going to give you a little bit of the water.

Captions 19-21, Kikirikí - Agua

 Play Caption

 
Lately, the world has seen many natural disasters, especially massive hurricanes and earthquakes. You have to know what to do if you hear the phrase alerta de followed by the word huracán or ciclón (hurricane), or terremoto or sismo (earthquake):
 

En plena tormenta cuando va a entrar un huracán...

In the middle of the storm when a hurricane is coming...

Caption 17, Antonio Vargas - Artista - Comic

 Play Caption

 

El terremoto destruyó muchas casas.

The earthquake destroyed many houses.

Caption 18, Lecciones con Carolina - La voz pasiva

 Play Caption


Maybe you'll need to go to an albergue or refugio (shelter):
 

Los tenemos en el albergue.

We have them at the shelter.

Caption 29, Otavalo - Patrulla Amigo Fiel - Salvemos a los perros callejeros

 Play Caption

 

Mieke y su hija viven en Amsterdam

Mieke and her daughter live in Amsterdam

y acaban de llegar al refugio.

and they have just arrived to the shelter.

Caption 7, Los Reporteros - Caza con Galgo

 Play Caption


Certain phrases are very helpful in case of an emergency, for example, to call for medical help:
 

Alguien que llame a una ambulancia, por favor.

Someone should call an ambulance, please.

Caption 54, Muñeca Brava - 2 Venganza

 Play Caption


Me duele (it hurts) is vital:
 

Gün, me duele la cabeza mucho.

Gün, my head hurts badly.

Caption 61, Escuela Don Quijote - En el aula

 Play Caption

 
As is the phrase he tenido un accidente (I've had an accident):
 

Para que no tengamos ningún accidente...

So that we don't have any accident...

Caption 58, Adícora, Venezuela - Darío y el Kitesurfing

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

 
Can you think of other emergency words that you would like to learn?

Vocabulary

Flores y Monadas

Here's an easy-to-remember expression: sudar la gota (literally, “to sweat the drop”), which means "to worry." Sometimes you may also hear sudar la gota gorda (to sweat the fat drop)! We used a somewhat similar English expression to translate the following example:
 

Suda la gota cuando ya no la encuentra

He sweats heavily when he doesn't find her anymore

Caption 12, La Vela Puerca - Se le va

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Another funny Spanish expression that also exists in English and is associated with distress is llorar lágrimas de cocodrilo (to cry crocodile tears). It's a funny, kind of ironic expression that is used to indicate that someone is crying without really feeling sad, maybe just a little theatrically. The phrase derives from an ancient belief that crocodiles shed tears while consuming their prey!

 

No le creo nada, Ivo.

I don't believe anything from him, Ivo.

Son lágrimas de cocodrilo.

They are crocodile tears.

Captions 43-44, Muñeca Brava - 8 Trampas

 Play Caption


Talking about not believing, have you heard the expression ojos que no ven corazón que no siente (eyes that do not see, a heart that does not feel)? It's very close to the English expression "what the eye doesn't see the heart doesn't grieve over." It's very common to hear Spanish speakers abbreviating this expression:
 

Igual, ojos que no ven...

Anyway, eyes that don't see...

Caption 30, Kikirikí - Agua

 Play Caption

 

Let's see a few more expressions that involve animals. It's no surprise that there are a large number of expressions involving monos (monkeys) and other types of apes. But Spanish uses a few that are really puzzling. For example, the expression dormir la mona (literally, "to put the female monkey to sleep"), which means "to sleep off a hangover”:

 

Tiene que hablar con la patrona y decirle

You have to talk with the boss and tell her

que sus empleadas duermen la mona.

that her employees are sleeping their hangovers off.

Caption 7, Muñeca Brava - 41 La Fiesta

 Play Caption

 

Una monada (a monkey-like thing), on the other hand, is used to describe something as very cute or beautiful:

 

Mira qué monada.

Look what a beauty.

Caption 5, Los Reporteros - Caza con Galgo

 Play Caption

 

What about expressions that refer to parts of animals? Spanish uses many with the word pata (paw). For example, meter la pata (to stick one's paw into something) means “to make a mistake.” The closest English equivalent is "to put your foot in your mouth," which means to say or do something tactless or embarrassing:

 

¡No! Pero si eso ocurre en cualquier momento

No! But if that happens, at any moment you'll

metes la pata.

put your foot in your mouth.

Caption 52, Yago - 6 Mentiras

 Play Caption


In Argentina and Chile, hacer la pata (to do the paw) means “to intercede for someone,” usually with sweet-talking:
 

¿Me hacés la pata con papá? -¿Para qué?

Will you give me a hand with dad? -What for?

Caption 78, Muñeca Brava - 2 Venganza

 Play Caption

 

Instead of hacer la pata, Mexicans use either hacer la pala (literally, “to do the shovel”), which means to sweet-talk someone in order to intercede for someone else, or hacer la barba (literally, “to do the beard”), which is used to describe someone who acts pleasantly with a superior in order to obtain his or her favor. English translations vary:
 
Julia le hace la barba al maestro para sacar buenas calificaciones.
Julia butters the teacher up so she gets good grades.

BANNER PLACEHOLDER

Hazme la pala con tu amiga para que acepte salir conmigo.
Convince your friend for me so she agrees to go out on a date with me.
 
Very different is echar flores or tirar flores (to throw flowers at someone), which means “to compliment,” “to say nice things about somebody”:

 

Gracias, te agradezco mucho las flores que me estás tirando.

Thanks, I thank you very much for your compliments [literally "the flowers that you are throwing me"].

Caption 18, Muñeca Brava - 45 El secreto

 Play Caption

 

Expressions

On Fault vs Falta

Let's see a few examples to learn the proper use of the Spanish word falta, false friend of the English word fault.

First of all, falta does mean "fault" in the context of sports:
 

BANNER PLACEHOLDER

El árbitro no vio la falta
The umpire didn't see the fault

The word falta in Spanish is also used in legal contexts. Una falta means "an offense" (the word ofensa also exists):
 

Que una misma persona cometiera distintas faltas de hurto.

That one person committed different robbery offenses.

Caption 49, Los Reporteros - Crecen los robos en tiendas

 Play Caption

 

Also, in academic or laboral contexts, una falta means "an absence." If you don't go to school tu maestro te pone falta (your teacher marks you absent). Generally speaking una falta means "a lack" or "a shortage" and the verb faltar means "to lack," "to need" or "to be absent." Study the following examples:
 

Me hace falta un aguacate que voy a hacer una ensalada, eh.

I need one avocado and I'll make a salad, uh.

Caption 43, 75 minutos - Del campo a la mesa

 Play Caption

 

Hoy estamos protestando por la falta de agua.

Today we are protesting because of the water shortage.

Caption 49, Kikirikí - Agua - Part 2

 Play Caption


It's interesting the way Spanish uses the word falta in expressions of time:
 

¿Qué será? Que falta un mes para la boda, ¿eh?

What would it be? That there is a month until the wedding, huh?

Caption 27, Yago - 8 Descubrimiento

 Play Caption


You can also use the word falta with a pinch of sarcasm:
 

Lo único que me falta es que a los diez meses empiece a caminar...

The only thing I need now is that at ten months old she starts walking...

Caption 44, Biografía - Natalia Oreiro

 Play Caption


In fact, the expression lo único que me falta (or lo único que me faltaba) alone, also exists, and it's commonly used sarcastically:
 

¡Lo único que me falta!

Just what I needed!

Caption 5, Muñeca Brava - 2 Venganza

 Play Caption


Check out the following use of falta combined with the verb hacer and negation. It's a very common way to express that something is not needed or necessary:
 

¡No hace falta un abogado!

A lawyer is not necessary!

Caption 81, Adícora - Venezuela - Darío y el Kitesurfing

 Play Caption


And, of course, you can use falta + hacer without negation:
 

Eres Lo que a mi vida le hace falta si no vienes

You are what my life lacks if you don't come

Captions 6-7, Café Tacuba - Eres

 Play Caption


Finally, a useful tip. How do you say in Spanish "It's your fault?" Unless you are playing soccer with your friends, you shouldn't say "es tu falta." For that, Spanish uses the word culpa (guilt, blame). It may sound really extreme and weird to say "it's your guilt" in English, but es tu culpa is common in Spanish: 
 

Soy el hombre al que iban a enterrar vivo por tu culpa.

I am the man who they were going to bury alive because of you.

Caption 35, El Ausente - Acto 4

 Play Caption


You can use es tu culpa in the most trivial situations:
 

Por tu culpa perdimos el avión, querido.

It's your fault we missed the plane, dear.

Caption 16, Yago - 4 El secreto

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Finally, another use of the word falta is in the expression faltas de ortografía (orthographic mistakes). You can combine it with the verb tener (to have) as in el ensayo tiene muchas faltas de ortografía (the essay has many orthographic mistakes), or with the verb cometer (to commit, to make) as in tú cometes muchas faltas de ortografía (you make a lot of ortographic mistakes). Thank you for reading!

 

Vocabulary