In one of our latest videos, Raquel tells us about a very traditional festival in Spain: The "Fallas." When she explains what these "Fallas" are, she uses an expression that is worth exploring:
Se trata de unas figuras de gran tamaño hechas de cartón y de madera.
It's about some large-sized figures made of cardboard and wood.
Captions 26-27, Raquel - Fiestas de EspañaPlay Caption
The verb tratar means "to treat," "to try" or "attempt," but also "to deal with" and, like in the previous example, "to be about." Let's review some examples to master this useful verb.
When tratar means "to treat," is used the same way as in English:
¿Podrías tratarlo un poco mejor a tu hijo, no?
You could treat your son a little better, no?
Caption 31, Muñeca Brava - 1 PilotoPlay Caption
In Spanish, however, this verb has many different applications. For example:
We need to get to know each other.
Caption 18, El Ausente - Acto 3Play Caption
Bueno, a Felipe he tenido el privilegio de tratarlo.
Well, I have had the privilege to know Felipe.
Caption 38, Felipe Calderón - PublicidadPlay Caption
Encerrarlos y maltratarlos es una cosa muy cruel.
To lock them up and abuse them is a very cruel thing.
Caption 33, Kikirikí - AnimalesPlay Caption
Para tratar a alguien de "tú", tienes que tener una cierta cercanía...
To address someone with "tú," you have to have a certain closeness...
Captions 22-23, Fundamentos del Español - 6 - Tú y UstedPlay Caption
Me gusta tratar con... con el público, con las personas que vienen.
I like dealing with... with the public, with the people who come.
Captions 22-23, El Instituto Cervantes - Jefa de bibliotecaPlay Caption
Just as, in English, you can't use the verb "to treat" to translate the previous examples, in Spanish you can't use the verb tratar to express an idea such as "to treat someone to something." Instead you have to use the verbs invitar or convidar (to invite, to share):
Ni siquiera te convidé un café.
I didn't even treat you to a cup of coffee.
Caption 55, Muñeca Brava - 7 El poemaPlay Caption
Additionally, tratar can also mean "to try or attempt":
Pero en Andalucía varias iniciativas tratan de protegerlo.
But in Andalucia several initiatives attempt to protect it.
Caption 26, Club de las ideas - Batería de brevesPlay Caption
But don't ever try to use the verb tratar in the same way we use "to try" in expressions such as "try the food" or "try on the jeans." For that, Spanish uses another verb: probar. So, you must say prueba el pastel ("try the cake"), and me probé los pantalones ("I tried on the jeans") but never ever: trata el pastel or me traté los pantalones.
Tratar de (to try to) looks like tratarse de (to be about) but has a different meaning and it's not reflexive. Here is another example of tratarse de, using negation:
Ya ves que el juego no se trata de vestir mejor
You see that this game is not about dressing better
Caption 24, Hector Montaner - AparienciasPlay Caption
These two examples are interesting. The same expression is used in Spanish, but English requires the use of different wording:
Es posible que alguna vez haya pensado usted, al escuchar el nombre del famoso arqueólogo Federico Kauffman Doig, que se trata de un investigador extranjero.
It's possible that some time you have thought, when hearing the name of the famous archeologist Federico Kauffman Doig, that he is a foreign researcher.
Captions 9-11, Federico Kauffman Doig - ArqueólogoPlay Caption
Y más aún si se trata de ti
And even more so when it's related to you
Caption 7, Gloria Trevi - Cinco minutosPlay Caption
Do you want to find more examples of the verb tratar in our catalog? You can use the search tool at the top of the screen in the Videos tab of our site to do so. Maybe you can find a use of tratar that we haven't discussed here. ¡Todo se trata de tratar, verdad?! (It's all about trying, right?). If you find some, tweet us @yabla or share them with us at firstname.lastname@example.org.
In your dictionary, "mayor" may first pop up as the comparative and superlative form of "grande" meaning "bigger; biggest; older; oldest," but it carries other meanings, too. For example, "al por mayor" means "wholesale." Listen to our featured song "Aparencias" ("Appearances"), where Héctor Montaner croons:
Si el amor me lo vendieran al mayor
If love were sold to me wholesale
pagaría lo que fuera por comprarlo
I would pay anything to buy it
Captions 5-6, Hector Montaner - AparienciasPlay Caption
Note that Montaner takes a little bit of poetic license by skipping "por": In your dictionaries, "vender al por mayor" is the full, correct way to say "sell wholesale."
Elsewhere in our videos, Francisco in Salamanca describes his campus as:
La Universidad Pontificia y la Universidad de la Experiencia, donde vamos los mayores.
The Pontifical University and the University of Experience, where we the elders attend.
Captions 7-8, Francisco Pérez - La UniversidadPlay Caption
At his school, mayores are defined as anyone 55 or older, but mayores can also simply mean "adults." You'll have to listen for the context to discern if mayores refers to ancianos, viejos y/o abuelos -- that is to say, the elderly -- or simply someone who's an adult, or of legal age.
If in doubt about the meaning of mayores (as a description or a comparison), heed this expression:
¡Más respeto con los mayores!
Be more respectful to your elders (and betters)!