If you find yourself a bit lost in a Spanish-speaking country or simply need to know where the closest restaurant, train station, landmark, etc., is located, it's important to know how to ask for directions in Spanish. Today's lesson will teach you some important phrases and vocabulary for doing so.
To approach a stranger, you might say some polite equivalent of "Excuse me," like Permiso, Disculpe or Mande in certain countries, or perhaps some greeting like Hola (Hello) or Buenos días (Good Morning), Buenas tardes (Good afternoon) or Buenas noches (Good evening), depending upon the time of day. We also recommend that, of the many ways to say "you" in Spanish, you choose the more formal one: usted, and/or address the person as señor (sir), señora (ma'am) or señorita (miss). Armed with this information, let's learn some fixed expressions that you could use as openers, all of which essentially mean "Can/could you tell me...?"
¿(Usted) me puede/podría decir...?
¿(Usted) me puede/podría indicar...?
¿(Usted) me puede/podría señalar...?
Now let's hear one of the aforementioned phrases connected to a typical way to ask about the location of something in Spanish:
Eh... ¿Me puede decir dónde está la calle Güemes?
Um... Can you tell me where Güemes Street is?
Caption 33, Español para principiantes Saludos y encuentros
Play Caption
As we hear, ¿Dónde está(n)...? (Where is/are...?) is one of the most common ways to ask about location in Spanish. Let's learn some more useful phrases to do so:
¿Cómo llego a...? (How do I get to...?)
¿Hay un/a... cerca de aquí? (Is there a... around here?)
¿Sabe si está por aquí...? (Do you know if... is around here?)
¿Cuál es la mejor forma de llegar/ir a...? (What's the best way to get to...?)
Busco/Estoy buscando... (I'm looking for...)
¿Me puede mostrar en el mapa...? (Can you show me on the map...?)
Now, let's hear some of these, on their own or in combination, in action:
Disculpe, ¿hay un aeropuerto por aquí?
Excuse me, is there an airport around here?
Caption 11, Curso de español ¿Disculpe, hay un aeropuerto por aquí?
Play Caption
Eh... ¿Podría decirme cómo llegar al aeropuerto?
Um... Could you tell me how to get to the airport?
Caption 13, Curso de español ¿Disculpe, hay un aeropuerto por aquí?
Play Caption
Por cierto, ¿cómo llego a la cascada?
By the way, how do I get to the waterfall?
Caption 69, Aprendiendo con Priscilla Pidiendo direcciones
Play Caption
¿Usted sabe dónde está el museo del Prado? Usted.
Do you [formal] know where the Prado Museum is? "Usted."
Caption 15, Fundamentos del Español 6 - Tú y Usted
Play Caption
Next, let's learn some useful vocabulary in anticipation of some answers we might receive upon asking for directions in Spanish.
Let's start with the basic directions, right and left, as well as the cardinal and ordinal directions in Spanish:
la izquierda: left
la derecha: right
el norte: north
el sur: south
el este: east
el oeste: west
el noreste/nordeste: the northeast
el noroeste: the northwest
el sudeste/sureste: the southeast
el sudoeste/suroeste: the southwest
Note that when indicating directions, these words are usually used with the prepositions a (to) or hacia (to/toward). Let's see some examples:
está situado al este de la bahía.
is located to the east of the bay.
Caption 22, Viajando con Fermín Pasajes (Pasaia) - Part 1
Play Caption
Por ejemplo, si tenemos que ir hacia la derecha, deberemos girar el volante hacia la derecha y si queremos ir hacia la izquierda, deberemos girar el volante hacia la izquierda.
For example, if we have to go right, we will have to turn the steering wheel to the right and if we want to go left, we will have to turn the steering wheel to the left.
Captions 38-41, Raquel y Marisa Aprender a conducir - Part 2
Play Caption
Interestingly, all of the above-mentioned nouns can also function as adjectives, for example, la punta norte (the northern tip) or el lado izquierdo ("the left side," noting the change from a final "a" to an "o" to agree grammatically with the singular masculine noun). Another example of this is the fact that, like in English, Spanish uses the word mano (hand) to talk about "the right" or "left hand side":
Ve, entrá y la primera oficina que encontrás a mano derecha; ahí es.
Go, go in, and the first office you'll find on the right hand side; it's there.
Caption 74, La Sucursal del Cielo Capítulo 1 - Part 12
Play Caption
Let's take a look at some additional directional words and phrases.
abajo: down
arriba: up
al lado de: next to
cerca de: close to
enfrente de: in front of/across from
derecho: straight/straight ahead/right
detrás de: behind
recto: straight/straight ahead
todo derecho/recto: straight ahead
As we already learned that the adjective derecho means "right," you may have been surprised to see in the list above that it can also mean "straight" or "straight ahead." Let's see examples of each usage:
¿Sigo derecho y no lo saludo?
Keep going straight and not say hi to him?
Caption 26, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 4 - Part 12
Play Caption
"Mi guitarra está al lado derecho mío".
"My guitar is on my right side."
Caption 17, Kowy Vocabulario
Play Caption
Let's take a look at many oft-used verbs for talking about how to get places in Spanish, a few of which we've already seen:
estar: to be located
quedar: to be located
llegar: to get there
seguir: to continue, keep going
doblar: to turn
girar: to turn
tomar: to take
pasar: to pass
cruzar: to cross
Now, let's see a couple of these in clips from the Yabla Spanish video library:
Señora, ¿y usted sabe dónde queda esa whiskería?
Ma'am, and do you know where that whisky bar is?
Caption 82, Confidencial: Broma pesada Capítulo 3 - Part 1
Play Caption
debo girar por la calle de la izquierda.
I should turn down the street on the left.
Caption 50, Raquel Las direcciones
Play Caption
Finally, we'll look at just a few of the many directions-related nouns that might come up as things to keep your eyes out for on your way to some destination:
el edificio: the building
la señal de pare/alto: the stop sign
el semáforo: the stop light:
el camino: the road
la carretera: the highway
la calle: the street
la esquina: the corner
la intersección: the intersection
Let's conclude today's lesson with a little blurb that includes several of the terms we have learned today:
Cuando salgas, caminas a la derecha, cruzas el semáforo y a tu derecha verás un edificio blanco grande.
When you leave, you walk to the right, you cross the traffic light, and to your right, you'll see a big white building.
Captions 22-24, Cleer y Lida Llegando a una nueva ciudad
Play Caption
We hope that this vocabulary will help you to feel more confident both asking for directions in Spanish and understanding many potential answers when you do... and don't forget to write us with your questions and suggestions!
What are some differences between Castilian Spanish from Spain and Latin American Spanish? As with North American and British English, there are many more similarities than differences, and Spanish speakers from all countries can usually understand one another in spite of differences between continents, countries, and even regions. That said, this lesson will point out a few key differences between Castilian and Latin American Spanish that might aid your understanding of and/or communication with different Spanish speakers.
You may have noticed that the letters "c" and "z" are pronounced with a "th" sound in Castilian Spanish in order to distinguish them from the letter "s." Let's take a look:
Muchas gracias.
Thank you very much.
Caption 88, Ana Teresa Canales energéticos
Play Caption
Although it sounds like Ana Teresa from Spain says "grathias," you will note that there is no difference in the pronunciation of the "c" and the "s" in Latin American Spanish. To confirm this, let's hear Ana Carolina from Ecuador pronounce this same word:
Muchas gracias por acompañarnos hoy;
Thank you very much for joining us today;
Caption 37, Ana Carolina El comedor
Play Caption
Yabla's Carlos and Xavi provide a lot more examples of this pronunciation difference in this video about the difference in pronunciation between Spain and Colombia.
Spanish speakers from both Spain and Latin America tend to address a single person formally with the pronoun usted and use tú (or vos in certain Latin American countries and/or regions) in more familiar circumstances. However, Castilian Spanish additionally makes this distinction for the second person plural forms: they formally address more than one person as ustedes and employ vosotros/as, along with its unique verb conjugations, in less formal ones. Let's look at an example with this unique-to-Spain pronoun.
Practicáis un poco vosotros ahora.
You guys practice a bit now.
Caption 105, Clase Aula Azul El verbo gustar - Part 5
Play Caption
Most Latin American speakers, on the other hand, do not use vosotros/as and instead use ustedes to address more than one person, regardless of whether the situation is formal or informal.
O sea menos que los... -No, ustedes tienen que hacer dos acompañamientos
I mean less than the... -No, you guys have to make two side dishes
Caption 68, Misión Chef 2 - Pruebas - Part 8
Play Caption
Although the teacher in this video, who is from Mexico, refers to his individual students with the informal prounoun tú, as a group, he refers to them as ustedes. For more information about the pronouns vosotros/as and ustedes, we recommend Carlos' video Ustedes y vosotros.
Another difference you might notice when speaking to someone from Spain is the more prevalent use of the present perfect tense (e.g. "I have spoken," "we have gone," etc.) to describe things that happened in the recent past in cases in which both Latin Americans and English speakers would more likely use the simple past/preterite. Let's first take a look at a clip from Spain:
Oye, ¿ya sabes lo que le ha pasado a Anastasia? No, ¿qué le ha pasado?
Hey, do you know what has happened to Anastasia? No, what has happened to her?
Captions 4-5, El Aula Azul Conversación: Un día de mala suerte
Play Caption
Now, let's look at one from Argentina:
¿Pero qué le pasó?
But what happened to her?
Caption 92, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 5
Play Caption
While the speakers in both videos use the same verb, pasar (to happen), to describe events that took place that same day, note that the speaker from Spain chooses the present perfect ha pasado (has happened), which would be less common in both Latin American Spanish and English, while the Argentinean speaker opts for the preterite pasó (happened).
There are many terms that are said one way in Spain and a totally different way in Latin America (with a lot of variation between countries, of course!). Although there are too many to name, Yabla has put together our top ten list of English nouns and verbs whose translations differ in Spain and Latin America.
Spanish speakers from Spain tend to use the word coche for "car":
Hoy vamos a repasar cómo alquilar un coche.
Today we are going to go over how to rent a car.
Caption 2, Raquel Alquiler de coche
Play Caption
Although the word carro would instead refer to a "cart" or "carriage" to Spaniards, this is the word most commonly used to say "car" in many countries in Latin America:
Recójalas allí en la puerta y tenga el carro listo, hermano.
Pick them up there at the door and have the car ready, brother.
Caption 54, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 4
Play Caption
Auto is another common Latin American word for "car":
El auto amarillo está junto al dinosaurio.
The yellow car is next to the dinosaur.
Caption 18, Ana Carolina Preposiciones de lugar
Play Caption
And speaking of cars, while the verb conducir is the most typical way to say "to drive" in Spain, Latin Americans are more likely to utter manejar. Let's compare a clip from Spain to one from Colombia:
Ahora os vamos a dar algunos consejos que nos ayudarán a conocer mejor nuestro coche y a conducirlo.
Now we are going to give you some advice that will help us get to better know our car and how to drive it.
Captions 2-4, Raquel y Marisa Aprender a conducir - Part 2
Play Caption
Usted sabe que para mí manejar de noche es muy difícil por mi problema de la vista.
You know that for me, driving at night is very difficult because of my vision problem.
Captions 50-51, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 3 - Part 2
Play Caption
When listening to someone from Spain speak about "taking" or "grabbing" something, from the bus to an everyday object, you are likely to hear the verb coger:
Puedes coger el autobús.
You can take the bus.
Caption 6, Marta Los Modos de Transporte
Play Caption
While you may occasionally hear coger in this context in some Latin American countries, it is less common and, in fact, even considered vulgar in some places. Hence the more common way to say this throughout Latin America is tomar.
Te vas a ir a tomar un taxi
You are going to go take a taxi
Caption 7, Yago 12 Fianza - Part 1
Play Caption
Let's check out some captions from Spain to find out the word for "computer" there:
Puede hacer uso del ordenador con el nombre de usuario y la contraseña que he creado para usted.
You can make use of the computer with the username and the password that I have created for you.
Captions 23-24, Negocios Empezar en un nuevo trabajo - Part 2
Play Caption
And now, let's see a video from Mexico to hear the most prevalent term for "computer" throughout Latin America:
El uso de las computadoras y el internet forman parte de la educación de los estudiantes
The use of computers and the internet are part of the students' education
Captions 38-39, Aprendiendo con Karen Útiles escolares - Part 2
Play Caption
Not only can we hear the Castilian Spanish word for "juice" in this clip, but also the aforementioned "th" pronunciation of the "z":
Sí, un zumo de naranja.
Yes, an orange juice.
Caption 26, Raquel Presentaciones
Play Caption
Latin Americans, in contrast, usually call juice jugo:
Y jugo de naranja y jugo de manzana.
And orange juice and apple juice.
Caption 23, Cleer y Lida El regreso de Lida
Play Caption
Many fruits and vegetables have different names in different countries, and one such example is peaches, which are called melocotones in Spain and duraznos in Latin America. Let's hear these words in action in videos from Spain and Colombia:
Macedonia de frutas. -Sí. Por ejemplo con melocotón.
Fruit salad. -Yes. For example, with peach.
Captions 52-53, Recetas Tortilla
Play Caption
Me volvió a gustar la compota de durazno
I started liking peach baby food again,
Caption 4, Los Años Maravillosos Capítulo 7 - Part 1
Play Caption
Another set of words that differ significantly are the words for "apartment": piso in Spain and departamento or apartamento in Latin America, as we can see below in these videos from Spain and Argentina:
Vender un piso se ha puesto muy difícil,
Selling an apartment has become very difficult,
Caption 39, 75 minutos Gangas para ricos - Part 1
Play Caption
Tienes un lindo departamento, realmente. -Gracias.
You have a nice apartment, really. -Thank you.
Caption 27, Yago 10 Enfrentamientos - Part 3
Play Caption
In Spain, you'll hear people talking about their moviles, or cell phones:
mi móvil funciona, normalmente.
my cell phone works, usually.
Caption 22, Clase Aula Azul Se involuntario - Part 1
Play Caption
As we can hear in the following clip, Mexicans and other Latin Americans instead say celular:
¡Eh! ¿Tienes tu celular?
Hey! Do you have your cell phone?
Caption 55, Conversaciones en el parque Cap. 1: No tengo mi teléfono.
Play Caption
Many articles of clothing are called different things in different countries, and "glasses" are no exception, as we see via examples from Spain and Mexico:
Tiene el pelo gris y lleva gafas.
He has gray hair and wears glasses.
Caption 30, El Aula Azul Adivina personajes famosos - Part 1
Play Caption
También tienes unos lentes.
You also have some glasses.
Caption 13, Conversaciones en el parque Cap. 1: No tengo mi teléfono.
Play Caption
Let's conclude with the words for "socks" in Spain vs. Latin America, with videos from Spain and Venezuela:
Una chaqueta y unos calcetines también... calientes.
A jacket and some socks, too... warm ones.
Caption 25, Un Viaje a Mallorca Planificando el viaje
Play Caption
Además, esos animales huelen peor que mis medias después de una patinata.
Besides, those animals smell worse than my socks after a skating spree.
Captions 10-11, NPS No puede ser 1 - El concurso - Part 11
Play Caption
To hear even more examples of vocabulary that differs from Spain to Latin America, we recommend Carlos and Xavi's video on some differences in vocabulary between Spain and Colombia. We hope you've enjoyed this lesson, and don't forget to leave us your suggestions and comments.