Do you know how to read una receta (a recipe) in Spanish and/or talk about the various actions one must perform to prepare una comida (a meal)? In order to help you do so, we've taken fifty of the most popular cooking verbs in English, then given you the equivalent Spanish term(s) for each, along with lots of examples from our Yabla Spanish library. Let's get started!
When talking about "adding" in an ingredient, there are various choices! While the first two mean "to add," the second two literally mean "to put" or "place" but are frequently seen in recipes to describe the same action:
Una vez sudado los ingredientes, le colocamos: salsa inglesa,
Once the ingredients are stewed, we add in: Worcestershire sauce,
Captions 50-51, Recetas de cocina Pabellón criollo
Play Caption
El siguiente paso es batir ocho o nueve huevos.
The next step is to beat eight or nine eggs.
Captions 37-38, Clara cocina Una tortilla española
Play Caption
And speaking of eggs, you have "to break" or "crack" them, which is described with the Spanish verb romper (to break):
Rompe los huevos contra una superficie plana.
Break the eggs on a flat surface.
Ahora llena una cazuela de agua y luego ponla a hervir.
Now, fill a pot with water, and then, bring it to a boil.
Captions 37-38, El Aula Azul Receta de garbanzos
Play Caption
There are many ways to describe the action of "blending" in Spanish. While the first four options we have listed are more likely to refer to simply "mixing thoroughly," batir and licuar tend to describe more vigorous actions and perhaps even some instrument like a una/a batidor/a (whisk) or licuadora (blender).
Todo esto vamos a llevar a licuar, a dar vueltas
All of this, we're going to blend, to spin around,
Caption 29, Mónica Batido
Play Caption
y se hornea
and you bake it
Caption 78, Viajando con Fermín Restaurante La Viña - Part 2
Play Caption
y vamos a asar dos tiempos la parte de la grasa
and we're going to barbecue the part with the fat two times
Caption 49, Osos en la cocina Carne asada
Play Caption
Vamos a cortar en pedazos pequeños también la lechuga,
Let's also cut the lettuce into small pieces,
Caption 16, Ana Carolina Receta para una picada
Play Caption
The verb cubrir might refer to covering something with una tapa (a cover/lid) or something else, like water:
Vamos a cubrirlo y vamos a subirle el fuego.
We're going to cover it, and we're going to increase the heat.
Caption 37, Cocinando con Miguelito Pollo sudado - Part 2
Play Caption
La papa es fácil de cocinar,
Potatoes are easy to cook,
Caption 14, Cocinando con Miguelito Pollo sudado - Part 3
Play Caption
Luego, pones el papel encerado por encima y dejas que enfríe.
Then, you put the wax paper on top and you let it cool.
Captions 26-27, Manos a la obra Postres de Minecraft
Play Caption
Picamos todo; todo se tiene que picar muy, muy pequeño.
We chop everything; everything has to be chopped very, very small.
Caption 13, Cleer y Lida Ají
Play Caption
The Spanish word dados literally means "dice," as in the dice you play games with. Cortar en dados (literally "to cut in dice") is thus one of the ways to talk about the "dicing" action in Spanish:
Cortarlo en dados y freírlos hasta dorar.
Dice it, and fry them until browned.
Caption 50, Cómetelo Crema de brócoli - Part 5
Play Caption
Although the verbs escurrir and colar can both mean "to drain," as in simply getting rid of excess liquid, they can also mean "to strain," as in running something through a colador (colander, sieve, etc.) to separate the solid from the liquid:
Ahora cuela los garbanzos con un colador. Escúrrelos bien.
Now, strain the chickpeas with a strainer. Drain them well.
Captions 40-41, El Aula Azul Receta de garbanzos
Play Caption
En la sartén, un poco de aceite y fríes la mezcla.
In the frying pan, a little bit of oil, and you fry the mixture.
Caption 35, El Aula Azul Adivinanzas de comidas - Part 1
Play Caption
la volteamos y hacemos lo mismo y podemos ir volteándola hasta que esté totalmente cocinada.
we flip it, and we do the same thing, and we can keep flipping it until it's totally cooked.
Captions 34-35, Dany Arepas - Part 2
Play Caption
Note that these words can also be used as equivalents of the English "to crush."
y después de eso procederemos a molerla.
and after that we will proceed to grind it.
Caption 51, Una Historia de Café La Tostión
Play Caption
¿Qué, sos un queso pa' que te ralle?
What, are you some cheese for me to grate?
Caption 70, Muñeca Brava 39 Verdades - Part 10
Play Caption
You might have noticed that the terms for "to grill" and "to barbecue" in Spanish are similar, and people often confuse these actions ("barbecuing" tends to describe cooking something for longer over a lower heat, and perhaps on an actual "barbecue"). Most of the time, context should let you know which meaning is intended.
Ahora vamos a asar las arepas.
Now we are going to grill the arepas.
Caption 31, Recetas de cocina Arepas colombianas
Play Caption
Lo ponemos en la estufa... y lo vamos a calentar a un fuego medio o bajo.
We put it on the stove... and we're going to heat it over medium or low heat.
Caption 18, Cocinando con Miguelito Pollo sudado - Part 1
Play Caption
Entonces, tenemos que amasarla bien.
Then, we have to knead it well.
Caption 66, Recetas de cocina Carimañolas
Play Caption
es que, si cada persona en el cuarto enciende un fósforo al mismo tiempo,
is that, if every person in the room lights a match at the same time,
Captions 52-53, Eljuri Hablamos Con La Artista Sobre Su Nuevo Álbum
Play Caption
Similarly, the verb encender can also mean "to turn on."
¿Y medís la grasa que tiene,
And you measure the fat that it has,
Caption 17, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 14
Play Caption
eh, que sea grande y espacioso para poder mezclar.
um, which is large and spacious to be able to mix.
Caption 25, Dany Arepas - Part 1
Play Caption
Ahora voy a cocinar en microondas las palomitas.
Now, I'm going to microwave the popcorn.
"Haz puré con un aplastador de papas" means "Mash with a potato masher." Now, let's look at a clip that describes the result of this action!
Ella va a hacer un puré de papa y yo voy a hacer la pechuga.
She is going to make some mashed potatoes, and I am going to make the chicken breast.
Caption 27, Misión Chef 2 - Pruebas - Part 7
Play Caption
Derrítalo en agua caliente. Eh... derretirlo... eh...
Melt it in hot water. Um... melt it... um...
Captions 29-30, Extr@: Extra en español Ep. 5: Ha nacido una estrella - Part 7
Play Caption
Lo vamos a picar como en una crema.
We're going to mince it like in a cream.
Caption 77, Cómetelo Crema de brócoli - Part 2
Play Caption
Lo dejamos marinar una hora en el refrigerador
We let it marinate for one hour in the refrigerator
Caption 9, Osos en la cocina Pollo asiático
Play Caption
El primer paso es pelar las patatas,
The first step is to peel the potatoes,
Caption 23, Clara cocina Una tortilla española
Play Caption
y vierte un poco de aceite.
and pour in a bit of oil.
Caption 55, El Aula Azul Receta de garbanzos
Play Caption
Take note that in addition to "grill" and "barbecue," the Spanish verb asar can also mean "to roast," or "cook in an oven or open fire." When talking about "roasting" coffee beans, nuts, or seeds, however, the verb tostar (literally "to toast") is commonly employed to describe the "roasting" action:
El café se tuesta entre doscientos y doscientos cincuenta grados centígrados.
Coffee is roasted at between two hundred and two hundred fifty degrees centigrade.
Caption 7, Una Historia de Café La Tostión
Play Caption
Refrigera la torta por dos horas antes de servir.
Refrigerate cake for two hours prior to serving.
The verb estirar, which usually means "to stretch," can also refer to "rolling out" dough, for example, with a rolling pin:
el rulero, empezar a estirar la empanada.
the rolling pin, start to roll out the empanada.
Caption 37, Hispanoamericanos en Berlín Lalo y la receta de la empanada
Play Caption
Although enjuagar is the most common verb meaning "to rinse," sometimes the verb desinfectar can be used when referring to "rinsing" food items.
las frutas, lo... las lavamos, las desinfectamos,
the fruit, we... we wash it, we rinse it,
Caption 15, Otavalo Mali Tea
Play Caption
Have you ever heard of "false friends," or false cognates in Spanish? While remover sounds like "to remove" and revolver resembles "to revolve," both of these verbs mean "to stir" in Spanish (the latter making a bit more sense!). Meanwhile, the false friend estirar, which looks and sounds more like "to stir," means "to stretch" (or "roll out," as we learned earlier).
Recordad: remover bien la mezcla.
Remember: Stir the mixture well.
Caption 65, El Aula Azul Receta de natillas
Play Caption
In addition to "to stir," the Spanish verb revolver can also mean "to scramble."
Revuelve los huevos en una sartén de acero inoxidable.
Scramble the eggs in a stainless steel frying pan.
Espolvorea con azúcar y canela.
Sprinkle with sugar and cinnamon.
Exprimimos medio limón por cada trozo de carne.
We squeeze half a lemon for each piece of meat.
Caption 36, Osos en la cocina Carne asada
Play Caption
con queso y mantequilla que puedes untar sobre el pan.
with cheese and butter that you can spread on the bread.
Captions 40-41, Natalia de Ecuador Alimentos para el desayuno
Play Caption
Al vapor, el brócoli conserva su textura, su sabor y sus propiedades.
Steamed, broccoli keeps its texture, its flavor, and its properties.
Captions 58-59, Soledad Ensaladilla de brócoli
Play Caption
This Spanish verb literally means "to boil at low heat," which is what "simmering" refers to:
Hierve el guiso a fuego lento por tres a cuatro horas.
Simmer the stew for three to four hours.
Picamos en rebanadas.
We slice [them].
Caption 15, Recetas de cocina Ensalada de pepino
Play Caption
le echo... lo salteo con aceite y le echo una guindilla.
I put it in... I sauté it with oil and I add a chili pepper to it.
Caption 27, Cómetelo Crema de brócoli - Part 3
Play Caption
De un litro, hay que cogerle y cernirle
From one liter, you have to take it and sift it,
Caption 102, Comunidad Tsáchila Ayahuasca y plantas curativas
Play Caption
Notice that the Spanish words for "tossing" a salad are not the literal translations for the word "toss" as in "throw," but rather mean "to mix" (mezclar) and "to stir" (revolver, remover).
Verter el aderezo en la ensalada y revolver poco antes de servir.
Pour the dressing over the salad and toss just before serving.
La uso para tostar el pan del desayuno por las mañanas.
I use it to toast the breakfast bread in the morning.
Caption 29, Aprendiendo con Zulbany Piensa rápido
Play Caption
Para cada jarra de café debo pesar siempre la misma cantidad
For each mug of coffee I must always weigh out the same amount,
Captions 53-54, Una Historia de Café La Tostión
Play Caption
The previously discussed Spanish verb batir can also be used for the action of "whisking." To be more specific, you might also mention the name of the "whisk" instrument:
Usando una batidora de varillas, bate la mezcla hasta que esté uniforme.
Using a wire whisk, blend mixture until it is uniform.
A much simpler translation with the same meaning would be simply: "Whisk mixture until uniform."
Mientras lavamos el tomate y vamos preparando la ensalada,
While we wash the tomato and we're making the salad,
Caption 28, Fermín Ensalada de tomate
Play Caption
We hope that this lesson on the top Spanish verbs for cooking has brought to light a lot of new cooking vocabulary as well as making you aware of a multitude of Yabla videos you might not have seen with a ton of scrumptious recipes to try! And if you do, we would love for you to write us with your experiences and comments!
If you visited a Spanish speaking country during the last spring break, chances are you were invited to a party. Maybe it was a birthday party, a wedding or, most likely, just a meet-up with friends. No matter the occasion, there are some Spanish words and phrases that always come in handy at a party. Let's see a few examples:
The word salud means a lot of different things in Spanish. The basic meaning is, of course, "health," but this tiny word is also uttered as a courtesy when someone sneezes (the underlying meaning is that the person wishes that you haven't got the flu), and it's also customarily used to make a toast (the underlying meaning is that the person wishes the drink contributes to everybody's health and well-being). There are different ways to use it.
You can simply use salud as English uses the word "cheers":
¡Salud! -¡Salud!
Cheers! -Cheers!
Caption 92, Casa Pancho - vinos y pinchos
Play Caption
If you are the person making the toast, you can also go for something like this:
Muy bien, a la salud del novio. -¡Ahí va!
Great, to the groom's health. -There you go!
Caption 21, Yago - 3 La foto
Play Caption
In some countries, like Mexico and Ecuador, it’s very common to use an endearing diminutive:
¡Salucita!
Cheers!
Caption 27, Otavalo - Leche de chiva - gran alimento
Play Caption
Another word that is also used to make a toast is provecho, which literally means "profit" or "advantage." This word is used before either drinking or eating (salud can only be used with drinks) and it means that the person speaking wishes that you "profit" from the food or beverage you are having. By the way, you can either say buen provecho or only provecho:
Buen provecho.
Enjoy your meal.
Caption 71, Cocinando con Miguelito - Pollo sudado
Play Caption
Now, the word for party in Spanish is fiesta, sure. But this is not the only word people use. You should learn some variants, otherwise you'll be missing some great fun:
For example, your friends in many countries of Latin America may invite you to a parranda (party). If you are parrandero (a party animal) you'll probably want to show up:
Es buen amigo, parrandero y bailador
He is a good friend, he likes to party and he's a dancer
Caption 45, Alberto Barros - Mano a mano
Play Caption
In other places, notably in Mexico City, people use the word reventón (party, literally a "blow-out"). If the party involves getting drunk then the invitation would be something like vámonos de juerga/farra/parranda (somewhat equivalent to "let's go get crazy drunk"). There are, of course, many words to describe the act of drinking: chupar, pistear, libar, mamar, embriagarse, irse de copas (copas means "cups"), empinar el codo (literally "to raise the elbow"), ponerse hasta atrás (to get really drunk, literally "to get oneself behind") are just a few.
No hay plata pa' comer pero sí pa' chupar
There is no money to eat but there is to drink
Caption 60, ChocQuibTown - De donde vengo yo
Play Caption
And what do you call your friends, buddies, pals, mates at a party? Well, that depends on where you are:
In Mexico City, friends are called cuates:
que te presenta a una persona, a un cuate cercano,
that introduces someone, a close buddy,
Caption 13, Amigos D.F. - Te presento...
Play Caption
But if you are in the northern part of Mexico, we strongly recommend you avoid the use of cuates. Instead, you can use camarada, compa (short for compadre), or carnal (bro); all of these are more or less common everywhere in the country. Here's a great example of a phrase you can use to start a party anywhere in Mexico:
¡Órale compadre, échese un trago!
Come on, pal, throw down a drink!
Caption 5, El Ausente - Acto 1
Play Caption
What about other places? Well, it's a long list. In Spain, people use tío (uncle). In Argentina, pibe (kid). In Perú, pata. In Venezuela, pana. In Cuba, asere. In Colombia, parsa. In Honduras, mara... The list goes on and on. One thing is for sure: you can use amigo safely anywhere Spanish is spoken. Maybe that's the friendliest thing to do.