¿No te das cuenta que este caballo me quería atacar?
[Caption 9 > Pilot, 16 > Provócame]
An age-old mistake amongst English speakers is to want to use the verb realizar as a means of conveying "to come to know" or "to realize." Of course, most of you know by now that this is a false cognate and that realizar usually means "to achieve," "to bring into fruition," and the like. In fact, the correct way to say "to realize" is darse cuenta. What Ana Laura is asking in caption 9, then, is "Didn't you realize that this horse wanted to attack me?"
¡Me robaron y no me di cuenta!
"I was robbed and I didn't notice!"