Surely "you're" familiar with "contractions" in English, or shorter words formed by combining two or more words, dropping one or more letter, and adding an apostrophe (for example, "you're" from "you are" in this sentence). But do you know about contractions in Spanish? Interestingly, while there are close to 100 contractions in English, in Spanish, there are only two (and no apostrophes are required!). Let's learn what they are and how to use them.
In short, the Spanish contraction al is used whenever the preposition a (at, to, etc.) is followed by the masculine definite article el (the). While the scenarios in which this takes place are too numerous to name, let's take a look at several of the most common ones with examples from our Yabla Spanish video library.
Al in this case is usually translated as "to the" in English.
Siempre voy al mercado cuando no tengo ingredientes.
I always go to the market when I don't have ingredients.
Caption 10, Ariana Cena especial
Play Caption
This is the equivalent of the English "at the."
Puede tomar el ascensor que está al final del pasillo a la izquierda
You can take the elevator that is at the end of the hall on the left
Caption 57, Cleer y Lida Recepción de hotel
Play Caption
Since the preposition a is an essential part of certain verbs such as acostumbrarse a (to get used to), asistir a (to attend), jugar a ("to play" something), and many more, a becomes al when a masculine definite article follows.
Los viernes, juego al fútbol con mis amigas.
On Fridays, I play soccer with my friends.
Caption 21, Ariana Mi Semana
Play Caption
As the preposition a is required prior to people who function as the objects of sentences in Spanish, a likewise becomes al in the presence of the masculine definite article.
y ya le pedí al chef que la comida fuese vegetariana
and I already asked the chef for the food to be vegetarian
Caption 55, Programación de oficina El dictado del jefe
Play Caption
In this usage, al is typically employed with the other Spanish contraction del (from the) to describe the end point of something, for example, a range.
Estos son los números del uno al cien.
These are the numbers from one to a hundred.
Caption 44, El Aula Azul Los Números del 1-100
Play Caption
This second Spanish contraction is formed by combining the preposition de (of, from, about, by, etc.) with the masculine singular definite article el when one follows another in a sentence. Let's see some of the many common situations in which you might find it.
This describes the point of origin from which something leaves.
También para cuando salimos del agua, eh...
[It's] also for when we come out of the water, um...
Caption 36, Ana Teresa Yoga y surf
Play Caption
This describes where someone or something originates or comes from.
La mayoría de la gente viene del Pacífico
Most of the people come from the Pacific,
Caption 2, La Sucursal del Cielo Capítulo 2 - Part 4
Play Caption
This is used like 's in English to indicate ownership when what is owned is preceded by el.
Yago, pero ese caballo es del patrón. Se va a calentar, ¡Yago!
Yago, but that's the master's horse. He's going to get mad, Yago!
Caption 35, Yago 1 La llegada - Part 1
Play Caption
Like a, de is a part of certain Spanish verbs like acordarse de (to remember), olvidarse de (to forget), and depender de (to depend on) and thus changes to del when el is present.
¿Te acuerdas del atraco en el banco?
Do you remember the stickup at the bank?
Caption 54, Los casos de Yabla El examen - Part 1
Play Caption
The contraction del might be used when el follows any of the numerous prepositional phrases that contain the word de (e.g. después de, antes de, a partir de, etc.).
El contrato empieza a correr a partir del próximo mes.
The lease starts to run starting from next month.
Caption 26, Ricardo La compañera de casa - Part 2
Play Caption
As we mentioned in the section regarding al, al and del are often used together when describing a range, with del indicating its beginning.
Cogí unos días libres del veinte al veintiséis de abril".
I took a few days off from April twentieth to twenty-sixth."
Caption 26, Aprendiendo con Silvia Horas, fechas y períodos de tiempo - Part 3
Play Caption
Now that you have learned a plethora of situations in which you should employ the Spanish contractions al and del, you should be aware of some others in which you should not use them.
Note that when any other definite article (la, las, or los) comes after the word a or de, no contraction is formed.
el corazón envía más sangre a las piernas
the heart sends more blood to the legs
Caption 31, Aprendiendo con Silvia Las emociones - Part 12
Play Caption
Don't use a Spanish contraction when the word el is part of a proper noun. Carlos sums this up perfectly:
No decimos "el Presidente del Salvador", sino "el Presidente de El Salvador".
We don't say "el Presidente del Salvador," but rather "el Presidente de El Salvador" [the President of El Salvador].
Captions 46-47, Carlos explica Geografía y gentilicios
Play Caption
The Spanish contractions al and del must not be used when what follows a or de is the accented form, or Spanish subject pronoun él (which means "he," "him," or "it" rather than "the").
Ahora, Lukas, todo el mundo se enamora de él.
Now, Lukas, everybody falls in love with him.
Caption 51, Amaya La historia de Lukas
Play Caption
That's all for today. We hope that this lesson has helped you to know when and when not to use the two Spanish contractions al and del, and don't forget to write us with your questions and comments.
Do you know the names of articles of clothing in Spanish? Knowing what clothing items in Spanish are called might help you on your next Spanish quiz or, better yet, on that shopping spree on your next vacation to a Spanish-speaking country! Let's explore some clothing vocabulary in Spanish with lots of examples from our Yabla Spanish library.
First, let's note that the most common way to talk about clothing in English is with the less formal noun "clothes," which is always plural. That said, the Spanish equivalent for "clothes" or "clothing" in Spanish is the noun la ropa, which is almost always used in the singular! Let's take a look:
Bueno, si tienes mucha ropa.
Well, if you have a lot of clothes.
Me encanta la ropa y soy adicta a los zapatos.
I love clothes and, I'm a shoe addict.
Captions 19-20, Ricardo - La compañera de casa
Play Caption
However, on some, less formal occasions, primarily in Latin America, you may come across the plural form las ropas:
vestidos básicamente con ropas de seda,
dressed basically in silk clothing,
Caption 33, Días festivos - La diablada pillareña
Play Caption
Additional nouns for saying "the clothes" or "clothing" in Spanish in a general fashion include both la vestimenta and la indumentaria, whereas the noun la prenda (de vestir) describes an individual clothing "item" or "garment":
a esta prenda la llamamos "chompa",
we call this garment a "chompa" [jacket],
Caption 18, Ana Carolina - Lavandería
Play Caption
Now, let's learn the names of some of the most common articles of clothing in Spanish, hearing most of them pronounced via clips from our Yabla Spanish library. For some items, we will provide several Spanish names since there is a lot of variation in how these items are said from country to country.
A mí, el vestido de baño porque ya saben, me gusta la playa.
For me, my bathing suit because, you already know, I like the beach.
Caption 41, Cleer y Lida - Juego de preguntas y respuestas
Play Caption
Note that the term la malla refers to a women's swimsuit and is most commonly heard in Argentina:
Ay, Mili, pará, no tengo malla.
Oh Mili stop, I don't have a swimsuit.
Caption 35, Muñeca Brava - 9 Engaños
Play Caption
Of course, the word "bikini" remains the same in Spanish:
Si hace calor... el bikini.
If it's warm... the bikini.
Caption 14, Un Viaje a Mallorca - Planificando el viaje
Play Caption
Esta es una blusa que tiene estampado.
This is a blouse that has a print.
Captions 36-37, Natalia de Ecuador - Vocabulario de prendas de vestir
Play Caption
Both the masculine form el gorro and the feminine form la gorra can be used to describe a "cap" such as a baseball cap or snow hat/cap.
Esta parte de la gorra es azul.
This part of the cap is blue.
Caption 16, Luana explica - Los colores
Play Caption
Un gorro de lana de color blanco.
A white wool hat.
Caption 16, Ana Carolina - Lavandería
Play Caption
Este vestido puede salir sobre unos cincuenta, sesenta euros.
This dress could go for about fifty, sixty euros.
Caption 84, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 15
Play Caption
Los guantes, unos guantes rosaditos... -Sí.
The gloves, some pink gloves... -Yes.
Caption 52, Cleer y Carolina - De compras
Play Caption
El sombrero is a more general term for all types of hats.
¡Mira qué bonito este sombrero!
Look how pretty this hat is!
Caption 46, Ariana - Mi Semana
Play Caption
y unos vaqueros grises.
and some grey jeans.
Caption 41, El Aula Azul - Conversaciones sobre fotos
Play Caption
que cuando te mides un jean en un almacén dicen,
that when you try on some jeans at a store they say,
Caption 28, Los Años Maravillosos - Capítulo 8
Play Caption
Notice the alternative spellings for the nouns for "pajamas" in Spanish (one with a y and one with a j), and while both versions are used with the masculine article in Spain and South America, the feminine article is employed in the rest of Latin America. Furthermore, although it is prevalent to see them in singular, you may also run into their plural forms (pijamas/piyamas).
A la ropa de dormir en Latinoamérica la llamamos con el anglicismo piyama,
In Latin America, we call sleepwear the anglicism "piyama" [pajamas],
Caption 11, Ana Carolina - Arreglando el dormitorio
Play Caption
Interestingly, either the singular plural form of this noun can be used to refer to a pair of pants or simply "pants," as in the following two examples:
Necesito un pantalón negro. -OK.
I need some black pants. -OK.
Caption 8, Cleer y Carolina - De compras
Play Caption
"Se me han roto los pantalones", por ejemplo.
"Se me han roto los pantalones" [My pants have ripped], for example.
Caption 69, Clase Aula Azul - Se involuntario
Play Caption
While la bufanda usually describes the type of scarf one might wear to keep warm in the snow, el pañuelo refers to more of a bandana-type scarf:
Menos mal que llevaba una bufanda.
Thank God I was wearing a scarf.
Caption 21, Aprendiendo con Zulbany - Piensa rápido
Play Caption
¡Oh! ¿Y este pañuelo tan bonito?
Oh! And this really beautiful scarf?
Caption 66, Clase Aula Azul - La posesión
Play Caption
Me gusta la camisa.
I like the shirt.
Caption 4, Extr@: Extra en español - Ep. 2: Sam va de compras - Part 6
Play Caption
Algunos clubs permiten el uso de pantalones cortos o bermudas.
Some clubs allow the use of shorts or bermudas.
Caption 64, Montserrat - El golf
Play Caption
Esta falda está muy larga.
This skirt is too long.
Caption 46, Los Años Maravillosos - Capítulo 3
Play Caption
As you may have guessed, the Spanish word for "miniskirt" is la minifalda:
Ya admití suficiente con que se pusiera la corrompisiña esa de la minifalda.
I permitted enough with you putting on that corrupt miniskirt.
Caption 15, La Sucursal del Cielo - Capítulo 1 - Part 10
Play Caption
Let's hear the terms for "socks" in Colombia and other parts of Latin America vs. Spain:
Lo que acabamos de ver, en Colombia
What we just saw, in Colombia,
lo llamamos "medias", las "medias".
we call "medias" [socks], "medias."
¿En España? Son los "calcetines". -Los "calcetines".
In Spain? They're "calcetines" [socks]. -"Calcetines."
Captions 39-41, Carlos y Xavi - Part 3 Diferencias de vocabulario entre España y Colombia
Play Caption
If you are interested in more such differences, check out this series on pronunciation and vocabulary differences between Spain and Colombia.
Entonces no podemos olvidar el chándal tampoco.
Then we can't forget a tracksuit either.
Caption 62, Un Viaje a Mallorca - Planificando el viaje
Play Caption
Andrea lleva una camiseta de manga corta de color blanco
Andrea is wearing a white short-sleeved t-shirt
Caption 40, El Aula Azul - Conversaciones sobre fotos
Play Caption
se vistió con su mejor traje,
put on his best suit,
Caption 34, Aprendiendo con Carlos - El microrrelato
Play Caption
Te creo. -Bueno, me dio la musculosa para salir.
I believe you. -Well, he gave me the tank top to go out.
Caption 51, Yago - 1 La llegada - Part 5
Play Caption
Qué linda corbata.
What a nice tie.
Caption 2, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 5 - Part 5
Play Caption
Although the term la corbata typically refers to a necktie, there are many words to describe a bow tie in Spanish, including el moño, el corbatín, la pajarita, la lacita, la corbata de moño, and la corbata de lazo.
tenemos que llevar siempre un chaleco reflectante
we must always wear a reflective vest
Caption 56, Raquel y Marisa - Aprender a conducir
Play Caption
There are so many different Spanish words for "sweaters," "sweatshirts," "jackets," "coats," and other outerwear, and every country has their own way to talk about these articles of clothing in Spanish. In fact, some of the same Spanish terms are used to describe different items in different countries. Let's take a look.
Even within the English language, it is sometimes a fine line between what constitutes a "jacket" vs. a "coat," which some people view as synonymous. That said, the above-referenced Spanish terms generally refer to something more sporty, casual, and/or lighter weight.
¡Una chaqueta de cuero!
A leather jacket!
Caption 48, Extr@: Extra en español - Ep. 2: Sam va de compras - Part 2
Play Caption
The Spanish terms for "coat" might generally be thought of as describing a heavier/warmer garment:
Después me voy a poner el abrigo porque va a hacer frío.
Later, I'm going to put on my coat because it's going to be cold.
Captions 22-23, Cristina - Naturaleza
Play Caption
y así con, con saco y con corbata, ¿te imaginás el calor?
and like that with, with a blazer and tie, can you imagine the heat?
Caption 37, La Sucursal del Cielo - Capítulo 2 - Part 2
Play Caption
Los días de lluvia llevábamos un chubasquero y botas de agua.
On rainy days, we wore a raincoat and rain boots.
Captions 54-55, Aprendiendo con Silvia - Recuerdos de infancia
Play Caption
Let's hear how to say "sweater" in both Spain and Colombia:
Eh... Se llama "jersey". -"Jersey".
Um... It's called a "jersey" [sweater]. -"Jersey."
Nosotros le decimos "suéter".
We call it "suéter" [sweater].
Captions 44-45, Carlos y Xavi - Part 3 Diferencias de vocabulario entre España y Colombia
Play Caption
mandé a hacer uniformes, sudadera y todo; ¿qué tal?
I got uniforms made, a sweatshirt and everything; what do you think?
Caption 114, Club 10 - Capítulo 1 - Part 3
Play Caption
Now, let's hear how to say the general term for "underwear" or "undergarments" in Spanish before moving on to the many words for the more specific articles of clothing in Spanish in this category:
No, no es bombachitas. En todo caso es ropa interior.
No, it's not panties. In any case, it's underwear.
Caption 68, Muñeca Brava - 43 La reunión
Play Caption
¿Van a dejar de usar brasier, ah?
Are you going to stop wearing a bra, huh?
Caption 18, La Sucursal del Cielo - Capítulo 1 - Part 10
Play Caption
entonces, ahí estaba yo, de nuevo en la clase de matemáticas,
[and] then, there I was, in math class again,
¡y esta vez en calzoncillos!
and this time, in my underwear!
Captions 48-51, Los Años Maravillosos - Capítulo 7
Play Caption
Así que ya te veo desfilando, en cualquier momento, con bombacha y corpiño.
So I see you modeling, any minute now, in panties and bra.
Caption 43, Muñeca Brava - 18 La Apuesta
Play Caption
To conclude this lesson, we'll examine how to say the words for the more general "footwear" and "shoes" in Spanish prior to learning some more specific vocabulary:
Yo me dedicaba a vender calzado; tenía un almacén.
My job was selling footwear; I had a shop.
Captions 55-56, Imbabura - Paramédicos
Play Caption
se convirtieron en un par de zapatos nuevos y relucientes.
changed into a new, shiny pair of shoes.
Caption 29, Cleer - El cuento de los cuatro hermanos
Play Caption
Y unas botas altas. -Sí.
And some tall boots. -Yes.
Caption 23, Un Viaje a Mallorca - Planificando el viaje
Play Caption
unas chanclas,
some flip flops,
Caption 12, Ariana - Mi Semana
Play Caption
Me encantan los tacones.
I love high heels.
Caption 57, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 14
Play Caption
Y por aquí, no pueden faltar las pantuflas o babuchas,
And over here, you can't do without slippers or house shoes,
Caption 88, Natalia de Ecuador - Vocabulario de prendas de vestir
Play Caption
Interestingly, the word for "slippers" in many Spanish-speaking countries, las zapatillas, means "the sneakers" in Spain. Now, let's listen to another word for "sneakers" or "athletic shoes" in Spanish:
y los tenis.
and tennis shoes.
Caption 38, Cleer y Lida - Juego de preguntas y respuestas
Play Caption
That's all for today. To review clothing terms in Spanish, we recommend videos like Marta de Madrid - Prendas de ropa, Natalia de Ecuador - Vocabulario de prendas de vestir, and Ana Carolina's Lavandería and Salir de compras. We hope that this lesson has helped you to learn a lot of articles of clothing in Spanish, and don't forget to write us with your questions and comments.
How do you translate expressions with words like "whatever," "whenever," and "however" to Spanish? Today, we will explore some simple manners of doing so using the Spanish subjunctive along with certain key words and/or phrases.
It is fitting that the Spanish subjunctive is employed to express the notion of "whatever" because, in contrast to the more objective indicative, this mood describes things that are subjective, vague, or unknown. That said, the third person singular of the present subjunctive form of the verb ser (to be) appears in the Spanish equivalent of "whatever," lo que sea, which literally means "what it may be." With this in mind, we can use the formula lo que plus a subjunctive verb to convey the idea of "whatever" one may do, think, etc., when what that is not specifically known by the speaker. Let's look at some examples:
Tú puedes hacer lo que tú quieras porque es tu libro,
You can do whatever you want because it's your book,
Caption 2, Escribiendo un libro Algunos consejos sobre cómo comenzar - Part 3
Play Caption
Had this speaker said "Tú puedes hacer lo que tú quieres" ("You can do what you want"), in the indicative, he would probably be referring to something specific that this author wanted to do. However, the subjunctive form quieras makes it clear that her possibilities are endless. This is particularly interesting because the English equivalents of these Spanish sentences ("you can do what you want" vs. "whatever you want") do not necessarily make this distinction. Let's see another example:
haré lo que usted me diga.
I'll do whatever you tell me to.
Caption 83, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 3
Play Caption
Similarly, had this gentleman said, haré lo que usted me dice, the idea would be "I'll do what you're telling me (specifically) to do" rather than "I'll do absolutely any (perhaps crazy!) thing you might tell me."
The idea of "whenever" in Spanish is very similar, and the words cuando (when) and siempre que ("as long as" or literally "always that") can be paired with verbs in the Spanish subjunctive to say "whenever" as in the following caption:
y con eso ya puedes mudarte cuando quieras.
and with that you can then move in whenever you want.
Caption 43, Ricardo La compañera de casa - Part 2
Play Caption
Again, had the speaker said to his perspective tenant "puedes mudarte cuando quieres" (you can move in when you want), he would most likely be referring to a specific date, perhaps one that she had previously mentioned. However, the subjunctive form cuando quieras lets her know that whatever date she might choose will work fine. Here is one more example:
Estos ejercicios los puedes realizar en la mañana, tarde o noche, siempre que necesites mover tu cuerpo.
You can do these exercises in the morning, afternoon, or night, whenever you need to move your body.
Captions 7-8, Bienestar con Elizabeth Activar las articulaciones
Play Caption
Literally meaning "always that you need," siempre que necesites means "whenever you need" or "whenever you might need to move your body," rather than at any specific moment.
You might have guessed by now that the word donde (where) plus a verb in the Spanish subjunctive can mean "wherever." Let's take a look:
Tú dejas las cosas, donde sea, da igual.
You leave your things, wherever, it's all the same.
Caption 5, Arume Barcelona
Play Caption
Here, we can see that donde sea is a popular way of saying simply "wherever," although the literal translation would be "wherever it might be." Let's check out an example with a different verb:
en el restaurante, en el punto de información o donde estés.
at the restaurant, at the information point or wherever you are.
Caption 26, Natalia de Ecuador Palabras de uso básico
Play Caption
Like the other expressions we have examined in this lesson, the speaker's intention in this caption is to explain that she would like to help people with basic expressions they might use, not in any specific place, but anywhere at all.
To say "whichever," we can use formulas such as a noun plus que plus a verb in the Spanish subjunctive or a relative pronoun (e.g. el que, la que, los que, or las que, which mean "the one(s)") plus que plus a verb in the Spanish subjunctive. Let's take a look:
Podéis utilizar el verbo que queráis.
You can use whichever verb you want.
Caption 58, Clase Aula Azul Pedir deseos - Part 2
Play Caption
No pasa nada. Vamos a hacer los que tengamos,
No problem. Let's do whichever ones we have,
Caption 49, Escuela BCNLIP Clase con Javi: el futuro - Part 19
Play Caption
In the first example, the teacher uses the formula to emphasize the students choice among all of the available verbs, while the second caption communicates that they can practice with any of the possible examples they might have gotten, even if they differ from student to student.
By "however," we don't mean sin embargo as in the conjunctive adverb, but rather "in whichever way" as in English expressions like "Do it however you see fit." For this purpose, Let's look at some examples in Spanish:
El destino hay que aceptarlo como venga. -¿Qué?
One has to accept destiny however it comes. -What?
Caption 56, Club 10 Capítulo 2 - Part 5
Play Caption
Of course, we never know "how" destiny will unfold, so it is apt to use the subjunctive to talk about it! Another possible translation for this sentence could be "however it may come." Let's see one more example of this formula:
lo que tienen que hacer es aguantar como puedan las... los golpes de los de la red,
what they have to do is to withstand however they can, the... the hits from the ones by the net,
Caption 46, Escuela de Pádel Albacete Hablamos con José Luis
Play Caption
Once again, as the ways they might withstand the hits from the players by the net are innumerable, the Spanish subjunctive comes into play.
We bet you're getting the hang of this by now, but we'd better show you some examples of how to say "whoever" and "whomever" in Spanish:
No sé, pero quien sea la tiene difícil
I don't know, but whoever it is has got it rough
Captions 7-8, Los Años Maravillosos Capítulo 8 - Part 2
Play Caption
An alternative translation could be "whoever it may be."
Nosotras les hacemos la sugerencia a las personas que escuchen el programa
We make the suggestion to whomever listens to the program
Caption 19, Protección ambiental Ni una bolsa más
Play Caption
These examples demonstrate that the formulas quien(es) or la(s) persona(s) plus que plus a subjunctive verb are the Spanish equivalents of expressions with "whoever" and/or "whomever," which are frequently confused in English ("whoever" is a subject pronoun, while "whomever" is an object pronoun). That said, the manner in which those formulas are translated will depend upon which function they fulfill within the grammatical context.
Sometimes, repetition of the Spanish subjunctive verb is used to emphasize this idea of non-specificity, which we can see in many popular Spanish expressions. You will note that the repetition is not translated, and that another possible translation for such cases is "no matter":
pase lo que pase, yo siempre voy a estar contigo,
no matter what happens, I'm always going to be with you,
Captions 30-31, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 1 - Part 13
Play Caption
An alternative translation here could be: "Whatever happens, I'm always going to be with you."
Haga lo que haga este tipo, este delincuente, aquí en el país es responsabilidad mía...
Whatever this guy might do, this criminal, here in the country it's my responsibility...
Captions 26-27, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 10
Play Caption
Here, one might also say "No matter what this guy does." Let's conclude today's lesson with an excerpt from a song by our friend Luis Guitarra, which includes a plethora of similar cases:
Vivan como vivan Hagan lo que hagan Sueñen con quien sueñen Sean como sean Vayan donde vayan Cuenten o no cuenten Digan lo que digan Salgan con quien salgan Piensen como piensen
No matter how they live No matter what they do No matter who they dream of No matter how they are No matter where they go No matter whether they tell No matter what they say No matter who they go out with No matter how they think
Captions 63-71, Luis Guitarra Somos transparentes
Play Caption
We hope you've enjoyed this lesson on how to say things like "whatever," "however," "whichever," etc. in Spanish, and don't forget to leave us your suggestions and comments.
In a previous lesson, we focused on the Spanish verb pretender (to hope, expect, try, etc.). Although this word closely resembles the English word "pretend," its meaning is totally different, putting it into the category of false cognates in Spanish. Also known as "faux amis" or "false friends," English-speakers often misuse these types of words for obvious reasons! Let's take a look at some of the most common false cognates in Spanish so we can be on the lookout for them in everyday speech.
While English speakers might be tempted to say Estoy embarazada when attempting to say "I'm embarrassed," this could lead to a very serious misunderstanding! Let's take a look:
Si estuviera embarazada, me hubiera dado cuenta. ¿No le parece?
If I were pregnant, I would have noticed! Don't you think?
Caption 71, Muñeca Brava - 44 El encuentro
Play Caption
While we can see that estar embarazada means "to be pregnant," there are many ways to express the idea of being embarrassed in Spanish, such as tener vergüenza or dar(le) pena (a alguien). Let's look at some examples:
Es que me da pena.
It's just that I'm embarrassed.
Caption 42, Los Años Maravillosos - Capítulo 8
Play Caption
En este momento, duda porque tiene vergüenza de ir a la escuela,
At this moment she hesitates because she's embarrassed to go to school,
Caption 49, Con ánimo de lucro - Cortometraje
Play Caption
The Spanish adjective actual is very confusing since it is spelled exactly like the English word "actual." However, actual is a false cognate in Spanish that "actually" means "current," as in the following example:
Creo que realmente hay que buscar otra vía, otra solución a...
I think that you really need to find another road, another solution to...
la situación de ahora. -A la situación actual.
to the situation now. -To the current situation.
Captions 43-44, 75 minutos - Gangas para ricos
Play Caption
If you do want to speak about the "actual situation" in Spanish, you might say: la situación verdadera or la situación real. Let's check out these two words in action:
Pero esta es la verdadera isla
But this one is the actual island
Caption 26, Cholito - En la playa con Cholito
Play Caption
Nadie sabe el nombre real de esta ciudad,
Nobody knows the actual name of this city,
Caption 37, Querido México - Teotihuacán
Play Caption
The Spanish noun éxito might look like "exit," but its actual meaning is "success," while the Spanish verb tener éxito means "to be successful":
Bueno, ha sido un éxito, ¿no, Jesús?
Well, it has been a success, right, Jesus?
Caption 88, Animales en familia - Un día en Bioparc: Cachorro de leopardo
Play Caption
El brut ha tenido mucho éxito.
The brut has been very successful.
Caption 51, Europa Abierta - Champagne en Andalucía
Play Caption
On the other hand, in order to talk about an actual "exit" in Spanish, la salida is the way to go:
Tiene una salida al patio de atrás para su ventilación.
It has an exit to the back patio for your ventilation.
Caption 12, Ricardo - La compañera de casa
Play Caption
Although it might seem like la fábrica would mean "the fabric," its true translation is "the factory."
un tipo que tenía una fábrica de alcancías ¿no?
a guy who had a piggy bank factory, right?
Y la gente dejaba de ahorrar y el tipo se va a la quiebra.
And people stopped saving and the guy goes bankrupt.
Captions 32-33, Muñeca Brava - 47 Esperanzas
Play Caption
As we see in the following example, the Spanish word for "fabric" is tela:
Aquí, tengo un cárdigan liviano.
Here, I have a light knit sweater.
La tela no es muy gruesa,
The fabric isn't very thick,
Captions 30-31, Natalia de Ecuador - Vocabulario de prendas de vestir
Play Caption
As a side note, although the verb fabricar occasionally means "to fabricate" in the sense of lying or making things up, the more common verbs for describing those actions are mentir and inventar, whereas the most typical translation for fabricar is "to make" or "manufacture":
la cuarta generación de una empresa familiar
the fourth generation of a family business
que fabrica diferentes variedades de zumos,
that manufactures different kinds of juices,
sidras, sopas y mermeladas.
ciders, soups and jams.
Captions 28-29, Europa Abierta - Empuje para Pymes
Play Caption
That said, let's take a look at some additional verbs that fall into the "false friend" category.
The Spanish verb molestar does not mean "to molest" (for which you might say abusar or acosar sexualmente), but rather "to annoy" or "bother":
Vine a decirte que te quedes tranquilo,
I came to tell you to not to worry,
que mi hijo no te va a molestar más.
that my son is not going to bother you anymore.
Captions 1-2, Muñeca Brava - 46 Recuperación
Play Caption
Once again, substitution of the word this verb sounds like in English could result in a very serious misunderstanding.
Just because it sounds like "envy," don't mix up the Spanish verb enviar, which means "to send," with envidiar (to envy). Let's take a look at examples of each of these verbs:
Como ya tengo su dirección de correo, le puedo enviar el contrato.
As I already have your e-mail address, I can send you the contract.
Caption 37, Negocios - Empezar en un nuevo trabajo
Play Caption
¡Ay, cómo envidio esa sartén! No sabe.
Oh, how I envy that frying pan! You don't know.
Caption 1, Muñeca Brava - 7 El poema
Play Caption
The most common translations for the Spanish verb introducir are "to put" or "insert." Let's look:
Ahora lo que tenemos que hacer es introducir todo en la olla.
What we have to do now is put everything in the pot.
Caption 43, La cocina de María - Cocido Malagueño
Play Caption
Ahora introduces la esquina izquierda en este doblez,
Now you insert the left corner into this fold,
Caption 48, Manos a la obra - Separadores de libros: Charmander
Play Caption
It is worth noting that the Spanish verb introducir can occasionally be translated as "to introduce," most often when speaking about the introduction of some item or concept. However, the most frequently employed verb to describe the idea of "introducing," say, people to one another, is presentar:
Les quiero presentar a Pedro, un experto en la Calle Ocho.
I want to introduce you guys to Pedro, an expert on Calle Ocho.
Caption 21, La Calle 8 - Un recorrido fascinante
Play Caption
Let's examine a typical use of the Spanish verb asistir:
y me fascinaba perderme entre sus calles
and it fascinated me to get lost in its streets
y asistir a la innumerable cantidad de eventos culturales
and attend the countless number of cultural events
que la ciudad tiene para ofrecerte.
that the city has to offer you.
Captions 11-13, Latinos por el mundo - Gio en Barcelona
Play Caption
Although the Spanish verb asistir can indeed mean "to help" or "assist," this verb and its counterpart asistir a are included in the category of false cognates in Spanish due to their alternative meaning, "to attend."
Although the Spanish false cognate recordar certainly seems like it would mean "to record," it actually means "to remember" or "remind," as in the following captions:
empiezan a hacer su ritual de movimientos y sonidos, si hace falta,
they start to do their ritual of movements and sounds, if necessary,
para recordarte que es la hora de su comida.
to remind you that it's their mealtime.
Captions 58-59, Fermín y los gatos - Mis gatas vecinas
Play Caption
¿Recuerdas cuál era la copa para servir vino?
Do you remember which cup was the one for serving wine?
Caption 36, Ana Carolina - El comedor
Play Caption
"To record," in turn, is conveyed with the Spanish verb grabar:
Utiliza video o audio
Use video or audio
para grabarte mientras lees o improvisas un pequeño diálogo,
to record yourself while you read or improvise a little dialogue,
Captions 51-52, Ana Carolina - Mejorando la pronunciación
Play Caption
Rather than "to support," the Spanish verb soportar often means "to tolerate," "endure," or "bear":
No lo pude aguantar, no se puede soportar eso.
I couldn't stand it, that can't be tolerated.
Caption 50, Yago - 7 Encuentros
Play Caption
Although "soportar" can also mean "support" in the sense of bearing weight, the more common verb for talking about the notion of "supporting" someone or something, especially in figurative senses such as emotionally, economically, etc., is apoyar:
La abuela estaba loca si pensaba que la íbamos a apoyar.
Grandma was crazy if she thought that we were going to support her.
Caption 9, Los Años Maravillosos - Capítulo 3
Play Caption
These are just a few examples of the many false cognates in Spanish. For additional examples of false cognates in Spanish, you might enjoy our lessons on the verbs realizar (to carry out) and falta (shortage, foul, offense, etc.). In the meantime, we hope our list of false cognates in Spanish will help you to identify and understand them when you run across them— and don't forget to leave us your suggestions and comments.