Do you know how to say "to get" in Spanish? Due to the numerous ways in which this word can be used in English, there is no "one size fits all" translation for this term. That said, let's explore the many meanings of the verb "to get" in English and learn their Spanish equivalents.
Breaking down the verb "to get" in English into many of its possible definitions, let's find out which verbs are used to express these ideas in Spanish and hear them in context.
"Efectivamente. Acaba de conseguir otro trabajo".
"Indeed. He just got another job."
Caption 60, Carlos explica 20 formas de decir sí sin decir sí
Play Caption
"Hoy recibí la carta".
"Today, I got the letter."
Caption 46, Carlos explica Los artículos en español - Part 2
Play Caption
Note that while the verb tener typically means "to have," it is a word that sometimes changes meaning in the preterite tense. Hence "Tuve una noticia" could be translated as "I got some news."
lograr obtener un buen resultado en el examen.
to manage to get a good grade on the exam.
Caption 42, Carlos explica Las preposiciones 'por' y 'para' - Part 1
Play Caption
Este... Saqué el bachillerato
Um... I got my high school diploma,
Caption 50, Cleer Entrevista a Giluancar
Play Caption
voy y te traigo la cerveza.
I'll go, and I'll get you the beer.
Caption 39, Los Años Maravillosos Capítulo 12 - Part 6
Play Caption
es en el caso que se nos termine la pasta dental y no podamos salir a la tienda a comprar otra.
is in case we run out of toothpaste and we can't go to the store to get another one.
Captions 50-51, Otavalo Consejos de salud bucal
Play Caption
Yo no entiendo por qué quieres actuar en esa obra.
I don't get why you want to act in that play.
Caption 32, Los Años Maravillosos Capítulo 9 - Part 3
Play Caption
Candelario se puso triste.
Candelario got sad.
Caption 44, Guillermina y Candelario El Gran Rescate
Play Caption
Keep in mind that a number of Spanish verbs intrinsically contain the idea of "to get" in the sense of "becoming." For example, the verb entristecerse also means "to get sad." Additional examples include mejorar (to get better), empeorar (to get worse), molestarse (to get annoyed), alegrarse (to get happy), and many more.
Todos pillamos el COVID y tuvimos que quedarnos en casa durante casi dos semanas.
We all got COVID and had to stay home for almost two weeks.
Regarding the use of the verb coger in this context, be aware that while it is extremely common in Spain, in many Latin American countries like Mexico, it has a vulgar connotation and should thus be exercised with caution.
El cuarto significado señala cuánto tiempo falta para llegar a un destino
The fourth meaning indicates how much time is left to get to a destination
Captions 3-4, Aprendiendo con Silvia Significados, usos y expresiones con "quedar" - Part 2
Play Caption
Incluso tuve la oportunidad de jugar a nivel competitivo.
I even got to play at a competitive level.
Caption 28, Club 10 Capítulo 2 - Part 2
Play Caption
y logré que para este caso nombraran a una juez que es amiga mía.
and, for this case, I got them to appoint a judge who's a friend of mine.
Caption 19, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 11
Play Caption
Remember that with all of these expressions, verbs that follow the conjunction que in Spanish should be conjugated in the subjunctive.
dónde la pueden mandar hacer o...
where you can get it made, or...
Caption 57, Rueda de la muerte Parte 1
Play Caption
An alternative way to express this would be: dónde pueden hacer que la hagan.
That's all for today. We hope that this lesson has helped you to realize the numerous ways in which the English verb "to get" is used and that you now know which Spanish verbs to choose for similar situations. Don't forget to write us with your questions and suggestions.
Do you know how to say that something "is necessary" in Spanish? Do you like telling people what "has to" be done? We'll teach you a simple formula!
To say something "is necessary" in Spanish, you might use the literal phrase es necesario (it's necessary) plus a verb's infinitive, or "to" form:
Es necesario usar papel, carbón o madera para encenderlo.
It's necessary to use paper, charcoal, or wood to light it.
Caption 22, El Aula Azul Adivina qué es - Part 1
Play Caption
And, to tell someone what they "have to" do, you could use verbs like tener que (to have to) or deber (must) plus the infinitive:
Tienes que mejorar esto.
You have to improve this.
Caption 28, El Aula Azul La Doctora Consejos: Hay y estar
Play Caption
Bueno, primero debemos hacer la lista de invitados
Well, first, we must make the guest list
Caption 15, Cleer y Carolina Organizando la fiesta del abuelo
Play Caption
However, if you are looking for a non-literal, conjugation-free alternative (to conjugate just the present indicative tense of tener que, for example, you have to memorize tengo que, tienes que, tiene que, tenemos que, tenéis que, and tienen que), we invite you to use the following, very simple formula, which can express the same thing as the previous three options in various contexts:
Hay que + infinitive
Don't get us wrong— you are going to have to learn those verb conjugations sooner or later! But, perhaps while you do, or as a viable alternative that native speakers often employ, you could opt for hay que + infinitive.
Hay comes from the Spanish verb haber, which is an auxiliary, or helping, verb that means "to have" or "to be" and appears in its conjugated forms as part of different verb tenses (e.g. the present perfect, pluperfect, etc.). Hay is haber's impersonal form, which never changes (it is always just hay in the present tense) and can mean "there is" or "there are." However, when hay is combined with que + infinitive, it becomes a fixed expression that means "it's necessary" (to do something). Let's see a couple of examples:
hay que darle la oportunidad de defenderse.
it's necessary to give him the opportunity to defend himself.
Caption 22, Los casos de Yabla Problemas de convivencia - Part 2
Play Caption
¡Hay que reclamar el premio antes de las diez de la noche!
You have to claim the prize before ten p.m.!
Caption 61, Extr@: Extra en español Ep. 6: El día de la Primitiva - Part 4
Play Caption
Note that the second example has been translated with "you have to," a more colloquial equivalent of "it's necessary" that includes the "universal you," implying "people" or "everyone." "One has to" or "one must" would also be valid translations.
The construction hay que + infinitive can be used in basically any context in which you want to say that "it's necessary" to do a particular thing. That said, we have included below a few scenarios in which you are likely to come across it. When reading the translations, keep in mind that while this impersonal construction has no specific subject, in cases in which the context or sentence makes clear who the speaker feels "has to" or "must" act in a particular way, the construction is often translated as if the subject were explicitly stated.
Since the construction hay que + infinitive explains what "people have to do," it only makes sense that it is often heard when talking about perceived wisdom about life:
En la vida hay que saber relajarse,
In life, you need to know how to relax,
Caption 44, Ana Teresa 5 principios del yoga
Play Caption
El pasado hay que olvidarlo, hay que enterrarlo,
The past, you have to forget it, you have to bury it,
Captions 38-39, Yago 2 El puma - Part 1
Play Caption
As we mentioned earlier, you might use the expression hay que + infinitive to tell someone what to do without explicitly saying "you must," as in these two examples from the popular series Confidencial: Asesino al Volante:
Yo sé que les dijimos que no vinieran por acá pero hay que darles la buena noticia.
I know we told them not to come here, but we have to give them the good news.
Captions 65-66, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 11
Play Caption
Hay que demostrar que tú no eres ningún criminal,
You have to show that you're no criminal,
Caption 61, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 3 - Part 10
Play Caption
In other cases, one might give a suggestion as to what they generally feel that "people" should do:
pues, hay que ir a México.
well, you have to go to Mexico.
Caption 32, World Travel Market en Londres Raúl nos habla de México
Play Caption
Since giving directions entails explaining what "has to be done," you will often hear the construction hay que + infinitive in this context:
Después hay que torcer la primera calle a la izquierda.
Then you have to turn to the left on the first street.
Caption 34, Curso de español Disculpe, ¿hay un cine por aquí?
Play Caption
Primero hay que ir todo derecho, ¿sí?
First you have to go straight ahead, right?
Caption 23, Curso de español Direcciones en la ciudad
Play Caption
Similarly, hay que + infinitive will often be heard in contexts where specific instructions are given, such as cooking a particular recipe or for some other process:
Hay que añadir el agua poco a poco y vamos amasando hasta obtener una mezcla homogénea.
It's necessary to add the water little by little and we start kneading until obtaining a homogeneous mixture.
Captions 11-12, Recetas de cocina Arepas colombianas
Play Caption
Cuando se bañan, hay que estar seguros de que no se mojen,
When they are bathed, you have to make sure they don't get wet,
Caption 39, La veterinaria "Huesos" visita a la doctora - Part 1
Play Caption
These are, of course, just a few of the many situations in which you might use or encounter the construction hay que + infinitive.
While haber que + infinitive is probably most commonly seen the present indicative tense, it can also be found in other tenses. Let's see some examples in the imperfect tense , the preterite tense, and the future tense:
Definitivamente había que dejar el trabajo para dedicarme al restaurante.
I definitely had to leave my job to dedicate myself to the restaurant.
Caption 13, La Sub30 Familias - Part 9
Play Caption
hubo que salir corriendo porque la Señora Di Carlo se moría.
we had to leave running because Mrs. Di Carlo was dying.
Caption 84, Muñeca Brava 2 Venganza - Part 6
Play Caption
En fin, supongo que habrá que esperar hasta el lunes.
Anyway, I guess that it will have to wait until Monday.
Caption 86, Negocios La solicitud de empleo - Part 2
Play Caption
And remember that, just like for the present, you only have to remember one form of haber for each tense: había que for the imperfect, hubo que for the preterite, and habrá que in the future. Yabla's lesson entitled Había o habían muchos libros? elaborates further.
As you've probably surmised from our plethora of examples, the construction haber que + infinitive is extremely common and useful, and now that you're familiar with it: hay que practicarlo mucho (you have to practice it a lot)! And don't forget to leave us your suggestions and comments.
Do you "know" the difference between the Spanish verbs saber and conocer? Although they both mean "to know" in Spanish, there are subtle differences between them. Let's explore them!
The Spanish verb saber describes "knowing" something concrete, such as a fact, information, or skill. Let's take a look at each of these subcategories with examples from our Yabla Spanish library.
The verb saber in Spanish is used to talk about "knowing" (or not knowing!) specific facts:
¿Ya sabes que el pez globo es venenoso?
Do you know that the puffer fish is poisonous?
Caption 33, Guillermina y Candelario El paseo sobre el mar
Play Caption
No sabía que estaba embarazada.
I didn't know she was pregnant.
Caption 75, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 11
Play Caption
Note that the Spanish verb saber falls into the category of Spanish verbs that change meaning in the preterite tense, as its meaning changes in the preterite from "to know" to "to find out."
Así supe que su nombre era Lucía,
That's how I found out that her name was Lucía,
Caption 30, Luis Guitarra Historia de Lucía - Part 1
Play Caption
The Spanish verb saber can also describe having knowledge of particular information:
¿Y sabes a qué hora abren?
And do you know what time they open?
Caption 25, Español para principiantes Hablando de ubicaciones
Play Caption
¿Eh? Estoy seguro que ella sabe dónde está el Gringo.
Right? I am sure that she knows where the Gringo is.
Caption 44, Yago 3 La foto - Part 6
Play Caption
When talking about skills, the formula saber + infinitive is used to say that someone "knows how" to do something. Let's take a look.
Pues yo quería mostrarle que también sé hacer muchas cosas.
Well, I wanted to show her that I know how to do a lot of things too.
Caption 37, Guillermina y Candelario Una Amiga muy Presumida - Part 1
Play Caption
En la vida hay que saber relajarse,
In life, you need to know how to relax,
Caption 44, Ana Teresa 5 principios del yoga
Play Caption
The Spanish verb conocer, on the other hand, refers to being familiar with or acquainted with something, which could be a person, place, or thing. Let's see some examples from each category.
The Spanish verb conocer is employed to talk about "knowing" people, in the sense of being acquainted with them.
Por ejemplo: Conozco a María.
For example: I know María.
Caption 11, Lecciones con Carolina Saber y conocer
Play Caption
Y cuando pasó el tiempo conocí a Edgar, ¿no? Nos conocimos en la escuela.
And as time went by I met Edgar, right? We met at school.
Caption 14, Belanova Entrevista - Part 2
Play Caption
Notice that, in both examples above, the Spanish pronoun a appears after the verb conocer and before the person. This so-called personal a is necessary when a person is the object of a Spanish sentence. Additionally, we see that the meaning of the verb conocer also changes meaning in the preterite from "to know" to "to meet."
Although it is sometimes translated as "to know," when used in reference to places, the Spanish verb conocer usually denotes having actually been somewhere rather than just awareness of its existence. That said, let's take a look at some alternative translations:
¿Conoces las Islas Canarias?
Have you been to the Canary Islands?
Caption 89, Clase Aula Azul El verbo gustar - Part 5
Play Caption
Conocí las islas Barú de... de Colombia
I visited the Barú Islands in... in Colombia
Caption 89, Cleer y Lida Juego de preguntas y respuestas - Part 2
Play Caption
The verb conocer in Spanish can also refer to familiarity with objects and might thus be translated with either "to know" or "to be familiar with":
Realmente son frases que vuestros compañeros no conocen, entonces es una información nueva para ellos.
They really are sentences that your classmates don't know, so it's new information for them.
Captions 45-46, Clase Aula Azul Información con subjuntivo e indicativo - Part 4
Play Caption
¡Ah! Pues yo no conocía esta tablet.
Oh! Well, I wasn't familiar with this tablet.
Caption 74, El Aula Azul Ester y Paula
Play Caption
Having seen these parameters and examples, we hope you now "know" the difference between saber and conocer in Spanish! To further explore this topic, check out Lecciones con Carolina: Saber y conocer. And, don't forget to leave us your suggestions and comments.
What is the imperfect subjunctive tense in Spanish? It is basically the past version of the Spanish present subjunctive! That said, let's begin this lesson with a bit of background on the subjunctive, which is one of the three Spanish moods.
Most simply put, Spanish uses different verb tenses to distinguish between objective states and actions and subjective, uncertain, or emotional ones, for example, things we merely "hope" will happen. So, while there's no difference in verb form between "you come" and "I hope you come" in English, in the equivalent statement in Spanish, (usted) viene (you come) changes to the present subjunctive venga as we see here:
Espero que venga a ver nuestros productos,
I hope you come see our products,
Caption 70, Otavalo Artesanos
Play Caption
To get a tad more technical, as we see in the example above, in Spanish sentences with a subjunctive verb, we often (but not always) see the following structure:
1. An independent clause with a verb in the indicative that "triggers" the use of the subjunctive (we'll learn more about these later!)
2. A conjunction, or connecting word, like que
3. A dependent clause with a subjunctive verb
And while a "triggering" present tense verb provokes the present subjunctive, a "triggering" verb in some form of the past tense (e.g. preterite, imperfect, or past perfect) will be followed by a verb in the Spanish imperfect subjunctive, as we see here:
La verdad esperaba que usted viniera con su apoderada.
Truthfully I was hoping that you'd come with your client.
Caption 70, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 10
Play Caption
Now that you know a little bit about the Spanish imperfect subjunctive, let's learn how to conjugate it. If you know how to conjugate the third person plural of the preterite in Spanish, conjugating the imperfect subjunctive is relatively easy. You simply remove the -ron ending to get the imperfect subjunctive stem, then add one of two sets of endings (there are two distinct forms of the imperfect subjunctive in Spanish that are used interchangeably). Let's first take a look at these two ending sets:
Subject Pronoun: | Ending 1: | Ending 2: |
yo: | -ra | -se |
tú: | -ras | -ses |
él/ella/usted: | -ra | -se |
nosotros/as: | -ramos | -semos |
vosotros/as: | -rais | -seis |
ellos/ellas/ustedes: | -ran | -sen |
Now, let's remove the -ron endings to come up with the imperfect stems for several common Spanish verbs:
Verb | 3rd Person Plural Preterite | Stem |
hablar | hablaron | habla- |
comer | comieron | comie- |
subir | subieron | subie- |
estar | estuvieron | estuvie- |
ser | fueron | fue- |
Now that we have the stems, let's add the endings to come up with the two versions of the Spanish imperfect subjunctive for all of these verbs, noting the addition of the accent in the nosotros/as (we) forms to maintain pronunciation. Although the first ending set is more commonly heard, while the second is the more "classic" form, there is no difference in meaning whatsoever.
Pronoun/Verb: | hablar | comer | subir | estar | ser |
yo: | hablara | comiera | subiera | estuviera | fuera |
tú: | hablaras | comieras | subieras | estuvieras | fueras |
él/ella/usted: | hablara | comiera | subiera | estuviera | fuera |
nosotros/as: | habláramos | comiéramos | subiéramos | estuviéramos | fuéramos |
vosotros/as: | hablarais | comierais | subierais | estuvierais | fuerais |
ellos/ellas/ustedes: | hablaran | comieran | subieran | estuverian | fueran |
Pronoun/Verb: | hablar | comer | subir | estar | ser |
yo: | hablase | comiese | subiese | estuviese | fuese |
tú: | hablases | comieses | subieses | estuvieses | fueses |
él/ella/usted: | hablase | comiese | subiese | estuviese | fuese |
nosotros/as: | hablásemos | comiésemos | subiésemos | estuviésemos | fuésemos |
vosotros/as: | hablaseis | comieseis | subieseis | estuvieseis | fueseis |
ellos/ellas/ustedes: | hablasen | comiesen | subiesen | estuviesen | fuesen |
And the good news is... there are no irregular verbs in the Spanish imperfect subjunctive!
So, what are some examples of Spanish verbs that trigger the subjunctive? The acronym W.E.I.R.D.O., which stands for Wishes, Emotions, Impersonal Expressions, Recommendations, Doubt/Denial, and Ojalá, can help you to remember many of them. Keep in mind that because today's lesson focuses on the imperfect subjunctive, all of said verbs will appear in one of the Spanish past tenses.
As you read the English translations, you might notice that while all of the Spanish sentences meet our aforementioned criteria for using the imperfect subjunctive, there is no "one size fits all" formula for translating this verb tense because it is used in a variety of different circumstances that call for varying verb tenses in English.
Verbs that describe our wishes, hopes, or desires call for the Spanish subjunctive and include desear (to want/wish/desire), esperar (to hope), exigir (to demand/require), insistir (to insist), mandar (to order), necesitar (to need), ordenar (to order), pedir (to ask), preferir (to prefer), and querer (to want). Let's take a look at two examples where said verbs in the Spanish imperfect tense prompt the use of the Spanish imperfect subjunctive:
que lo único que esperaba era que su madre pudiera acompañarlo a una presentación del colegio.
as the only thing he was hoping for was for his mother to be able to go with him to a school performance.
Captions 2-3, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 11
Play Caption
Pero dijo que quería que fueran amigos.
But she said she wanted you guys to be friends.
Caption 55, Los Años Maravillosos Capítulo 11 - Part 4
Play Caption
In these two examples, the English infinitives "to be" and "to be able" were used to translate the Spanish imperfect subjunctive because in English, we often say that we what we hoped was for something "to happen." However, in the first example "the only thing he was hoping for was that his mother could accompany him to a school performance" could be another viable/equivalent translation.
Emotional verbs like alegrarse (to be happy/glad), enojarse (to be/get angry), encantar (to delight), lamentar (to regret/be sorry), molestar (to bother), sentir (to be sorry), and sorprender (to surprise) also provoke the subjunctive. Let's see two examples of the imperfect subjunctive sparked by the imperfect and preterite tenses:
¿Y por eso te preocupaba tanto que él viniera a verme, que me contara algo?
And that's why it worried you so much that he'd come to see me, that he'd tell me something?
Caption 54, Yago 12 Fianza - Part 2
Play Caption
No, me encantó que me llamaras, escucháme, eh...
No, I loved it that you called me; listen to me, um...
Caption 63, Muñeca Brava 2 Venganza - Part 3
Play Caption
The first example describes one's past worry about what might happen (whether or not it did), and since in English, we often say we were worried about what "would happen," it was translated in this fashion. The second example, on the other hand, describes an action that actually took place: "you called". And yet, despite the necessary differences in the English translations, we see that in both cases, the use of an "emotional" verb in the first clause triggered the use of the Spanish imperfect subjunctive in the second.
Impersonal expressions are constructions that don't involve any particular person and typically begin with the third person singular of some form of ser (to be) plus almost any adjective. Examples include bueno (good), curioso (interesting), dudoso (doubtful), extraño (strange), importante (important), necesario (necessary), probable (probable), raro (strange), urgente (urgent), and many more (the exception being adjectives that indicate certainty, such as cierto (certain) or seguro (sure). Let's see some examples of impersonal expressions in the imperfect tense that call for an imperfect subjunctive verb in the second clause:
Es que era muy raro que no abrieran la puerta.
It's just that it was very strange that they weren't opening the door.
Caption 20, Tu Voz Estéreo Embalsamado - Part 10
Play Caption
Y para mí era bien importante que el grupo tuviera letras...
And it was really important to me that the band had lyrics...
Caption 61, La Gusana Ciega Entrevista - Part 1
Play Caption
Again, the first caption describes an action that was actually happening (they weren't opening the door), while the second describes someone's past preference (which may or may not have come to fruition). Regardless, an impersonal expression in the imperfect tense triggered the use of the imperfect subjunctive. Note that an alternative translation for the second example might be: "And it was really important to me for the band to have lyrics."
Verbs that either recommend or don't recommend other actions, such as aconsejar (to advise), decir (to tell), dejar (to allow), exigir (to demand), hacer (to make/force), insistir (to insist), mandar (to order), ordenar (to order), prohibir (to forbid), proponer (to suggest), recomendar (to recommend), rogar (to beg), sugerir (to suggest), and suplicar (to beg) call for the subjunctive mood. Let's look at some examples in the preterite:
Le propuse que hiciéramos un pequeño taller de artesanía,
I suggested to him that we open a small craft studio,
Caption 40, Playa Adícora Francisco - Part 2
Play Caption
Yo sé que les dijimos que no vinieran por acá pero
I know we told them not to come here, but
Caption 65, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 11
Play Caption
Although we might find out later whether or not someone's advice was actually taken, in the moment it was given, the aforementioned "advising" verbs always trigger the Spanish imperfect subjunctive.
When conjugated in some form of the past, doubt verbs like dudar (to doubt), no creer (to not believe) or no poder creer (to not be able to believe), no parecer (to not seem), no pensar (to not think), and no suponer (to not suppose) call for the imperfect subjunctive:
Bueno, por un instante llegué a dudar de que estuvieras.
Well, for a moment, I even began to doubt that you would be [here].
Caption 41, Yago 4 El secreto - Part 11
Play Caption
Yo no podía creer que me pasara que una chica así se me acercara
I couldn't believe this was happening to me that such a girl would approach me
Captions 7-8, Enanitos Verdes Cuánto Poder
Play Caption
In these examples, past "doubt" causes the Spanish imperfect subjunctive, regardless of whether the situations were actually unfolding. The second example is interesting because it has been translated with both the past progressive "was happening" and the conditional "would approach" in English to represent that the speaker still can't believe such a situation "would happen" to him, even as it was.
Although ojalá and ojalá que aren't technically verbs but rather conjunctions, they are roughly equivalent to such English expressions as "I hope," "let's hope," or "God willing" and require the subjunctive. When used with the imperfect subjunctive, these expressions are often to describe hypothetical situations that one wishes "were" true (interestingly, the change from "was" to "were" to represent a hypothetical situation is the only time we see a verb change in the subjunctive mood in English). Let's look at some examples:
No es crucial. Ojalá todos los problemas fueran estos.
It's not crucial. If only all problems were [like] these.
Caption 19, Cómetelo Crema de brócoli - Part 9
Play Caption
Y ojalá todo el mundo estuviera lo suficientemente entusiasmado.
And I wish everyone were excited enough.
Caption 8, Club 10 Capítulo 1 - Part 1
Play Caption
We hope that these examples have helped you to understand how to conjugate the Spanish imperfect subjunctive tense, some scenarios in which to use it, and some of the many ways in which it might be translated to English. In future lessons, we hope to focus on some additional, common uses of this tense, but in the meantime... don't forget to leave us your suggestions and comments.