Are you familiar with the word sueño in Spanish, whose meaning can change from "dream" to "sleepiness" depending upon whether it is used as a noun or within the verb tener sueño (to be sleepy)? Today's lesson will cover these terms as well as additional pertinent vocabulary for la hora de dormir or de acostarse (bedtime).
Let's explore some Spanish bedtime verbs, which we've broken down into several categories.
First, we'll look at some Spanish verb phrases that describe how you might feel at bedtime, listening to their pronunciation in clips from our Yabla Spanish video library.
Estar cansado/a: to be tired
Bueno, yo también me voy a la cama, estoy muy cansado.
Well, I'm also going to bed, I'm very tired.
Caption 87, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 1
Play Caption
Tener sueño: to be sleepy
siento que todavía tengo sueño,
I feel that I'm still sleepy,
Caption 40, Aprendiendo con Silvia Significados, usos y expresiones con "quedar" - Part 6
Play Caption
Estar agotado/a: to be exhausted
Tengo... Estoy agotado.
I have... I'm exhausted.
Caption 22, Yago 11 Prisión - Part 6
Play Caption
Now, let's learn a couple of more colloquial ways to convey the idea of being exhausted:
Estar muerto/a (literally "to be dead"):
Te juro, Mili, que estoy muerta.
I swear to you, Mili, that I'm exhausted.
Caption 2, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 2
Play Caption
Estar hecho polvo (literally "to be made into dust"):
"yo ya estoy hecho polvo.
"I'm exhausted already.
Caption 24, Pigueldito y Federico El cielo
Play Caption
Next, let's take a look at several Spanish reflexive verbs for actions from many people's bedtime routines.
Bañarse: to bathe/take a bath
Cepillarse los dientes/lavarse los dientes: to brush your teeth
Ducharse: to take a shower
Lavarse la cara: to wash your face
Let's hear a couple of these in action:
Ehm... Suelo ducharme con agua caliente. Después, ehm... suelo lavarme los dientes en el baño,
Um... I usually take a hot shower. After that, um... I usually brush my teeth in the bathroom,
Captions 2-3, El Aula Azul Actividades Diarias
Play Caption
To top off the bedtime verbs, let's check out these sleep-related verbs:
Acostar: to put to bed
Acostarse: to go to bed
Descansar: to rest
Despertarse: to wake up
Dormir: to sleep
Dormirse: to fall asleep
Levantarse: to get up
Relajarse: to relax
Soñar: to dream
Soñar con: to dream about
Roncar: to snore
It's worth noting that the concept of dreaming "about" something is expressed instead with the Spanish equivalent of "with," or the preposition con. Let's hear this construction in a clip from our library:
¿Sabés que anoche soñé con vos?
Do you know that last night I dreamt about you?
Caption 39, Muñeca Brava 41 La Fiesta - Part 7
Play Caption
Let's move on to some categories of sleepytime related nouns!
Since there are various ways to say or spell all of the Spanish articles of clothing for bedtime, let's start with the English terms and give you some alternatives in Spanish:
Bathrobe: la bata, la bata de baño, el albornoz
Nightgown: el vestido de dormir, el camisón de noche
Pajamas: las pijamas, las piyamas, la pijama, la piyama
Slippers: las zapatillas, las pantuflas
A couple of things to keep in mind:
1. As you may know, the term zapatillas can also refer to "sneakers" in some regions.
2. The many words for "pajamas" in Spanish are similar but differ slightly due to being extranjerismos, or adaptations of a foreign word to another language. Therefore, you may encounter spellings of this word with either a "j" or a "y" as well as both the singular and plural versions as equivalents for the always plural English term "pajamas." Let's listen to two variations:
Usa piyama lo más flojita posible
Wear pajamas [that are] as loose as possible,
Caption 13, Los médicos explican Consejos para dormir
Play Caption
A mí me gusta ponerme enseguida la pijama o ropa de cama.
I like to put on pajamas or sleepwear right away.
Caption 83, Natalia de Ecuador Vocabulario de prendas de vestir
Play Caption
Now let's cover another type of "bedclothes" and some additional nouns in our bedtime environments with a couple of video examples. Note that the use of particular terms for items like a "bedroom," "blanket," etc. varies widely from region to region.
Bed: la cama
Bedroom: la alcoba, el cuarto, el dormitorio, la habitación, la pieza, la recámara
Bedspread: la colcha, el cobertor, la cubrecama, la sobrecama
Blanket: la cobija, la manta, la frazada
Mattress: el colchón
Nightstand/Night table: la mesita de luz, la mesita de noche, la mesilla de noche, la mesa de noche
Pillow: la almohada
Sheet: la sábana
A mí me gusta cambiar las sábanas cada semana.
I like to change the sheets every week.
Caption 21, Ana Carolina Arreglando el dormitorio
Play Caption
Y aquí tienes una almohada, ¿mm?
And here you have a pillow, hmm?
Caption 57, Extr@: Extra en español Ep. 1 - La llegada de Sam - Part 3
Play Caption
We'll conclude our section on Spanish bedtime nouns by hearing the noun el sueño used as the equivalent of three different English words:
Llevo toda la semana teniendo todas las noches el mismo sueño.
All week, I've been having the same dream every night.
Caption 6, El Aula Azul La Doctora Consejos: Hay y estar
Play Caption
va a mejorar tu sueño.
it's going to improve your sleep.
Caption 17, Bienestar con Elizabeth Introducción al yoga
Play Caption
Por tu culpa estoy muerta de sueño.
It's your fault I'm dying of sleepiness.
Caption 3, Muñeca Brava 46 Recuperación - Part 3
Play Caption
Lastly, let's learn the Spanish versions of some common English phrases you might say to someone at bedtime:
Good night: Buenas noches
Sleep well: Que duermas bien, Que descanses (literally "I hope you rest")
Sweet dreams: Dulces sueños, Felices sueños (literally "Happy dreams")
Que duermas/sueñes con los angelitos (literally I hope you sleep with/dream about the angels)
We encounter two of these phrases in the following clip:
Buenas noches. -Buenas noches. Buenas noches. -Que descanses, mi amor.
Good night. -Good night. Good night. -Sleep well, my love.
Captions 73-74, Muñeca Brava 43 La reunión - Part 1
Play Caption
Remember that, in addition to meaning "Good night," Spanish-speakers also use the expression Buenas noches in contexts other than bedtime when English speakers would say "Good evening," for example, as a greeting at a restaurant in the late evening or at night.
That's all for today. If all of these sleep-related terms have got you thinking about your own sleep, you might want to check out Silvia's Consejos para dormir mejor (Advice to Sleep Better), Los Médicos' (The Doctors') Consejos para dormir (Sleep Advice) or Soledad's series on El insomnio (Insomnia). In the meantime, we wish you excellent sleep, and don't forget to write us with your questions and comments.
Unfortunately, we all have times when we feel tired (cansado) or angry (enojado). So, how can we describe these emotions in Spanish, beyond those basic terms? In this lesson, we will go over some more evocative expressions to explain how you feel, say, after a hard day at the office or when you are sick and tired of arguing with that certain someone once more.
There are several adjectives and phrases to show that we have run out of energy, one of which is estar agotado/a (to be exhausted):
Yo también estoy agotada.
I am also exhausted.
Caption 27, NPS No puede ser - 1 - El concurso
Play Caption
In addition, the girls on Muñeca Brava, who are always colorful in their vocabulary and ready to share their emotions, give us three expressions in a row!
Te juro, Mili, que estoy muerta.
I swear to you, Mili, that I'm dead tired.
No doy más. Knockout.
I'm exhausted. Knocked out.
Captions 2-3, Muñeca Brava - 43 La reunión
Play Caption
Sometimes we are so tired that we tend to get irritable, and, in this kind of limbo before anger itself, you might feel agobio or fastidio. Unlike the previous examples, feeling agobiado or fastidioso cannot result from physical activity since these terms are related to your emotions.
de un tipo que está agobiado.
of a guy who is overwhelmed.
Caption 60, Bersuit Vergarabat - EPK
Play Caption
On those other days when we are just plain mad, vocabulary like cabreado (annoyed), harto (sick and tired), and arrecho (angry) might come in handy.
It is worth mentioning that both bronca and rabia collocate, or tend to go along with, the same verbs: dar (in this case "to cause"), tener ("to be" or "feel" in these examples), and pasar (when that feeling has "passed," or "ended"):
Me da bronca/rabia. It makes me angry/annoys me.
Tengo bronca/rabia. I'm angry/furious.
Se me pasó la bronca/rabia. I'm not angry anymore.
me empezó a apretar y lo que más bronca me dio que me...
he started to squeeze me and what annoyed me the most [was] that...
Caption 14, Muñeca Brava - 2 Venganza
Play Caption
que una forma de manejar la rabia
that a way to manage rage
es aceptar que tengo rabia y por qué,
is to accept that I feel rage and why,
Captions 51-52, Escribiendo un libro - Algunos consejos sobre cómo comenzar
Play Caption
Other useful adjectives are podrido/a (informal, colloquial), which is common in Argentina, or encabronado/a, which is common in Spain:
Mira, mi madre y vos me tienen podrido.
Look, I'm sick and tired of you and my mother.
Caption 30, Muñeca Brava - 1 Piloto - Part 3
Play Caption
On an episode of El Aula Azul's - La Doctora Consejos, we learn the expression sacar de quicio (to annoy someone) and recommend watching this video to hear several examples of this expression:
¿qué cosas te sacan de quicio?
what things do you find annoying?
Caption 65, El Aula Azul - La Doctora Consejos: Subjuntivo y sentimientos
Play Caption
This same video contains another idiom with a similar meaning that also uses the verb sacar:
¡Eso sí que me saca de mis casillas!
That really drives me crazy!
Caption 77, El Aula Azul - La Doctora Consejos: Subjuntivo y sentimientos
Play Caption
And when someone has lost his or her temper, you might hear others say "Está sacado/a" (He/she lost it).
This additional idiom can be useful if you feel you've had enough and are short of patience:
Muy bien, estaba hasta la coronilla.
Just great, I was fed up.
Caption 16, Los Años Maravillosos - Capítulo 6
Play Caption
Some other common verbs that can be used when something or someone "makes you angry" (or perhaps the less polite "pisses you off") include joder, reventar, sacar, embolar, and cabrear. In Spain, joder is also used as an extremely common exclamation (meaning anything on the spectrum of curse words from "Damn!" to worse), and in many countries, it can also mean "to party, "joke around with," or "kid" someone.
Me revienta que me digas "te lo dije."
I hate it when you say "I told you so."
Caption 35, Muñeca Brava - 1 Piloto - Part 10
Play Caption
Keep in mind that, as all these verbs are informal and could potentially be perceived as rude outside the company of friends, it is always safer to go with more neutral verbs like enojar, irritar, molestar, or enfadar to express the idea that something has "made you mad." In doing so, you will also avoid regionalisms that could cause confusion across different Spanish dialects.
Some words can mean either angry or, of all things, horny! As a misunderstanding in this realm could be embarrassing, always analyze the context. In Argentina, for instance, the very informal calentarse or estar caliente can have either meaning.
Bueno, Llamita, pero eso tiene solución;
Well, Llamita, but that has a solution;
no te calentés.
don't get mad.
Captions 65-66, Yago - 14 La peruana
Play Caption
The same thing happens across countries with the word arrecho. While arrecho means "angry" in Venezuela, in Colombia it can either mean "cool" or, once again, "horny." A bit confusing, right?
Yabla's video Curso de español - Expresiones de sentimientos elaborates on this and other expressions of emotion:
Entonces, "arrecho" en Venezuela significa enojado,
So, "arrecho" in Venezuela means mad,
pero en otros países significa otra cosa diferente
but in other countries it means different things
Captions 49-50, Curso de español - Expresiones de sentimientos
Play Caption
The word arrecho is also used by the Colombian band ChocQuibTown, with its alternative meaning:
Y si sos chocoano, sos arrecho por cultura, ¡ey!
And if you are from Chocó, you are horny by culture, ay!
Caption 20, ChocQuibTown - Somos Pacifico
Play Caption
That's all for now. We hope that you have found these alternative manners of talking about tiredness and anger useful (and that you don't need to use them too often)! And don't forget to send us your suggestions and comments.
In this lesson, we will review some very useful idioms and expressions with the verb tener (to have).
Very often, we use idiomatic expressions with tener in the present so let’s review the conjugation of this verb in the present tense:
Yo tengo | I have
Tú tienes | You have
Él/Ella tiene | He/She has
Nosotros tenemos | We have
Vosotros tenéis | You have
Ellos tienen | They have
There are many idiomatic expressions with the verb tener that Spanish speakers use to express physical sensations. These include expressions like tener frío/calor (to be cold/hot), tener hambre (to be hungry) and tener sueño (to be sleepy):
Bueno, pero tengo frío.
Well, but I'm cold.
Caption 31, Natalia de Ecuador - Palabras de uso básico
Play Caption
Y más que tenemos hambre ya a esta hora.
And plus, we're already hungry at this hour.
Caption 106, 75 minutos - Del campo a la mesa
Play Caption
Tenemos sueño.
We are sleepy.
Caption 38, El Aula Azul - Estados de ánimo
Play Caption
Apart from physical sensations, we can also use the verb tener to express other more psychological states such as tener miedo (to be afraid), tener ganas (to want/to desire), tener prisa (to be in a hurry) and tener vergüenza (to be ashamed):
¡Tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo!
I'm afraid, I'm afraid, I'm afraid!
Caption 42, Muñeca Brava - 43 La reunión
Play Caption
Siento que te cansaste y tienes ganas
I feel that you got tired and you want
Caption 4, Circo - Velocidades luz
Play Caption
La gente parece que siempre tiene prisa...
People seem to always be in a hurry...
Caption 38, Maestra en Madrid - Nuria y amigo
Play Caption
En este momento duda porque tiene vergüenza de ir a la escuela.
At this moment she hesitates because she's ashamed to go to school.
Caption 49, Con ánimo de lucro - Cortometraje
Play Caption
And finally, don’t forget that you also need to use an idiomatic expression with the verb tener when you talk about age:
Tengo veintiún años y soy estudiante de negocios internacionales.
I'm twenty-one years old and I'm a student of international business.
Caption 2, Amigos D.F. - Consejos para la calle
Play Caption
That's all for now. We challenge you to try finding more idiomatic expressions with the verb tener in our catalog of videos! And don’t forget to send your feedback and suggestions to newsletter@yabla.com.
The holidays are always a great opportunity to practice the que + subjunctive construction, which is one of the most common (and shortest) ways to express hope and good wishes in Spanish. This particular construction is very interesting because it involves the omission of the main verb, usually desear ("to wish"), but also querer ("to want"), esperar ("to hope for"), and others followed by the subjunctive. The result of doing this is a short phrase that is practical and meaningful. So, instead of saying deseo que te diviertas ("I wish you have fun") you can simply say ¡que te diviertas! ("[I wish] you have fun") which is more likely what a native speaker would use in a casual conversation.
Since this particular construction is used to express wishes or hopes to someone right on the spot, it makes use of the present tense and the present subjunctive. The main omitted verb desear ("to wish") is in the present tense: yo deseo ("I wish"). Therefore the action that you are wishing to happen must be expressed, after the conjunction que ("that"), in the present subjunctive: te alivies ("you get well"). The condensed resulting phrase is then: ¡Que te alivies! ("[I wish] you get well"), which we may as well just translate as "Get well!" Let's see more examples.
Mexicans use this construction a lot to wish you well while saying goodbye:
Hasta luego, nos vemos y... que se la pasen bien.
See you later, see you and... hope you guys have a good time.
Caption 59, La Banda Chilanguense - El habla de México
Play Caption
Argentinians also like to use it:
Chau, que le vaya bien, chau.
Bye, have a good day, bye.
Captions 38-39, Muñeca Brava - 9 Engaños
Play Caption
You can wish someone all sorts of good things using this construction, like to have a good night:
Bueno, yo también me retiro,
Well, I will also retire,
que tengan muy buenas noches. -Buenas noches.
good night to you all. -Good night.
Captions 98-99, Muñeca Brava - 43 La reunión
Play Caption
Or simply to enjoy something:
Eso es todo, gracias.
That's all, thank you.
Que disfruten de, del folklore de Puerto Rico.
Enjoy the, the folklore of Puerto Rico.
Captions 31-32, Baile Folklórico de Puerto Rico - Los Bailarines
Play Caption
Or to wish someone a nice Christmas:
¡Que tengas una feliz Navidad!
I wish you (have) a merry Christmas!