Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Ser vs Estar - Yo Soy

Let's continue our series on the use of the verbs ser and estar, now focusing on how you can use soy (“I'm”—the first-person singular form of ser in the present tense) to talk about yourself.
 

BANNER PLACEHOLDER

The present tense of the verb ser (to be) is soy. You can use it combined with an adjective (or a participiothe -ado, -ido, -to, -so, -cho endings and their feminine and plural forms, used as an adjective) to express an intrinsic characteristic or status, a permanent state of mind, body, or soul.
 
For starters, you can use it to introduce yourself:

 

Soy Paco, de 75 Minutos. -Hola.

I'm Paco, from 75 Minutes. -Hello.

Caption 7, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 4

 Play Caption


You can also use soy to talk about your occupation, career, etc.
 

Yo soy guardia civil.

I am a Civil Guard.

Caption 33, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 12

 Play Caption


And you can use soy to talk about your personality, preferences, nationality, beliefs or affiliations. For example: Yo soy musulmán (I'm muslim), soy miembro del partido (|'m a member of the party), soy tu hada madrina (I'm your fairy godmother).
 

Soy buena clienta, sí. La verdad que sí.

I am a good customer, yes. I truly am.

Caption 2, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 7

 Play Caption

 

Yo soy bastante escrupulosa y no me da nada.

I am pretty fussy and it doesn't bother me at all.

Caption 21, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 7

 Play Caption

 
The verb soy can also be used to talk about a role, status, function, etc:
 

Tú eres testigo. -Yo soy testigo. -Tú eres testigo.

You're a witness. -I'm a witness. -You're a witness.

Caption 81, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 11

 Play Caption


We mentioned, in our previous lesson on the subject, that estoy can also be used to talk about roles when combined with the preposition de, so saying yo estoy de testigo is also correct. There are subtle differences, though, which sometimes get lost in translation:
 
Yo soy testigo - I'm a witness
Yo estoy de testigo - I'm (working as) a witness
 
It's perhaps at this point, when these verbs are combined with adjectives (or participios used as adjectives), that English speakers get the most confused about the difference between soyand estoy. It gets even more confusing because in many cases it may seem Spanish speakers use both verbs indistinctly. Here are some examples:
 
Yo soy casado - I'm (a) married (person).
Yo estoy casado - I'm married.
Yo soy gordo - I'm (a) fat (person).
Yo estoy gordo - I'm fat.
Yo soy pequeña - I'm (a) small (person).
Yo estoy pequeña - I'm small.
 
Sometimes, however, it's impossible to use them indistinctly. It happens more frequently when the verbs are combined with participios (-ado, -ido, -to, -so, -cho endings), which take estar much more easily than ser:
 
Yo estoy devastado - I'm devastated.
*Yo soy devastado - Incorrect, don't use it.
Yo estoy cansado - I'm tired.
*Yo soy cansado - Incorrect, don't use it.
Yo estoy herido - I'm wounded.
*Yo soy herido - Incorrect, don't use it.
Yo estoy muerto - I'm dead.
*Yo soy muerto - Incorrect, don't use it.
 
*It's interesting how this may be different while using other modes or tenses. For example both yo estuve herido and yo fui herido (I was wounded) are possible, given the right context. However, fui herido is actually far more common than yo estuve herido, which would need a special context to make proper sense, for example: Yo estuve herido sin recibir ayuda por 10 horas (I was wounded without receiving any help for 10 hours).
 
The verb soy is also frequently combined with prepositions. For example, when combined with the preposition de, the verb soy indicates origin. So, besides soy mexicano (I'm Mexican) you can also say soy de México (I'm from Mexico).
 
Typically, the verb soy is followed by articles, but estoy doesn't take articles. Compare these:
 
Soy el mejor (I'm the best), soy mejor (I'm better), and estoy mejor (I feel better) are correct, but never say estoy el mejor. 
Soy tu padre (I'm your father), soy padre (I'm a father / also "I'm a nice person") and even estoy padre (I feel or look good) are correct, but you can't say estoy el padre.
Soy buena (I'm good), soy la buena (I'm the good one), estoy buena (I'm hot, good looking) are correct, but never say estoy la buena.
 

BANNER PLACEHOLDER

The same happens with pronouns. You won't find a pronoun naturally following the verb estar, except, maybe, when you want to reiterate the subject and change the natural order of words (hyperbaton) for emphatic or stylistic purposes: estoy yo tan triste (me, I feel so sad)Normally, you'd say estoy tan triste (I feel so sad)This could also be done with ser: soy yo tan triste (me, I'm such a sad person).  But again, normally you'd just say soy tan triste (I'm such a sad person).
 
There are many other ways in which you can use the verb soy; these are just some of the most common ones. 

Combining Parts of Speech - Part 2

Combining Parts of Speech - Part 1

Combining Parts of Speech - Part 3

Combining Parts of Speech - Part 4

BANNER PLACEHOLDER

Let's continue reviewing examples of phrases that combine prepositions, articles and pronouns. In the previous lesson we talked about combining the preposition con (with) with the indefinite articles (el, la, los, las) and the pronoun que (that, which): con la que, con el que, con los que, con las que (with whom or with which). Let's see the examples, because in real context these phrases can be quite tricky. 
 

Les preguntaron cómo debería ser la escuela

They were asked the question of what the school

con la que ellos sueñan.

that they dream of should be like.

Captions 6-7, Club de las ideas - La escuela que queremos

 Play Caption


We can try a more literal translation just to see how Spanish works:  "what the school of/with which they dream should be like." Here's another example:
 

No me parecía el tipo de gente con el que yo me quería involucrar.

They didn't seem to be the kind of people I wanted to get involved with.

Caption 81, Arturo Vega - Entrevista - Part 2

 Play Caption


Do you want a literal translation? Here it is: "they didn't seem to be the kind of people with which I wanted to get involved."

It seems that Spanish and English are more parallel when using the plural forms:
 

Estos espacios recrean un capítulo histórico

These spaces recreate a historic chapter

con los que el coriano convive a diario.

with which the Corian resident coexists daily.

Caption 38, Coro, Venezuela - La Zona Colonial

 Play Caption

 

...y para beneficiar las comunidades con las que trabajamos.

...and to benefit those communities with whom we work.

Caption 48, De consumidor a persona - Short Film

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

 

Now let's see how to combine el que, la que, los que, las que with two similar prepositions: por and para. Understanding the difference between these two is a constant challenge, even for advanced learners, so you can never study them too much!

 

...aquí están las puertas abiertas para el que quiera trabajar.

...here the doors are open for whomever wants to work.

Caption 38, Circo Infantil de Nicaragua - Learning the Trade

 Play Caption

 

...por el que transitan trece millones de clientes al año.

...through which thirteen million customers pass per year.

Caption 14, Los Reporteros - Crecen los robos en tiendas

 Play Caption

 

Esa es buena para la que fuma el puro.

That one is good for the one who smokes cigars.

Caption 44, 75 minutos - Gangas para ricos

 Play Caption

 

Y ésta es la razón por la que cuando se piensa en un nombre

And this is the reason why when one thinks of a name

que contribuya a...

that contributes to...

Captions 22-23, El Instituto Cervantes - Director del Instituto

 Play Caption

 

Existe el metro y el autobús

There is the subway and the bus

para los que tienes que comprar billetes.

for which you have to buy tickets.

Captions 69-70, Blanca - Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption

 

De las etapas por las que pasan los conjuntos...

Of the stages that groups go through...

Caption 74, Arturo Vega - Entrevista - Part 3

 Play Caption

 

Grammar

Cualquier, Cualquiera, and Cualesquiera

In one of Yabla's videos, Spanish veterinarian, Jesús López, uses two interesting and very similar words:

 

Cualquiera puede traer cualquier animal.

Anyone can bring any animal.

Caption 8, Centro de Recuperación de la Fauna Salvaje - Veterinario Jesús López

 Play Caption

  

BANNER PLACEHOLDER

The Spanish words, cualquiera (anyone) and cualquier (any), may look very much alike, but their functions happen to be very different. While cualquiera is an indefinite pronoun, cualquier is an indefinite adjective.

For that reason, whenever the adjective, cualquier, is used, it must be accompanied by a noun, e.g. cualquier animal (any animal). Let's take a look at these examples:

 

En cualquier caso, los datos de España no son nada alentadores.

In any case, the data from Spain is not encouraging at all.

Captions 27-28, 3R - Campaña de reciclaje

 Play Caption

 

Mira los niños, juegan con globos de cualquier color

Look at the kids, they play with balloons of any color

Caption 9, Café Tacuba - Mediodía

 Play Caption

 

¿Puede venir cualquier persona aquí? -Sí.

Can any person come here? -Yes.

Caption 5, 75 minutos - Gangas para ricos

 Play Caption


On the other hand, the pronoun, cualquiera (anyone), should not be used to accompany a noun, but rather to substitute it, as cualquiera means "anyone." For example, you can use the pronoun, cualquiera, to substitute the phrase, cualquier persona, in the previous example:

¿Puede venir cualquiera aquí? -Sí.
Can anyone come here? -Yes.

Here is another example containing the pronoun, cualquiera:
 

No cualquiera podía ser caballero. O sea...

Not just anyone could be a knight. I mean...

Caption 17, Antonio Vargas - Artista - ilustración

 Play Caption


Now, to further complicate the matter, Spanish has a common plural form for both the adjective, cualquier, and the pronoun, cualquiera, which is cualesquiera. Although the use of this plural form for both the adjective and the pronoun is uncommon in everyday speech, let's go ahead and transform the previous examples into their plural forms as an excercise. You will note that their English translations are identical to their singular equivalents. 

For the adjective, cualquier:

¿Pueden venir cualesquiera personas aquí? -Sí.*
Can any person come here? -Yes.

For the pronoun, cualquiera:

No cualesquiera podían ser caballeros.
Not just anyone could be a knight.

* As a side note, a shorter version for the adjective, cualesquier, also exists, but this is even less common and can generally only be found in old literature.

Finally, and very interestingly, there is one instance in which the word, cualquiera (and its plural, cualesquiera), can be used as a qualitative adjective meaning "insignificant" or "irrelevant." When used in this manner, the adjective always comes after the noun rather than before it. This use is equivalent to the English expression "any old" or "just any."  Let's see an example. 
 

Sólo espera, que hoy no será un día cualquiera

Just wait, because today won't be any old day

Caption 49, Cuarto poder - Aquí no se está jugando

 Play Caption


This adjective is most commonly used in negative phrases:
Este no es un perro cualquiera; es el perro de mi padre.

This is not just any dog. It's my father's dog.


No era un tipo cualquiera; era el jefe de la tribu.

He wasn't just any guy. He was the tribe's chief.

By extension, however unfairly, the expressions, un cualquiera and una cualquiera, can mean "a nobody" and "a prostitute" (or low class or sexually promiscous woman), respectively. You can find an example in our Argentinian telenovela, Muñeca Brava:

 

Pero a mí no me va a ofender porque yo no soy una cualquiera.

But you're not going to disrespect me because I am not a floozy.

Captions 83-84, Muñeca Brava - 43 La reunión

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

This is the end of the lesson. Thank you for reading, and don't forget to send us you comments and suggestions.