Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Spanish Cognates for English Words That End in -ation

In the course of your Spanish studies, you may have noticed certain patterns that make "predicting" words you may never have even heard before possible in many cases. The focus of today's lesson is one such group of words.

banner4 PLACEHOLDER

The -ation/-ación Connection

Due to their shared roots in the Latin language, many English words that end with the suffix -ation are cognates (words in different languages that share similar meanings, spellings, and pronunciations) along with their Spanish equivalents that end in a very similar suffix: -ación. Let's look at several, very common examples that you may have heard:

 

Justo el día de hoy le ha dado un mensaje a la nación 

Just today he's given a message to the nation

Caption 23, Yabla en Lima El Centro - Part 2

 Play Caption
 

y tenía mucha imaginación.

and he had a lot of imagination.

Caption 9, El Aula Azul Adivina personajes históricos - Part 2

 Play Caption
 

Ehm... ¿Tiene alguna recomendación como de pollo o de pescado?

Um... Do you have any recommendation, like, for chicken or fish?

Captions 32-33, Cata y Cleer En el restaurante

 Play Caption
 

y, por suerte, casi siempre hay mucha participación.

and, luckily, there is almost always a lot of participation.

Caption 78, Viajando con Fermín Asociación ProDunas Marbella

 Play Caption

 

What can we notice about these words? First off, most of them share virtually identical spellings in English and Spanish but for the replacement of the English suffix -ation with the Spanish -ación. The only minor exception in these examples is the inclusion of a double consonant (m) in the English word "recommendation" that does not appear in la recomendación (this is due to an English spelling rule that we won't delve into in this lesson). 

 

Another noteworthy feature of this class of -ation/-ación cognates (and, in fact, all words that end in -ación in Spanish) is that these nouns' gender in Spanish is feminine. 

 

banner PLACEHOLDER

Applying the Formula to More Complex Words

That said, what if we were at a party, and we wanted to talk about more complex concepts such as "industrialization," "globalization," or "commercialization," and we weren't familiar with the correct Spanish terms? We might try to substitute the Spanish suffix -ación for -ation, just to see what we came up with:  

 

tenemos la... lógicamente, la industrialización,

we have the... logically, industrialization,

Caption 51, Los médicos explican Entrevista con el Doctor Suarez

 Play Caption

 

Y no te quiero hablar de la globalización

And I don't want to talk about globalization

Caption 47, Yago 6 Mentiras - Part 6

 Play Caption

 

Es una ruta a nivel turístico bastante joven que está en pleno proceso de comercialización.

It's a rather young route at the touristic level that is in the middle of the process of commercialization.

Captions 30-31, Europa Abierta Taller de escenografía en Olivares

 Play Caption

 

It worked! You will note that, once again, the spellings and meanings of these terms in Spanish and English are virtually identical except for the slight difference in their suffixes and the addition of the double "m" in "commercialization," again due to English spelling norms. That said, we suggest applying this formula to English words ending in -ation to make an educated guess about their Spanish translations since chances are you'll be right!

 

Exceptions to the -ation/-ación Rule 

Of course, as with all things in life, no formula is perfect, and there are always exceptions. Let's take a look at couple of them:

 

En los meses de verano, su población llega a multiplicarse por cuatro.

In the summer months, its population gets multiplied by four.

Caption 14, Fuengirola Mercado

 Play Caption

 

Although our formula would take us to the not-quite-correct word populación, we'd venture to guess that a native Spanish speaker would understand perfectly well what you meant by "En los meses de verano, su populación [sic] llega a multiplicarse por cuatro" and just might gently edify you as to the correct term. Let's look at another example:

 

porque justo salir del aeropuerto ya te encuentras con la estación de autobús.

because just leaving from the airport you come across the bus station right away.

Caption 28, Blanca Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption

 

In this case, the word estación is extremely similar to the English word "station" except for the suffix and the "e" at the beginning, which is due, this time, to a Spanish norm whereby almost all words with an  "s" and a consonant at the beginning are preceded by an "e." And again, we're pretty sure that were you to inquire about the whereabouts of la stación de tren, someone would still direct you to the train station! 

 

Although there are some words that end in -ation in English whose translations are even less similar than the aforementioned examples (e.g. translation/traducción, explanation/explicación, etc.), we still suggest that our formula is a great place to start because, even if you aren't perfectly correct in your attempt to morph an -ation word in English into an -ación word in Spanish, chances are you'll be understood and/or corrected, which is how we learn. And, in many, many cases, as we've shown you... you'll be correct!

 

That's all for today. Have you noticed any other patterns that have helped you to make educated guesses about words in Spanish? Let us know with your suggestions and comments

banner4 PLACEHOLDER

Spanish Body Parts from Head to Toe

Are you familiar with the body parts in Spanish? Do you know how to say words like "hands," "legs," or "face" in Spanish? Let's see how to write and pronounce las partes del cuerpo en español (the parts of the body in Spanish), from head to toe!

BANNER PLACEHOLDER

Parts of the Head in Spanish

 

Head (cabeza)

 

Inclina tu cabeza hacia atrás,

Tilt your head back;

Caption 19, Bienestar con Elizabeth - Rehabilitación vestibular

 Play Caption

 

Hair (pelo or cabello)

Pelo is a very common word for "hair." However, keep in mind that pelo can refer to any kind of body hair, while the word cabello only refers to the hair on one's head. 

 

Vale, pero los dos tenemos el pelo negro, vale, muy bien, perfecto.

OK, but we both have black hair, OK, very good, perfect.

Caption 12, Clase Aula Azul - El verbo parecer

 Play Caption

 

Para mi cabello, aquí tengo mi cepillo de cabello

For my hair, I have here my hair brush

Caption 27, Ana Carolina - Artículos de aseo personal

 Play Caption

 

Ears (las orejas)

Keep in mind that the Spanish word for the inner ear is el oído while the external ear (what you actually see) is called la oreja.

 

Las orejas son partes del cuerpo

The ears are parts of the body

que se encuentran en cada lateral de la cabeza

that are found on each side of the head

y que forman la parte exterior del oído.

and that form the external part of the inner ear.

Captions 53-55, Clara explica - El cuerpo

 Play Caption

banner3 PLACEHOLDER

Parts of the Face in Spanish

Some of the most often used parts of the body in Spanish are placed in our face. Let's take a look.

 

Face (la cara, el rostro)

There are two words for face in Spanish: la cara and el rostro. However, while cara is mostly used to talk about the physical part of the body, rostro is often used to talk in a sort of poetic, abstract way about someone's face. Let's see how to pronounce both words:

 

Esa mañana, al lavarse la cara,

That morning, while washing his face,

Caption 15, Aprendiendo con Carlos - El microrrelato

 Play Caption

 

Pinto mi rostro de mascarada

I paint my face in masquerade

Caption 20, Alejandra Guzmán - Porque no estás aquí

 Play Caption

 

Forehead (la frente)

 

Dio un suspiro y un golpe en la frente,

She let out a sigh and banged her forehead,

Caption 55, Cleer - Rafael Pombo y "Pastorcita"

 Play Caption

 

Eyes (los ojos)

 

Me encantaría tener los ojos azules.

I would love to have blue eyes.

Caption 34, Clara explica - El cuerpo

 Play Caption

 

Eyebrows (las cejas)

 

Ahora voy a delinear las cejas con un lápiz color café.

Now I am going to line the eyebrows with a brown-colored pencil.

Caption 53, Maquillaje - Con Cata y Cleer

 Play Caption

 

Eyelashes (las pestañas)

 

Después tenemos las pestañas.

Then we have the eyelashes.

Caption 21, Marta de Madrid - El cuerpo - La cabeza

 Play Caption

 

Cheeks (las mejillas)

 

Cuando una mujer hablaba de mis mejillas,

When a woman talked about my cheeks,

Caption 23, Los Años Maravillosos - Capítulo 3

 Play Caption

 

Nose (la nariz)

 

que podía tener sangre por la nariz.

that he might have a bloody nose.

Caption 15, Juan Sánchez - Personajes

 Play Caption

 

Mouth (la boca)

 

Esta... esta boca quiere decir que está como un poco...

This... this mouth wants to say that it's like a bit...

Caption 67, Bucaramanga, Colombia - Pintor callejero

 Play Caption

 

Lips (los labios)

 

Tanto te quise besar que me duelen los labios

I wanted to kiss you so much that my lips hurt

Caption 2, Shakira - Sale el Sol

 Play Caption

 

Teeth (los dientes)

 

para que los dientes estén más fuertes

so that the teeth become stronger

Caption 61, Los médicos explican - Consejos: dientes de niños

 Play Caption

 

Tongue (la lengua)

 

Esta letra la pronuncias poniendo la lengua junto al paladar

You pronounce this letter by putting the tongue next to the palate

Caption 61, Ana Carolina - Mejorando la pronunciación

 Play Caption

 

Chin (la barbilla or el mentón)

 

Después tenemos la barbilla.

Then we have the chin.

Caption 70, Marta de Madrid - El cuerpo - La cabeza

 Play Caption

 

Vas a bajar el mentón hacia tu cuello

You're going to lower your chin toward your neck,

Caption 28, Bienestar con Elizabeth - Relajación

 Play Caption

 

banner4 PLACEHOLDER

Additional Spanish Body Parts

 

Neck (el cuello)

 

La cabeza es la parte superior del cuerpo

The head is the top part of the body

que está situada sobre el cuello

that is situated on the neck

Captions 49-50, Clara explica - El cuerpo

 Play Caption

 

Shoulders (los hombros)

 

y a Chibchacum lo puso a cargar la Tierra en sus hombros.

and forced Chibchacum to carry the Earth on his shoulders.

Caption 57, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bochica

 Play Caption

 

Arms (los brazos)

 

Esta que tengo en mis brazos se llama Poeska.

This one I have in my arms is named Poeska.

Caption 21, Fermín y los gatos - Mi gata Poeska

 Play Caption

 

Elbows (los codos)

 

Vamos a mover codos,

We're going to move [our] elbows,

que normalmente no movemos esta articulación.

as we don't normally move this joint.

Captions 15-16, Bienestar con Elizabeth - Activar las articulaciones

 Play Caption

 

Wrists (las muñecas)

Of all the names of body parts in Spanish, this is probably the most unique. The word muñeca indeed means not only "wrist" but "doll" as well, so keep that in mind when you need to remember how to say "wrist" in Spanish.

 

sufren mucha lesión en codos, en muñecas y en hombros.

they suffer a lot of injuries on [their] elbows, wrists and shoulders.

Caption 28, Adícora, Venezuela - Los fisioterapeutas

 Play Caption

 

Hands (las manos)

 

los voy a colocar en mis manos,

I'm going to place them in my hands,

Caption 30, Ana Carolina - Gérmenes

 Play Caption

 

Fingers (los dedos de la mano)

 

Tiene agujeros donde se colocan los dedos,

It has holes where you place your fingers,

Caption 38, Karla e Isabel - Instrumentos musicales

 Play Caption

 

Legs (las piernas)

 

Si tienes unas piernas fuertes y ganas de andar,

If you have some strong legs and feel like walking,

Caption 102, Blanca - Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption

 

Knees (las rodillas)

 

¡Vamos! Doble sus rodillas.

Let's go! Bend your knees.

Caption 24, Extr@: Extra en español - Ep. 3 - Sam aprende a ligar

 Play Caption

 

Feet (los pies)

 

unos zapatos para los pies del bebé.

some shoes for the baby's feet.

Caption 35, Conversaciones en el parque - Cap. 4: Regalos para un nuevo bebé

 Play Caption

 

Toes (los dedos del pie)

 

También, este... son frecuentes en lesionarse [sic] mucho las articulaciones metatarsianas

Also, um... they frequently hurt their metatarsal joints a lot,

que son los dedos del pie,

which are the toes,

Captions 25-26, Adícora, Venezuela - Los fisioterapeutas

 Play Caption

 

And with this last term, we have come to the end of this lesson about Spanish body parts. We encourage you to practice the names of all of these partes del cuerpo, and don't forget to send us your comments and suggestions¡Hasta la próxima!

 

banner4 PLACEHOLDER

Signup to get Free Spanish Lessons sent by email



Caption 55, 54, 53, 50, 49, 34
Beginner

100 Words That Are Identical in Spanish and English

Spanish may seem quite different from English and that could be very intimidating for people learning the language of Cervantes. However, if you are an English speaker, there are many words in Spanish that you already know! In this lesson, we will discover 100 words that are identical in Spanish and English.

BANNER PLACEHOLDER

Words ending in ‘or’

In English, many words ending in ‘or’ are exactly the same in Spanish. Let’s start with the first one:

 

Con el actor Fred Savage.

With the actor Fred Savage.

Caption 8, Carlos comenta - Los Años Maravillosos - La década de los 80 y música

 Play Caption

 

In the example above, the spelling of the word “actor” is the same in English and Spanish. While the pronunciation is different, it is worth noting that the stress of the Spanish word goes on the last syllable while its English equivalent has the stress on the second-to-last syllable. Let’s see some words that follow the same pattern:

 

2. Color

3. Director

4. Editor

5. Error

6. Exterior

7. Favor

 

Para mí como un honor y también un... un reto poder hacer...

For me, like an honor and also a... a challenge to be able to make...

Caption 55, Leonardo Rodriguez Sirtori - Una vida como pintor

 Play Caption

 

9. Horror

10. Humor

11. Inferior

12. Instructor

 

Y ¿prefieren habitación exterior o interior?

And do you prefer an interior room or an exterior room?

Caption 15, Raquel - Reservación de Hotel

 Play Caption

 

14. Motor

15. Rumor

16. Sector

17. Superior

18. Tenor

19. Tractor

20. Tumor

21. Tutor

 

We know that some words like color and favor are spelled differently in some English speaking countries (colour, favour) but if you remove the ‘u’ you will find the same words in Spanish.

 

Words ending in ‘al’

Now, let’s see some words that end in ‘al,’ which share the same spelling in both English and Spanish:

 

El estanque artificial es la primera imagen.

The artificial pond is the first image.

Caption 46, Marisa en Madrid - Parque de El Retiro

 Play Caption

 

23. Animal

24. Brutal

25. Capital

26. Central

27. Cereal

 

Esta ciudad se caracteriza por su arquitectura colonial.

This city is characterized by its colonial architecture.

Caption 7, Mérida y sus alrededores - Ciudad de Mérida

 Play Caption

 

29. Continental

30. Criminal

 

Luego tenemos proyectos de cooperación cultural.

Then we have cultural cooperation projects.

Caption 54, En el hub - Madrid

 Play Caption

 

32. Decimal

33. Dental

34. Editorial

35. Electoral

36. Elemental

37. Experimental

 

Y una crema hidratante facial es netamente para tu rostro.

And a moisturizing facial lotion is purely for your face.

Caption 34, Los médicos explican - Consejos para la piel

 Play Caption

 

39. Fatal

40. Federal

41. Festival

42. Final

43. Formal

44. Fundamental

45. Funeral

46. General

47. Gradual

48. Horizontal

 

El hospital da hacia el mar.

The hospital faces the sea.

Caption 20, Lecciones con Carolina - Verbo - dar

 Play Caption

 

50. Ideal

51. Imperial

52. Industrial

53. Informal

54. Instrumental

55. Legal

56. Liberal

57. Literal

58. Local

59. Manual

 

Todo este material servirá para decorar los puestos y las calles de Olivares.

All this material will serve to decorate the stands and streets of Olivares.

Caption 72, Europa Abierta - Taller de escenografía en Olivares

 Play Caption

 

61. Mental

62. Metal

63. Monumental

64. Moral

65. Mortal

66. Musical

67. Natural

68. Neutral

 

Yo tengo una familia que es una familia normal.

I have a family that is a normal family.

Caption 1, El Aula Azul - Mi familia

 Play Caption

 

70. Oral

71. Original

72. Personal

73. Plural

74. Radical

75. Regional

76. Rival

77. Rural

78. Social

79. Superficial

 

Llegaréis a la terminal nueva.

You will arrive at the new terminal.

Caption 23, Blanca - Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption

 

81. Total

82. Tropical

83. Universal

84. Vertical

85. Visual

86. Viral

87. Vital

 

Words ending in ‘ble’

Finally, there are many English words that end in ‘ble’ that are identical in Spanish. Let’s see some of them:

 

88. Adorable

89. Deplorable

90. Flexible

91. Honorable

92. Invisible

93. Irresistible

94. Miserable

 

Porque él también es muy sociable, le encanta estar con la gente...

Because he also is very sociable, he loves to be with people...

Caption 11, El Aula Azul - Mis Amigos

 Play Caption

 

96. Tangible

97. Terrible

98. Variable

99. Visible

100. Vulnerable

BANNER PLACEHOLDER

In English, most of these words are stressed on the third-to-last syllable. On the contrary, in Spanish these words are stressed on the second-to-last syllable.

 

That's it for this lesson. Isn’t it nice to see that you already know so many Spanish words without even trying? In fact, there are many more words ending in ‘or,’ ‘al’ and ‘ble’ that have the same meaning and spelling in English and Spanish. Can you find more words to add to these 100? Give it a try and don’t forget to send us your feedback and suggestions.

 

Palabras Agudas: Stress at the End

In all Spanish words, there's one syllable that gets stressed, so we divide words into four groups according to which syllable gets the stress. Let's take a look:

BANNER PLACEHOLDER

Palabras agudas (Oxytone words) | Last syllable
Palabras graves (Paroxytone words) | Second-to-last syllable
Palabras esdrújulas (Proparoxytone words) | Third-to-last syllable
Palabras sobresdrújulas (Over-proparoxytone words) | Any syllable before the third-to-last syllable
 
Today, we will talk about palabras agudas. Let’s look at a couple of words:

 

Palabras como "corazón" o "tambor" son palabras agudas.

Words like "corazón" [heart] or "tambor" [drum] are oxytone words.

Caption 22, Carlos explica - Acentuación Cap. 4: Clasificación de las palabras según el acento

 Play Caption

 

The word corazón has three syllables (co | ra | zón) and the stress falls on the last syllable “zón.” Similarly, the word tambor has two syllables (tam | bor) and the stress falls on the last syllable “bor.”
 
However, the word corazón has an accent mark (tilde) on top of the “ó,” while the “o” in the last syllable of tambor doesn’t have that accent. Why? Because oxytone words need that accent ONLY when they end in “n”, in “s” or in a vowel:
 

La manera más simple de llegar a Barcelona es con el autobús

The simplest way to get to Barcelona is by bus

Caption 27, Blanca - Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption

 

El coquí es un sapito que tenemos aquí en Puerto Rico.

The coquí is a little frog that we have here in Puerto Rico.

Caption 31, Carli Muñoz - Niñez - Part 1

 Play Caption


The word autobús has three syllables (au | to | bús) and the stress falls on the last syllable. Since this word ends in “s,” we need to put a tilde on the vowel of the last syllable. Likewise, the word coquí (co | quí) is stressed on the last syllable and we need to put the tilde on the “í” since this word ends in a vowel.
 
Important! In Spanish the accent mark ( ´ ) can only be placed on top of a vowel.

 

There are many oxytone words in Spanish. In fact, all verbs in the infinitive are palabras agudas:

 

¿Quieres tomar algo de beber, Raquel?

Do you want to have something to drink, Raquel?

Caption 22, Raquel - Presentaciones

 Play Caption


Both tomar ( to | mar) and beber (be | ber) have two syllables and the stress falls on the last one. However, since they both end in “r,” the accent mark is not needed.

That's it for now. If you feel like practicing a little bit more, take one of our videos and try to find all the oxytone words without a tilde. And of course, don’t forget to send your feedback and suggestions to newsletter@yabla.com.

banner4 PLACEHOLDER

Uses of Ya - Part 1

Uses of ya - Part 2

The shortest adverb in Spanish, the word ya derives from the Latin iam, which is also the origin of the Portuguese , French déjà, and Italian giàIam also originated another Spanish adverb: jamás ("never," iam + magis).

But the use of the word ya in Spanish has evolved beyond its function as an adverb of time meaning “already.” Nowadays, ya can be used as a conjunction, an interjection, a different type of adverb, or even as part of idiomatic phrases. It's actually a very popular word! Let's see a few examples.

First, let's see an example where ya simply means "already":
 

Ya tenemos listo aquí nuestro pollo.

We already have our chicken ready here.

Caption 17, [Bears in the Kitchen] Osos en la cocina - Pollo asiático

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

One interesting usage of the word ya is as a conjunción distributiva (the equivalent in English are correlative conjunctions)The classic way to do so is by repeating the word ya before each option in a given list of items, for example: Ya con alegría, ya con tristeza (whether with happiness, whether with sorrow). However, this is a little bit too poetic for everyday speech, so you would find that people substitute the second ya with a more common conjunction, the disjunctive o (or). For example:

 

...ya sea en ayunas o luego de haber comido algo.

...whether fasting or after having eaten something.

Caption 12, Los médicos explican - La diabetes

 Play Caption


You may have noticed the use of the verb sea, subjunctive of the verb ser (to be). This combination is very common, so you may want to add ya sea (whether it be) as a single expression in your vocabulary. Take note that sea can be omitted too in Spanish, so you can say: ya en ayunaso luego de haber comido.

Another common use of ya is when it's combined with the conditional si (if). It may translate as "already" in some cases:
 

Si ya estás instalado en Barcelona...

If you are already settled in Barcelona...

Caption 63, Blanca - Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption

 

Or as "now":
 
Si ya no nos queda nada porque luchar
If now there is nothing left for us to fight for

Or as "anymore":

Si ya no me quieres...
If you don't love me anymore...

Ya meaning "not anymore" is always accompanied by negation, of course. Ya no (“no more,” sometimes also translated as “enough”) is a very common expression too, definitely worth adding to your lexicon.

 

Los medicamentos caducados o

Expired medications or

que ya no vayas a necesitar...

[ones] that you are not going to need anymore...

Caption 69, 3R - Campaña de reciclaje

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Here's another one, with a little extra (the idiom hacer caso means "to pay attention"):

 

Lo que pasa es que ya no le hago caso.

The thing is that I don't pay attention to him anymore.

Caption 50, Guillermina y Candelario - El parque de diversiones

 Play Caption

 

Combining Parts of Speech - Part 2

Combining Parts of Speech - Part 1

Combining Parts of Speech - Part 3

Combining Parts of Speech - Part 4

BANNER PLACEHOLDER

Let's continue reviewing examples of phrases that combine prepositions, articles and pronouns. In the previous lesson we talked about combining the preposition con (with) with the indefinite articles (el, la, los, las) and the pronoun que (that, which): con la que, con el que, con los que, con las que (with whom or with which). Let's see the examples, because in real context these phrases can be quite tricky. 
 

Les preguntaron cómo debería ser la escuela

They were asked the question of what the school

con la que ellos sueñan.

that they dream of should be like.

Captions 6-7, Club de las ideas - La escuela que queremos

 Play Caption


We can try a more literal translation just to see how Spanish works:  "what the school of/with which they dream should be like." Here's another example:
 

No me parecía el tipo de gente con el que yo me quería involucrar.

They didn't seem to be the kind of people I wanted to get involved with.

Caption 81, Arturo Vega - Entrevista - Part 2

 Play Caption


Do you want a literal translation? Here it is: "they didn't seem to be the kind of people with which I wanted to get involved."

It seems that Spanish and English are more parallel when using the plural forms:
 

Estos espacios recrean un capítulo histórico

These spaces recreate a historic chapter

con los que el coriano convive a diario.

with which the Corian resident coexists daily.

Caption 38, Coro, Venezuela - La Zona Colonial

 Play Caption

 

...y para beneficiar las comunidades con las que trabajamos.

...and to benefit those communities with whom we work.

Caption 48, De consumidor a persona - Short Film

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

 

Now let's see how to combine el que, la que, los que, las que with two similar prepositions: por and para. Understanding the difference between these two is a constant challenge, even for advanced learners, so you can never study them too much!

 

...aquí están las puertas abiertas para el que quiera trabajar.

...here the doors are open for whomever wants to work.

Caption 38, Circo Infantil de Nicaragua - Learning the Trade

 Play Caption

 

...por el que transitan trece millones de clientes al año.

...through which thirteen million customers pass per year.

Caption 14, Los Reporteros - Crecen los robos en tiendas

 Play Caption

 

Esa es buena para la que fuma el puro.

That one is good for the one who smokes cigars.

Caption 44, 75 minutos - Gangas para ricos

 Play Caption

 

Y ésta es la razón por la que cuando se piensa en un nombre

And this is the reason why when one thinks of a name

que contribuya a...

that contributes to...

Captions 22-23, El Instituto Cervantes - Director del Instituto

 Play Caption

 

Existe el metro y el autobús

There is the subway and the bus

para los que tienes que comprar billetes.

for which you have to buy tickets.

Captions 69-70, Blanca - Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption

 

De las etapas por las que pasan los conjuntos...

Of the stages that groups go through...

Caption 74, Arturo Vega - Entrevista - Part 3

 Play Caption

 

Grammar

Andar bien

The verb andar usually conveys meanings related to movement. Depending on the context, it can mean "to walk," "to work," or even "to ride." However, the verb andar is also used to talk about actions that are more often expressed with the verb estar (to be). Let's see how all this works.

BANNER PLACEHOLDER

First, andar means "to walk":
 

Si tienes unas piernas fuertes y ganas de andar,

If you have some strong legs and feel like walking,

te lo recomiendo mucho.

I highly recommend it to you.

Captions 102-103, Blanca - Cómo moverse en Barcelona

 Play Caption


It can also be used to express movement, in which case it's better translated as "to go" or even "to ride":
 

Y por dondequiera que ando, tu recuerdo va conmigo.

And wherever I go, your memory goes with me.

Captions 16-17, El Ausente - Acto 1

 Play Caption

 

Yo ando en bici y tú andas en motocicleta.
ride a bike and you ride a motorcycle.

When you use it to refer to the functioning of a machine or any sort of gadget, andar means "to work":

La lavadora no anda. | El carro anda bien. | La bicicleta no anda.
The washing machine doesn't work. | The car works well. | The bicycle doesn't work.

Spanish speakers also use the verb andar instead of the verb estar (to be). For example:
 

Me ha gustado, pues, el arte del circo, entonces por eso ando aquí.

I have liked, well, the circus arts, so that's why I'm here.

Caption 4, Circo Infantil de Nicaragua - Learning the Trade

 Play Caption

 

¿Dónde anduviste hoy?

Where have you been today?

Caption 9, Yago - 1 La llegada

 Play Caption


(Notice andar conjugates as tener (to have). Don't say "andé"!)

It can be used to express the state of being of a person, or an affair:
 

Tío, ¿qué pasa, hombre, cómo andas?

Pal, what's up, guy? How are you?

Caption 65, Animales en familia - La operación de Yaki

 Play Caption

 

Es que, bueno, las cosas, bueno... no andan bien.

The thing is that, well, things, well... are not going well.

Caption 21, Muñeca Brava - 8 Trampas

 Play Caption


Ando cansado. | Ella anda un poco triste últimamente.
I am tired. / I am feeling tired. | She has been a bit sad lately.

It is common to use andar for a state of being you have been feeling for some time and to use it with adverbs such as “lately” or “these days.”

Andar can replace estar when used as an auxiliary verb too:
 

Ando buscando un dormitorio más. (could also be: Estoy buscando un dormitorio más)

I'm looking for one more bedroom.

Caption 18, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 12

 Play Caption


To say estar buscando and andar buscando is really the same. You hear Spanish speakers using them interchangeably all the time. If anything, using andar just adds a sense of vagueness or indetermination to the action. That's why it's commonly used to make estimations, for example:
 

Y ahora andarán sobre los, eh...

And now they would be about, um...

tres mil ochocientos, cuatro mil.

three thousand eight hundred, four thousand.

Captions 46-47, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 13

 Play Caption


Here is another example:
 

¿Cómo explicarte lo que ando pensando(could also be estoy pensando)

How to explain to you what I'm thinking?

Caption 2, Los Tetas - Como Quisiera Decirte

 Play Caption


So, while estoy pensando means "I'm thinking (right now)," ando pensando means "I'm thinking (right now but also maybe before that)." Again, in this context, both verbs mean exactly the same. 

BANNER PLACEHOLDER

¿Cómo andan con sus estudios de español? Drop us a line when you have the time at support@yabla.com. Thanks for reading!