The Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language lists 25 different meanings for the Spanish verb pegar, whose English translations range from "to stick" to "to hit"! Although we won't cover all of them, today's lesson will touch on many of the most common ones, backed by lots of examples from the Yabla Spanish video library. Are you ready?!
The Spanish verb pegar is often used to describe attaching one thing to another. While this could involve some substance like glue or paste, in other cases, it might simply entail "sticking" one thing onto another via another means, like sewing (as in the example pegar un bóton, or "sew on a button"). Let's take a look at a couple more examples:
Después pegamos los ojos que le hicimos a nuestro personaje.
Afterwards we glue the eyes that we made for him onto our character.
Caption 65, Manos a la obra Separadores de libros: Charmander
Play Caption
Repartía volantes, pegaba carteles...
I used to give out pamphlets, put up posters...
Caption 42, Felipe Calderón Publicidad - Part 1
Play Caption
Similarly, the reflexive form of pegar, pegarse, is used to talk about things that "stick to" other things and might even be translated as "to burn" or "stick to the pan" in the context of cooking.
Y queremos que la harina no esté muy seca y no muy mojada para que no se pegue a las manos
And, we want for the flour to not be very dry and not very moist so that it doesn't stick to one's hands
Captions 43-44, Dany Arepas - Part 1
Play Caption
Bueno, entonces vemos que esto se está empezando a pegar al fondo.
Well, so we see that this is starting to stick to the bottom.
Caption 1, Cocinando con Miguelito Pollo sudado - Part 2
Play Caption
In contrast to the former meanings, the Spanish verb pegar can also mean to "hit" someone, as in physically striking them:
Ella era muy amorosa, ella nunca... nunca me pegó, ni una palmada ni nada.
She was very loving. She never... never hit me, not a spank or anything.
Caption 2, La Sub30 Familias - Part 11
Play Caption
Hermanito, ¿te pegaste?
Little brother, did you get hurt?
Caption 10, Guillermina y Candelario Una película de terror - Part 3
Play Caption
The verb pegar often appears with specific nouns like tiro (shot), bofetón (slap), patada (kick), etc., to talk about specific types of "striking." For example, you might hear that a soccer player le pegó una patada fuerte a la pelota ("gave the ball a good kick") or that someone le pegó un bofetón ("slapped him" or "gave him a slap"). Let's see an example with un tiro:
Calme ese perro o le pego un tiro.
Calm down that dog or I'll shoot him.
Caption 40, Tu Voz Estéreo Laura - Part 6
Play Caption
The verb pegar in Spanish might be employed to talk about sun, light, or even wind that falls upon (or is particularly frequent in) a particular surface or area:
Porque aquí esta zona, aquí pega mucho viento.
Because this area here, it's very windy here.
Caption 21, Playa Adícora Francisco - Part 3
Play Caption
The Spanish verb pegar can additionally be utilized to talk about either "giving," in the sense of "transmitting" an illness or habit to someone, or "picking" it "up." Let's look at an example where pegar means "to give":
Traté de evitarlo, pero al final mi novio me ha pegado el COVID.
I tried to avoid it, but in the end, my boyfriend gave me COVID.
Now, let's see an example of the Spanish verb pegar within a no fault se construction to talk about something one "got."
Parece que se te pegó todo lo malo de ese títere de peluche, ¿no?
It seems like everything bad about that stuffed puppet rubbed off on you, right?
Caption 20, La Familia Cheveroni Capítulo 1 - Part 2
Play Caption
An alternative translation for this sentence might be: "It seems like you picked up everything bad about that stuffed puppet, right?"
The verb pegar in Spanish can entail "pulling" something "up" to something else or "moving (it) closer." For example, you might say: "Pegué la cama a la pared" (I pulled up the bed up to the wall). Let's see one more example:
Puedes pegar un poco el brazo hacia ti.
You can bring your arm a bit closer to you.
Caption 21, Bienestar con Elizabeth Activar las articulaciones
Play Caption
Antiguamente el mar pegaba a la muralla.
Previously, the sea touched the wall.
Caption 8, Viajando en Colombia Cartagena en coche - Part 2
Play Caption
Esa camisa no pega con ese pantalón.
That shirt doesn't match those pants.
In addition to its more traditional uses, the verb pegar can be found in lots of idiomatic expressions and may be used differently in different countries and regions. In the Dominican Republic, for example, it is common to use the Spanish verb pegar to talk about actions that began suddenly, as in the case of "Pegó a correr" (He took off running). In other regions, you might hear expressions like "Me pegó la depresión" (I got depressed) to give us a sense that the speaker was "stricken" by depression, while "Me pegué una siesta" is another way to say "I took a nap."
While the less textbook meanings of the verb pegar can seem endless, here are a smattering of examples whose meanings feel like logical extensions of some of the more traditional definitions we covered:
Era lo que yo había aprendido y entonces, eh, me pegué con ellos
It was what I had learned and so, um, I hooked up with them
Captions 28-29, Willy Entrevista - Part 2
Play Caption
hoy le pego a ese duraznito de Amalia Durango, ¿oyó?
today I'll hit it with that peach Amalia Durango, you hear?
Caption 11, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 9
Play Caption
Esto te pega a ti. ¿A ti te gusta?
This one gets your attention. You like it?
Caption 87, 75 minutos Gangas para ricos - Part 14
Play Caption
Yo sólo quiero pegar en la radio
I just want to catch on on the radio
Caption 1, Bacilos Mi Primer Millón
Play Caption
Although these examples of the many meanings of the Spanish verb pegar are by no means exhaustive, we hope that this lesson has given you insight into many of them and their uses in different contexts. Let us know with your suggestions and comments if you can think of any more!
Let's continue studying phrases that combine prepositions, articles, and pronouns, since these are always a source of confusion for many Spanish learners. One of the main functions of this type of phrase is to connect simple sentences to transform them into more complex utterances, thus allowing a speaker to participate in real conversations. Take a look at Part 1 of the series here and Part 2 here.
Today, we'll focus on the use of the pronoun cual (plural cuales), which should not be mixed up with the interrogative adjective cuál (plural cuáles) that modifies and accompanies a noun, as in the following example:
¿Pero cuál juego les gusta más?
But which attraction do you like the most?
Caption 36, Guillermina y Candelario - El parque de diversiones
Play Caption
Or with the interrogative pronoun cuál (plural cuáles) that takes the place of a noun. In the following example, when having a conversation about cars, someone uses it to ask:
¿Cuál te gusta a ti?
Which one do you like?
Caption 13, 75 minutos - Gangas para ricos
Play Caption
The focus of our lesson today, the pronoun cual/cuales (without the accent mark) is not used to ask questions. Rather, it's used in fixed phrases (called locusiones in Spanish) that usually involve the combination of articles, prepositions, and other pronouns. In this case, the core is always a definite article + cual: el cual, la cual, lo cual, for the singular, and los cuales, las cuales, los cuales, for the plural. Other parts of speech can then be added to that: prepositions before, pronouns after. Let's see an example using the preposition en (on, in) and the personal pronoun nos:
Y el segundo tiene que ver con el lugar
And the second one has to do with the place
en el cual nos encontramos.
in which we are located.
Caption 35, Carlos explica - Tuteo, ustedeo y voseo: Conceptos básicos
Play Caption
Here's an example with the preposition por (for). These are the words of a Mexican politician. We've transcribed a big chunk of what he says so you can see the phrase in context:
Yo sé que este país que me ha tocado conocer de cerca, palparlo de cerca...
I know that this country that I've had the fortune to know closely, to sense it closely...
sentirlo muy, muy profundamente y por el cual tengo una enorme pasión...
to feel it very, very deeply and for which I have an enormous passion...
Captions 2-3, Felipe Calderón - Publicidad
Play Caption
Here's another long example using the plural feminine form las cuales and the preposition con (with):
Básicamente este era un juguete que era un amplificador,
Basically this was a toy that was an amplifier,
con algunas pistas,
with some tracks,
con las cuales los niños juegan a cantar, ¿no?
that kids sing along with, right?
Captions 62-63, Lo que no sabías - Arte electrónico
Play Caption
Now an example using the preposition de (for) and the neutral form lo cual:
Es básicamente lo mismo que hicimos
It's basically the same thing we did
en el laboratorio pero a escala industrial,
in the laboratory but on an industrial scale,
de lo cual están encargados otros colegas.
which other colleagues are in charge of.
Captions 61-62, Una Historia de Café - La Catación
Play Caption
You can find many other combinations in our catalog of videos, with other prepositions and pronouns, or without them. Here's just one example with the preposition de (of) and the pronoun me:
De lo cual me siento muy orgulloso.
I'm very proud of that [of which I'm very proud].
Caption 41, Escuela Don Quijote - Jesús Baz
Play Caption
Something important to note is that it's possible to substitute the pronoun cual with the pronoun que. This is especially true in colloquial Spanish, though considered less correct in formal or written speech. Take the first example above, el lugar en el cual nos encontramos: people also say el lugar en el que nos encontramos. The same substitution can be made with all the other subsequent examples.
Yo sé que este país que me ha tocado conocer de cerca, palparlo de cerca...
I know that this country that I've had the fortune to know closely, to sense it closely...
Caption 2, Felipe Calderón - Publicidad - Part 1
Play Caption
In addition to the well known meaning "to touch," there are many other uses of the verb tocar, one is to indicate chance or fortune.
Esta es la vida que me toca vivir.
This is the life that I have [fate has given me] to live.
Me tocó el boleto de la buena suerte.
I got [by chance] the lucky ticket [of all the ones distributed].
Le ha tocado la lotería.
She has won the lottery.
This is the sense that Felipe Calderón is using the verb in the phrase above:
"I know that this country that I have had the fortune to know closely, to sense closely..."
Keep your ears open for this use of tocar when you are listening to native Spanish.